逐节对照
- New English Translation - If the wicked are shown mercy, they do not learn about justice. Even in a land where right is rewarded, they act unjustly; they do not see the Lord’s majesty revealed.
- 新标点和合本 - 以恩惠待恶人, 他仍不学习公义; 在正直的地上,他必行事不义, 也不注意耶和华的威严。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 恶人虽然领受恩惠, 仍未学到公义。 在正直之地,他行不义, 也不看耶和华的威严。
- 和合本2010(神版-简体) - 恶人虽然领受恩惠, 仍未学到公义。 在正直之地,他行不义, 也不看耶和华的威严。
- 当代译本 - 虽然你恩待恶人, 他们却仍然不学习行义。 即使在公正之地, 他们依然作恶, 全不把耶和华的威严放在眼里。
- 圣经新译本 - 恶人虽然蒙了恩待, 他仍不知道什么是公义; 在公义的地上,他仍然行恶, 也看不见耶和华的威严。
- 中文标准译本 - 恶人虽被恩待,也不学公义; 他在正直之地仍行事不义, 也不看耶和华的威严。
- 现代标点和合本 - 以恩惠待恶人, 他仍不学习公义, 在正直的地上他必行事不义, 也不注意耶和华的威严。
- 和合本(拼音版) - 以恩惠待恶人, 他仍不学习公义, 在正直的地上,他必行事不义, 也不注意耶和华的威严。
- New International Version - But when grace is shown to the wicked, they do not learn righteousness; even in a land of uprightness they go on doing evil and do not regard the majesty of the Lord.
- New International Reader's Version - Sometimes grace is shown to sinful people. But they still don’t learn to do what is right. They keep on doing evil even in a land where others are honest and fair. They don’t have any respect for the majesty of the Lord.
- English Standard Version - If favor is shown to the wicked, he does not learn righteousness; in the land of uprightness he deals corruptly and does not see the majesty of the Lord.
- New Living Translation - Your kindness to the wicked does not make them do good. Although others do right, the wicked keep doing wrong and take no notice of the Lord’s majesty.
- Christian Standard Bible - But if the wicked man is shown favor, he does not learn righteousness. In a righteous land he acts unjustly and does not see the majesty of the Lord.
- New American Standard Bible - Though the wicked person is shown compassion, He does not learn righteousness; He deals unjustly in the land of uprightness, And does not perceive the majesty of the Lord.
- New King James Version - Let grace be shown to the wicked, Yet he will not learn righteousness; In the land of uprightness he will deal unjustly, And will not behold the majesty of the Lord.
- Amplified Bible - Though the wicked is shown compassion and favor, He does not learn righteousness; In the land of uprightness he deals unjustly, And refuses to see the majesty of the Lord.
- American Standard Version - Let favor be showed to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not behold the majesty of Jehovah.
- King James Version - Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the Lord.
- World English Bible - Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness. In the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not see Yahweh’s majesty.
- 新標點和合本 - 以恩惠待惡人, 他仍不學習公義; 在正直的地上,他必行事不義, 也不注意耶和華的威嚴。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 惡人雖然領受恩惠, 仍未學到公義。 在正直之地,他行不義, 也不看耶和華的威嚴。
- 和合本2010(神版-繁體) - 惡人雖然領受恩惠, 仍未學到公義。 在正直之地,他行不義, 也不看耶和華的威嚴。
- 當代譯本 - 雖然你恩待惡人, 他們卻仍然不學習行義。 即使在公正之地, 他們依然作惡, 全不把耶和華的威嚴放在眼裡。
- 聖經新譯本 - 惡人雖然蒙了恩待, 他仍不知道甚麼是公義; 在公義的地上,他仍然行惡, 也看不見耶和華的威嚴。
- 呂振中譯本 - 雖有恩惠待惡人,他仍然不學習公義; 在端正之地他還行不正的事, 也不重看永恆主的威嚴。
- 中文標準譯本 - 惡人雖被恩待,也不學公義; 他在正直之地仍行事不義, 也不看耶和華的威嚴。
- 現代標點和合本 - 以恩惠待惡人, 他仍不學習公義, 在正直的地上他必行事不義, 也不注意耶和華的威嚴。
- 文理和合譯本 - 惡人雖蒙恩施、猶不學義、在於正直之地、尚復橫行、不顧耶和華之威、
- 文理委辦譯本 - 作惡者流、雖錫以寵光、亦不殷然慕義、居仁義之邦、橫行如故、耶和華有威可畏、彼不敬恪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 惡人雖蒙恩寵、仍不學義、居正直境中、作孽如故、不顧主之威嚴、
- Nueva Versión Internacional - Aunque al malvado se le tenga compasión, no aprende lo que es justicia; en tierra de rectitud actúa con iniquidad, y no reconoce la majestad del Señor.
- 현대인의 성경 - 주는 악인들에게 은혜를 베푸셔도 그들은 옳은 일을 배우지 않으며 의로운 사람들의 땅에서까지 악을 행하고 주의 위엄을 대수롭지 않게 여깁니다.
