Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
26:14 NET
逐节对照
  • New English Translation - The dead do not come back to life, the spirits of the dead do not rise. That is because you came in judgment and destroyed them, you wiped out all memory of them.
  • 新标点和合本 - 他们死了,必不能再活; 他们去世,必不能再起; 因为你刑罚他们,毁灭他们, 他们的名号就全然消灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 死去的不能再复活, 阴魂不能再兴起; 你惩罚他们,使他们毁灭, 他们的名号 就全然消灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 死去的不能再复活, 阴魂不能再兴起; 你惩罚他们,使他们毁灭, 他们的名号 就全然消灭。
  • 当代译本 - 他们都已死去,再不能复生, 逝去的灵魂不能再回来。 因此你惩罚他们,毁灭他们, 使他们被人彻底遗忘。
  • 圣经新译本 - 死去的不能再活,离世的不能再起来, 因为你惩罚他们,消灭了他们, 使他们完全不再被记念。
  • 中文标准译本 - 死人不能活过来, 阴魂不能起来; 因为你惩罚、除灭了他们, 使他们的一切名号都消亡了。
  • 现代标点和合本 - 他们死了必不能再活, 他们去世必不能再起; 因为你刑罚他们,毁灭他们, 他们的名号就全然消灭。
  • 和合本(拼音版) - 他们死了,必不能再活; 他们去世,必不能再起; 因为你刑罚他们,毁灭他们, 他们的名号就全然消灭。
  • New International Version - They are now dead, they live no more; their spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them.
  • New International Reader's Version - Those other masters are now dead. They will never live again. Their spirits won’t rise from the dead. You punished them and destroyed them. You wiped out all memory of them.
  • English Standard Version - They are dead, they will not live; they are shades, they will not arise; to that end you have visited them with destruction and wiped out all remembrance of them.
  • New Living Translation - Those we served before are dead and gone. Their departed spirits will never return! You attacked them and destroyed them, and they are long forgotten.
  • Christian Standard Bible - The dead do not live; departed spirits do not rise up. Indeed, you have punished and destroyed them; you have wiped out all memory of them.
  • New American Standard Bible - The dead will not live, the departed spirits will not rise; Therefore You have punished and destroyed them, And You have eliminated all remembrance of them.
  • New King James Version - They are dead, they will not live; They are deceased, they will not rise. Therefore You have punished and destroyed them, And made all their memory to perish.
  • Amplified Bible - The [wicked] dead will not live [again], the spirits of the dead will not rise and return; Therefore You have punished and destroyed them, And You have wiped out every memory of them [every trace of them].
  • American Standard Version - They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish.
  • King James Version - They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
  • World English Bible - The dead shall not live. The departed spirits shall not rise. Therefore you have visited and destroyed them, and caused all memory of them to perish.
  • 新標點和合本 - 他們死了,必不能再活; 他們去世,必不能再起; 因為你刑罰他們,毀滅他們, 他們的名號就全然消滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 死去的不能再復活, 陰魂不能再興起; 你懲罰他們,使他們毀滅, 他們的名號 就全然消滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 死去的不能再復活, 陰魂不能再興起; 你懲罰他們,使他們毀滅, 他們的名號 就全然消滅。
  • 當代譯本 - 他們都已死去,再不能復生, 逝去的靈魂不能再回來。 因此你懲罰他們,毀滅他們, 使他們被人徹底遺忘。
  • 聖經新譯本 - 死去的不能再活,離世的不能再起來, 因為你懲罰他們,消滅了他們, 使他們完全不再被記念。
  • 呂振中譯本 - 死了的不能再活; 陰魂他們不能再起; 為此你察罰了 他們 ,剿滅了他們, 使他們的遺跡全然滅沒。
  • 中文標準譯本 - 死人不能活過來, 陰魂不能起來; 因為你懲罰、除滅了他們, 使他們的一切名號都消亡了。
  • 現代標點和合本 - 他們死了必不能再活, 他們去世必不能再起; 因為你刑罰他們,毀滅他們, 他們的名號就全然消滅。
  • 文理和合譯本 - 彼乃死而不甦、為幽魂不復起、爾臨而滅之、泯沒其誌、
  • 文理委辦譯本 - 彼死不生、在幽冥中不能復起、爾降罰滅之、其名不傳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼死不復活、既為陰靈、不能復起、蓋主降罰以殲之、將其名號除滅淨盡、
  • Nueva Versión Internacional - Ya están muertos, y no revivirán; ya son sombras, y no se levantarán. Tú los has castigado y destruido; has hecho que perezca su memoria.