- Новый Русский Перевод - Если нечестивым будет явлена милость, то не научатся они справедливости; даже в земле правды продолжают они творить зло и не видят величия Господа.
- Восточный перевод - Но если нечестивым будет явлена милость, то они справедливости не научатся; даже в земле правды продолжают они творить зло и не видят величия Вечного.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но если нечестивым будет явлена милость, то они справедливости не научатся; даже в земле правды продолжают они творить зло и не видят величия Вечного.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но если нечестивым будет явлена милость, то они справедливости не научатся; даже в земле правды продолжают они творить зло и не видят величия Вечного.
- La Bible du Semeur 2015 - Fait-on grâce au méchant, il n’apprendra jamais à être juste. Même au pays du droit, ╵il commettra le mal et il ne verra pas ╵la majesté de l’Eternel.
- リビングバイブル - あなたがどんなに親切にしても、 悪者は善人になりません。 彼らは悪事を働くだけで、 あなたの偉大さやすばらしさを心に留めないのです。
- Nova Versão Internacional - Ainda que se tenha compaixão do ímpio, ele não aprenderá a justiça; na terra da retidão ele age perversamente e não vê a majestade do Senhor.
- Hoffnung für alle - Doch wenn du die Gottlosen begnadigst, begreifen sie nicht, was Recht ist. Selbst dort, wo man dein Recht achtet, halten sie am Bösen fest und haben keine Ehrfurcht vor dir, dem höchsten Gott.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Sự nhân từ Ngài cho người ác, vậy mà chúng vẫn không biết điều công chính. Sống giữa đất người ngay, chúng vẫn làm điều gian trá, không ý thức về quyền uy của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้ทรงแสดงพระคุณแก่คนชั่วร้าย พวกเขาก็ไม่ได้เรียนรู้ความชอบธรรม แม้ในดินแดนแห่งความเที่ยงธรรม พวกเขาก็ยังคงทำชั่วต่อไป และไม่คำนึงถึงพระบารมีขององค์พระผู้เป็นเจ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าคนชั่วร้ายได้รับความเมตตา เขาจะไม่เรียนรู้ถึงความชอบธรรม เขากระทำความชั่วในดินแดนของความชอบธรรม และไม่เห็นความยิ่งใหญ่ของพระผู้เป็นเจ้า
交叉引用
- Matthew 4:5 - Then the devil took him to the holy city, had him stand on the highest point of the temple,
- Isaiah 32:6 - For a fool speaks disgraceful things; his mind plans out sinful deeds. He commits godless deeds and says misleading things about the Lord; he gives the hungry nothing to satisfy their appetite and gives the thirsty nothing to drink.
- Psalms 106:43 - Many times he delivered them, but they had a rebellious attitude, and degraded themselves by their sin.
- Isaiah 27:13 - At that time a large trumpet will be blown, and the ones lost in the land of Assyria will come, as well as the refugees in the land of Egypt. They will worship the Lord on the holy mountain in Jerusalem.
- Jeremiah 31:23 - The Lord God of Israel who rules over all says, “I will restore the people of Judah to their land and to their towns. When I do, they will again say of Jerusalem, ‘May the Lord bless you, you holy mountain, the place where righteousness dwells.’
- Psalms 78:54 - He brought them to the border of his holy land, to this mountainous land which his right hand acquired.
- Psalms 78:55 - He drove the nations out from before them; he assigned them their tribal allotments and allowed the tribes of Israel to settle down.
- Psalms 78:56 - Yet they challenged and defied the sovereign God, and did not obey his commands.
- Psalms 78:57 - They were unfaithful and acted as treacherously as their ancestors; they were as unreliable as a malfunctioning bow.
- Psalms 78:58 - They made him angry with their pagan shrines, and made him jealous with their idols.
- Hosea 13:6 - When they were fed, they became satisfied; when they were satisfied, they became proud; as a result, they forgot me!
- Psalms 143:10 - Teach me to do what pleases you, for you are my God. May your kind presence lead me into a level land.
- Isaiah 2:10 - Go up into the rocky cliffs, hide in the ground. Get away from the dreadful judgment of the Lord, from his royal splendor!
- Hosea 9:3 - They will not remain in the Lord’s land. Ephraim will return to Egypt; they will eat ritually unclean food in Assyria.
- Isaiah 22:12 - At that time the sovereign master, the Lord who commands armies, called for weeping and mourning, for shaved heads and sackcloth.
- Isaiah 22:13 - But look, there is outright celebration! You say, “Kill the ox and slaughter the sheep, eat meat and drink wine. Eat and drink, for tomorrow we die!”
- Micah 3:10 - You build Zion through bloody crimes, Jerusalem through unjust violence.
- Micah 3:11 - Her leaders take bribes when they decide legal cases, her priests proclaim rulings for profit, and her prophets read omens for pay. Yet they claim to trust the Lord and say, “The Lord is among us. Disaster will not overtake us!”
- Micah 3:12 - Therefore, because of you, Zion will be plowed up like a field, Jerusalem will become a heap of ruins, and the Temple Mount will become a hill overgrown with brush!
- 1 Samuel 15:17 - Samuel said, “Is it not true that when you were insignificant in your own eyes, you became head of the tribes of Israel? The Lord chose you as king over Israel.
- Ezekiel 22:2 - “As for you, son of man, are you willing to pronounce judgment, are you willing to pronounce judgment on the bloody city? Then confront her with all her abominable deeds!
- Ezekiel 22:3 - Then say, ‘This is what the sovereign Lord says: O city, who spills blood within herself (which brings on her doom), and who makes herself idols (which results in impurity),
- Ezekiel 22:4 - you are guilty because of the blood you shed and defiled by the idols you made. You have hastened the day of your doom; the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations, an object to be mocked by all lands.
- Ezekiel 22:5 - Those both near and far from you will mock you, you with your bad reputation, full of turmoil.
- Ezekiel 22:6 - “‘See how each of the princes of Israel living within you has used his authority to shed blood.
- Ezekiel 22:7 - They have treated father and mother with contempt within you; they have oppressed the foreigner among you; they have wronged the orphan and the widow within you.
- Ezekiel 22:8 - You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths!
- Ezekiel 22:9 - Slanderous men shed blood within you. Those who live within you eat pagan sacrifices on the mountains; they commit obscene acts among you.
- Ezekiel 22:10 - They have sex with their father’s wife within you; they violate women during their menstrual period within you.
- Ezekiel 22:11 - One commits an abominable act with his neighbor’s wife; another obscenely defiles his daughter-in-law; another violates his sister – his father’s daughter – within you.
- Ezekiel 22:12 - They take bribes within you to shed blood. You engage in usury and charge interest; you extort money from your neighbors. You have forgotten me, declares the sovereign Lord.
- Ezekiel 22:13 - “‘See, I strike my hands together at the dishonest profit you have made, and at the bloodshed they have done among you.
- Ezekiel 22:14 - Can your heart endure, or can your hands be strong when I deal with you? I, the Lord, have spoken, and I will do it!
- Ezekiel 22:15 - I will scatter you among the nations and disperse you among various countries; I will remove your impurity from you.
- Ezekiel 22:16 - You will be profaned within yourself in the sight of the nations; then you will know that I am the Lord.’”
- Isaiah 5:12 - They have stringed instruments, tambourines, flutes, and wine at their parties. So they do not recognize what the Lord is doing, they do not perceive what he is bringing about.
- Isaiah 63:9 - Through all that they suffered, he suffered too. The messenger sent from his very presence delivered them. In his love and mercy he protected them; he lifted them up and carried them throughout ancient times.
- Isaiah 63:10 - But they rebelled and offended his holy Spirit, so he turned into an enemy and fought against them.
- Isaiah 24:5 - The earth is defiled by its inhabitants, for they have violated laws, disregarded the regulation, and broken the permanent treaty.
- Psalms 28:4 - Pay them back for their evil deeds! Pay them back for what they do! Punish them!
- Psalms 28:5 - For they do not understand the Lord’s actions, or the way he carries out justice. The Lord will permanently demolish them.
- Deuteronomy 32:15 - But Jeshurun became fat and kicked, you got fat, thick, and stuffed! Then he deserted the God who made him, and treated the Rock who saved him with contempt.
- Exodus 8:31 - and the Lord did as Moses asked – he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained!
- Exodus 8:32 - But Pharaoh hardened his heart this time also and did not release the people.
- Jeremiah 2:7 - I brought you into a fertile land so you could enjoy its fruits and its rich bounty. But when you entered my land, you defiled it; you made the land I call my own loathsome to me.
- Proverbs 1:32 - For the waywardness of the simpletons will kill them, and the careless ease of fools will destroy them.
- Micah 2:10 - But you are the ones who will be forced to leave! For this land is not secure! Sin will thoroughly destroy it!
- Exodus 8:15 - But when Pharaoh saw that there was relief, he hardened his heart and did not listen to them, just as the Lord had predicted.
- Exodus 9:34 - When Pharaoh saw that the rain and hail and thunder ceased, he sinned again: both he and his servants hardened their hearts.
- Ecclesiastes 3:16 - I saw something else on earth: In the place of justice, there was wickedness, and in the place of fairness, there was wickedness.
- Revelation 2:21 - I have given her time to repent, but she is not willing to repent of her sexual immorality.
- Romans 2:4 - Or do you have contempt for the wealth of his kindness, forbearance, and patience, and yet do not know that God’s kindness leads you to repentance?
- Romans 2:5 - But because of your stubbornness and your unrepentant heart, you are storing up wrath for yourselves in the day of wrath, when God’s righteous judgment is revealed!
- John 5:37 - And the Father who sent me has himself testified about me. You people have never heard his voice nor seen his form at any time,
- John 5:38 - nor do you have his word residing in you, because you do not believe the one whom he sent.
- Hosea 11:7 - My people are obsessed with turning away from me; they call to Baal, but he will never exalt them!