  • 현대인의 성경 - 그들은 죽었으므로 다시 살지 못할 것이며 죽은 그들의 영혼이 돌아오지 못할 것입니다. 주께서 그들을 벌하여 없애 버리셨으므로 더 이상 그들을 기억하는 자가 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мертвы они, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал, погубил их, изгладил память о них.
  • Восточный перевод - Мертвы они теперь, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал и погубил их, изгладил память о них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мертвы они теперь, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал и погубил их, изгладил память о них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мертвы они теперь, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал и погубил их, изгладил память о них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les morts ne vivront plus, les ombres ne se relèveront pas, car toi, tu es intervenu pour les exterminer. Tu as fait disparaître ╵jusqu’à leur souvenir.
  • リビングバイブル - 私たちが仕えた神々は死んで姿を消し、 もう息を吹き返しません。 あなたが彼らに立ち向かい、滅ぼしたからです。 彼らはすっかり忘れ去られました。
  • Nova Versão Internacional - Agora eles estão mortos, não viverão; são sombras, não ressuscitarão. Tu os castigaste e os levaste à ruína; apagaste por completo a lembrança deles!
  • Hoffnung für alle - Sie alle sind tot und werden nicht wieder lebendig; sie sind Schatten, die nie wieder aufstehen. Du hast sie bestraft und jede Erinnerung an sie ausgelöscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người mà chúng con phục vụ trước đây đã chết và không còn nữa. Hồn linh chúng cũng sẽ không bao giờ trở lại! Vì Chúa đã đoán phạt và tiêu diệt chúng, cũng bôi xóa tất cả kỷ niệm về chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้เขาเหล่านั้นตายแล้ว ไม่มีชีวิตอยู่อีกต่อไป วิญญาณที่จากไปไม่ได้กลับมาอีก พระองค์ทรงลงโทษและนำพวกเขาไปสู่หายนะ ทรงกวาดล้างทุกอย่างที่เป็นอนุสรณ์ของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ตาย​แล้ว​จะ​ไม่​ฟื้น​คืน​ชีวิต วิญญาณ​ที่​ออก​จาก​ร่าง​แล้ว​จะ​ไม่​ทำให้​ลุก​ขึ้น​ได้​อีก พระ​องค์​ลง​โทษ​พวก​เขา​และ​ทำให้​พินาศ แล้ว​พระ​องค์​ลบ​ความ​ทรงจำ​ที่​มี​ต่อ​พวก​เขา​จน​หมด
交叉引用
  • Isaiah 26:19 - Your dead will come back to life; your corpses will rise up. Wake up and shout joyfully, you who live in the ground! For you will grow like plants drenched with the morning dew, and the earth will bring forth its dead spirits.
  • Isaiah 14:19 - But you have been thrown out of your grave like a shoot that is thrown away. You lie among the slain, among those who have been slashed by the sword, among those headed for the stones of the pit, as if you were a mangled corpse.
  • Isaiah 14:20 - You will not be buried with them, because you destroyed your land and killed your people. The offspring of the wicked will never be mentioned again.
  • Isaiah 14:21 - Prepare to execute his sons for the sins their ancestors have committed. They must not rise up and take possession of the earth, or fill the surface of the world with cities.”
  • Isaiah 14:22 - “I will rise up against them,” says the Lord who commands armies. “I will blot out all remembrance of Babylon and destroy all her people, including the offspring she produces,” says the Lord.
  • Isaiah 51:12 - “I, I am the one who consoles you. Why are you afraid of mortal men, of mere human beings who are as short-lived as grass?
  • Isaiah 51:13 - Why do you forget the Lord, who made you, who stretched out the sky and founded the earth? Why do you constantly tremble all day long at the anger of the oppressor, when he makes plans to destroy? Where is the anger of the oppressor?
  • Habakkuk 2:18 - What good is an idol? Why would a craftsman make it? What good is a metal image that gives misleading oracles? Why would its creator place his trust in it and make such mute, worthless things?
  • Habakkuk 2:19 - The one who says to wood, ‘Wake up!’ is as good as dead – he who says to speechless stone, ‘Awake!’ Can it give reliable guidance? It is overlaid with gold and silver; it has no life’s breath inside it.
  • Habakkuk 2:20 - But the Lord is in his majestic palace. The whole earth is speechless in his presence!”
  • Revelation 19:19 - Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.
  • Revelation 19:20 - Now the beast was seized, and along with him the false prophet who had performed the signs on his behalf – signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. Both of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.
  • Revelation 19:21 - The others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged themselves with their flesh.
  • Revelation 20:5 - (The rest of the dead did not come to life until the thousand years were finished.) This is the first resurrection.
  • Exodus 14:30 - So the Lord saved Israel on that day from the power of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the shore of the sea.
  • Isaiah 10:3 - What will you do on judgment day, when destruction arrives from a distant place? To whom will you run for help? Where will you leave your wealth?
  • Matthew 2:20 - saying, “Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child’s life are dead.”
  • Psalms 9:6 - The enemy’s cities have been reduced to permanent ruins; you destroyed their cities; all memory of the enemies has perished.
  • Revelation 18:2 - He shouted with a powerful voice: “Fallen, fallen, is Babylon the great! She has become a lair for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detested beast.
  • Revelation 18:3 - For all the nations have fallen from the wine of her immoral passion, and the kings of the earth have committed sexual immorality with her, and the merchants of the earth have gotten rich from the power of her sensual behavior.”
  • Isaiah 8:19 - They will say to you, “Seek oracles at the pits used to conjure up underworld spirits, from the magicians who chirp and mutter incantations. Should people not seek oracles from their gods, by asking the dead about the destiny of the living?”
  • Deuteronomy 4:28 - There you will worship gods made by human hands – wood and stone that can neither see, hear, eat, nor smell.
  • Psalms 109:13 - May his descendants be cut off! May the memory of them be wiped out by the time the next generation arrives!
  • Psalms 106:28 - They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
  • Proverbs 10:7 - The memory of the righteous is a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - The dead do not come back to life, the spirits of the dead do not rise. That is because you came in judgment and destroyed them, you wiped out all memory of them.
  • 新标点和合本 - 他们死了,必不能再活; 他们去世,必不能再起; 因为你刑罚他们,毁灭他们, 他们的名号就全然消灭。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 死去的不能再复活, 阴魂不能再兴起; 你惩罚他们,使他们毁灭, 他们的名号 就全然消灭。
  • 和合本2010(神版-简体) - 死去的不能再复活, 阴魂不能再兴起; 你惩罚他们,使他们毁灭, 他们的名号 就全然消灭。
  • 当代译本 - 他们都已死去,再不能复生, 逝去的灵魂不能再回来。 因此你惩罚他们,毁灭他们, 使他们被人彻底遗忘。
  • 圣经新译本 - 死去的不能再活,离世的不能再起来, 因为你惩罚他们,消灭了他们, 使他们完全不再被记念。
  • 中文标准译本 - 死人不能活过来, 阴魂不能起来; 因为你惩罚、除灭了他们, 使他们的一切名号都消亡了。
  • 现代标点和合本 - 他们死了必不能再活, 他们去世必不能再起; 因为你刑罚他们,毁灭他们, 他们的名号就全然消灭。
  • 和合本(拼音版) - 他们死了,必不能再活; 他们去世,必不能再起; 因为你刑罚他们,毁灭他们, 他们的名号就全然消灭。
  • New International Version - They are now dead, they live no more; their spirits do not rise. You punished them and brought them to ruin; you wiped out all memory of them.
  • New International Reader's Version - Those other masters are now dead. They will never live again. Their spirits won’t rise from the dead. You punished them and destroyed them. You wiped out all memory of them.
  • English Standard Version - They are dead, they will not live; they are shades, they will not arise; to that end you have visited them with destruction and wiped out all remembrance of them.
  • New Living Translation - Those we served before are dead and gone. Their departed spirits will never return! You attacked them and destroyed them, and they are long forgotten.
  • Christian Standard Bible - The dead do not live; departed spirits do not rise up. Indeed, you have punished and destroyed them; you have wiped out all memory of them.
  • New American Standard Bible - The dead will not live, the departed spirits will not rise; Therefore You have punished and destroyed them, And You have eliminated all remembrance of them.
  • New King James Version - They are dead, they will not live; They are deceased, they will not rise. Therefore You have punished and destroyed them, And made all their memory to perish.
  • Amplified Bible - The [wicked] dead will not live [again], the spirits of the dead will not rise and return; Therefore You have punished and destroyed them, And You have wiped out every memory of them [every trace of them].
  • American Standard Version - They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all remembrance of them to perish.
  • King James Version - They are dead, they shall not live; they are deceased, they shall not rise: therefore hast thou visited and destroyed them, and made all their memory to perish.
  • World English Bible - The dead shall not live. The departed spirits shall not rise. Therefore you have visited and destroyed them, and caused all memory of them to perish.
  • 新標點和合本 - 他們死了,必不能再活; 他們去世,必不能再起; 因為你刑罰他們,毀滅他們, 他們的名號就全然消滅。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 死去的不能再復活, 陰魂不能再興起; 你懲罰他們,使他們毀滅, 他們的名號 就全然消滅。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 死去的不能再復活, 陰魂不能再興起; 你懲罰他們,使他們毀滅, 他們的名號 就全然消滅。
  • 當代譯本 - 他們都已死去,再不能復生, 逝去的靈魂不能再回來。 因此你懲罰他們,毀滅他們, 使他們被人徹底遺忘。
  • 聖經新譯本 - 死去的不能再活,離世的不能再起來, 因為你懲罰他們,消滅了他們, 使他們完全不再被記念。
  • 呂振中譯本 - 死了的不能再活; 陰魂他們不能再起; 為此你察罰了 他們 ,剿滅了他們, 使他們的遺跡全然滅沒。
  • 中文標準譯本 - 死人不能活過來, 陰魂不能起來; 因為你懲罰、除滅了他們, 使他們的一切名號都消亡了。
  • 現代標點和合本 - 他們死了必不能再活, 他們去世必不能再起; 因為你刑罰他們,毀滅他們, 他們的名號就全然消滅。
  • 文理和合譯本 - 彼乃死而不甦、為幽魂不復起、爾臨而滅之、泯沒其誌、
  • 文理委辦譯本 - 彼死不生、在幽冥中不能復起、爾降罰滅之、其名不傳。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼死不復活、既為陰靈、不能復起、蓋主降罰以殲之、將其名號除滅淨盡、
  • Nueva Versión Internacional - Ya están muertos, y no revivirán; ya son sombras, y no se levantarán. Tú los has castigado y destruido; has hecho que perezca su memoria.
  • 현대인의 성경 - 그들은 죽었으므로 다시 살지 못할 것이며 죽은 그들의 영혼이 돌아오지 못할 것입니다. 주께서 그들을 벌하여 없애 버리셨으므로 더 이상 그들을 기억하는 자가 없습니다.
  • Новый Русский Перевод - Мертвы они, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал, погубил их, изгладил память о них.
  • Восточный перевод - Мертвы они теперь, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал и погубил их, изгладил память о них.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мертвы они теперь, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал и погубил их, изгладил память о них.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мертвы они теперь, не оживут, ведь духи умерших не поднимутся. Ты покарал и погубил их, изгладил память о них.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les morts ne vivront plus, les ombres ne se relèveront pas, car toi, tu es intervenu pour les exterminer. Tu as fait disparaître ╵jusqu’à leur souvenir.
  • リビングバイブル - 私たちが仕えた神々は死んで姿を消し、 もう息を吹き返しません。 あなたが彼らに立ち向かい、滅ぼしたからです。 彼らはすっかり忘れ去られました。
  • Nova Versão Internacional - Agora eles estão mortos, não viverão; são sombras, não ressuscitarão. Tu os castigaste e os levaste à ruína; apagaste por completo a lembrança deles!
  • Hoffnung für alle - Sie alle sind tot und werden nicht wieder lebendig; sie sind Schatten, die nie wieder aufstehen. Du hast sie bestraft und jede Erinnerung an sie ausgelöscht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Những người mà chúng con phục vụ trước đây đã chết và không còn nữa. Hồn linh chúng cũng sẽ không bao giờ trở lại! Vì Chúa đã đoán phạt và tiêu diệt chúng, cũng bôi xóa tất cả kỷ niệm về chúng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บัดนี้เขาเหล่านั้นตายแล้ว ไม่มีชีวิตอยู่อีกต่อไป วิญญาณที่จากไปไม่ได้กลับมาอีก พระองค์ทรงลงโทษและนำพวกเขาไปสู่หายนะ ทรงกวาดล้างทุกอย่างที่เป็นอนุสรณ์ของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​ที่​ตาย​แล้ว​จะ​ไม่​ฟื้น​คืน​ชีวิต วิญญาณ​ที่​ออก​จาก​ร่าง​แล้ว​จะ​ไม่​ทำให้​ลุก​ขึ้น​ได้​อีก พระ​องค์​ลง​โทษ​พวก​เขา​และ​ทำให้​พินาศ แล้ว​พระ​องค์​ลบ​ความ​ทรงจำ​ที่​มี​ต่อ​พวก​เขา​จน​หมด
  • Isaiah 26:19 - Your dead will come back to life; your corpses will rise up. Wake up and shout joyfully, you who live in the ground! For you will grow like plants drenched with the morning dew, and the earth will bring forth its dead spirits.
  • Isaiah 14:19 - But you have been thrown out of your grave like a shoot that is thrown away. You lie among the slain, among those who have been slashed by the sword, among those headed for the stones of the pit, as if you were a mangled corpse.
  • Isaiah 14:20 - You will not be buried with them, because you destroyed your land and killed your people. The offspring of the wicked will never be mentioned again.
  • Isaiah 14:21 - Prepare to execute his sons for the sins their ancestors have committed. They must not rise up and take possession of the earth, or fill the surface of the world with cities.”
  • Isaiah 14:22 - “I will rise up against them,” says the Lord who commands armies. “I will blot out all remembrance of Babylon and destroy all her people, including the offspring she produces,” says the Lord.
  • Isaiah 51:12 - “I, I am the one who consoles you. Why are you afraid of mortal men, of mere human beings who are as short-lived as grass?
  • Isaiah 51:13 - Why do you forget the Lord, who made you, who stretched out the sky and founded the earth? Why do you constantly tremble all day long at the anger of the oppressor, when he makes plans to destroy? Where is the anger of the oppressor?
  • Habakkuk 2:18 - What good is an idol? Why would a craftsman make it? What good is a metal image that gives misleading oracles? Why would its creator place his trust in it and make such mute, worthless things?
  • Habakkuk 2:19 - The one who says to wood, ‘Wake up!’ is as good as dead – he who says to speechless stone, ‘Awake!’ Can it give reliable guidance? It is overlaid with gold and silver; it has no life’s breath inside it.
  • Habakkuk 2:20 - But the Lord is in his majestic palace. The whole earth is speechless in his presence!”
  • Revelation 19:19 - Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies assembled to do battle with the one who rode the horse and with his army.
  • Revelation 19:20 - Now the beast was seized, and along with him the false prophet who had performed the signs on his behalf – signs by which he deceived those who had received the mark of the beast and those who worshiped his image. Both of them were thrown alive into the lake of fire burning with sulfur.
  • Revelation 19:21 - The others were killed by the sword that extended from the mouth of the one who rode the horse, and all the birds gorged themselves with their flesh.
  • Revelation 20:5 - (The rest of the dead did not come to life until the thousand years were finished.) This is the first resurrection.
  • Exodus 14:30 - So the Lord saved Israel on that day from the power of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the shore of the sea.
  • Isaiah 10:3 - What will you do on judgment day, when destruction arrives from a distant place? To whom will you run for help? Where will you leave your wealth?
  • Matthew 2:20 - saying, “Get up, take the child and his mother, and go to the land of Israel, for those who were seeking the child’s life are dead.”
  • Psalms 9:6 - The enemy’s cities have been reduced to permanent ruins; you destroyed their cities; all memory of the enemies has perished.
  • Revelation 18:2 - He shouted with a powerful voice: “Fallen, fallen, is Babylon the great! She has become a lair for demons, a haunt for every unclean spirit, a haunt for every unclean bird, a haunt for every unclean and detested beast.
  • Revelation 18:3 - For all the nations have fallen from the wine of her immoral passion, and the kings of the earth have committed sexual immorality with her, and the merchants of the earth have gotten rich from the power of her sensual behavior.”
  • Isaiah 8:19 - They will say to you, “Seek oracles at the pits used to conjure up underworld spirits, from the magicians who chirp and mutter incantations. Should people not seek oracles from their gods, by asking the dead about the destiny of the living?”
  • Deuteronomy 4:28 - There you will worship gods made by human hands – wood and stone that can neither see, hear, eat, nor smell.
  • Psalms 109:13 - May his descendants be cut off! May the memory of them be wiped out by the time the next generation arrives!
  • Psalms 106:28 - They worshiped Baal of Peor, and ate sacrifices offered to the dead.
  • Proverbs 10:7 - The memory of the righteous is a blessing, but the reputation of the wicked will rot.
圣经
资源
计划
奉献