逐节对照
- New International Version - In that day they will say, “Surely this is our God; we trusted in him, and he saved us. This is the Lord, we trusted in him; let us rejoice and be glad in his salvation.”
- 新标点和合本 - 到那日,人必说:“看哪,这是我们的 神;我们素来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们素来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 到那日,人必说:“看哪,这是我们的上帝,我们向来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们向来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。”
- 和合本2010(神版-简体) - 到那日,人必说:“看哪,这是我们的 神,我们向来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们向来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。”
- 当代译本 - 到那日,人们必说:“看啊,这是我们的上帝,我们信靠祂,祂拯救了我们。这是耶和华,我们信靠祂,我们要因祂的救恩而欢喜快乐。”
- 圣经新译本 - 到那日,必有人说:“看哪!这是我们的 神;我们信靠他,他必拯救我们。这是耶和华,我们所倚靠的,我们要因他的拯救欢喜快乐。
- 中文标准译本 - 到那日,必有人说: “看哪,这是我们的神, 我们等候他,他拯救了我们! 这是耶和华,我们等候他, 让我们因他的救恩快乐欢喜!”
- 现代标点和合本 - 到那日,人必说:“看哪,这是我们的神,我们素来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们素来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。”
- 和合本(拼音版) - 到那日,人必说:“看哪,这是我们的上帝,我们素来等候他,他必拯救我们。这是耶和华,我们素来等候他,我们必因他的救恩欢喜快乐。”
- New International Reader's Version - At that time they will say, “He is our God. We trusted in him, and he saved us. He is the Lord. We trusted in him. Let us be filled with joy because he saved us.”
- English Standard Version - It will be said on that day, “Behold, this is our God; we have waited for him, that he might save us. This is the Lord; we have waited for him; let us be glad and rejoice in his salvation.”
- New Living Translation - In that day the people will proclaim, “This is our God! We trusted in him, and he saved us! This is the Lord, in whom we trusted. Let us rejoice in the salvation he brings!”
- The Message - Also at that time, people will say, “Look at what’s happened! This is our God! We waited for him and he showed up and saved us! This God, the one we waited for! Let’s celebrate, sing the joys of his salvation. God’s hand rests on this mountain!”
- Christian Standard Bible - On that day it will be said, “Look, this is our God; we have waited for him, and he has saved us. This is the Lord; we have waited for him. Let’s rejoice and be glad in his salvation.”
- New American Standard Bible - And it will be said on that day, “Behold, this is our God for whom we have waited that He might save us. This is the Lord for whom we have waited; Let’s rejoice and be glad in His salvation.”
- New King James Version - And it will be said in that day: “Behold, this is our God; We have waited for Him, and He will save us. This is the Lord; We have waited for Him; We will be glad and rejoice in His salvation.”
- Amplified Bible - It will be said in that day, “Indeed, this is our God for whom we have waited that He would save us. This is the Lord for whom we have waited; Let us shout for joy and rejoice in His salvation.”
- American Standard Version - And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is Jehovah; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
- King James Version - And it shall be said in that day, Lo, this is our God; we have waited for him, and he will save us: this is the Lord; we have waited for him, we will be glad and rejoice in his salvation.
- New English Translation - At that time they will say, “Look, here is our God! We waited for him and he delivered us. Here is the Lord! We waited for him. Let’s rejoice and celebrate his deliverance!”
- World English Bible - It shall be said in that day, “Behold, this is our God! We have waited for him, and he will save us! This is Yahweh! We have waited for him. We will be glad and rejoice in his salvation!”
- 新標點和合本 - 到那日,人必說:「看哪,這是我們的神;我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 到那日,人必說:「看哪,這是我們的上帝,我們向來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們向來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 到那日,人必說:「看哪,這是我們的 神,我們向來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們向來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
- 當代譯本 - 到那日,人們必說:「看啊,這是我們的上帝,我們信靠祂,祂拯救了我們。這是耶和華,我們信靠祂,我們要因祂的救恩而歡喜快樂。」
- 聖經新譯本 - 到那日,必有人說:“看哪!這是我們的 神;我們信靠他,他必拯救我們。這是耶和華,我們所倚靠的,我們要因他的拯救歡喜快樂。
- 呂振中譯本 - 當那日子必有話說:『看哪,這是我們的上帝;我們素來等候他拯救我們的;這是永恆主;我們素來等候他;讓我們因他的拯救而歡喜快樂吧。』
- 中文標準譯本 - 到那日,必有人說: 「看哪,這是我們的神, 我們等候他,他拯救了我們! 這是耶和華,我們等候他, 讓我們因他的救恩快樂歡喜!」
- 現代標點和合本 - 到那日,人必說:「看哪,這是我們的神,我們素來等候他,他必拯救我們。這是耶和華,我們素來等候他,我們必因他的救恩歡喜快樂。」
- 文理和合譯本 - 是日也、將有人曰、此乃我之上帝、我素望之、彼必援我、此乃耶和華、我素望之、因其拯救、歡欣喜樂、
- 文理委辦譯本 - 當是時、人將曰、耶和華、我之上帝、我以之是賴、彼必拯予、俾余欣喜靡窮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日人將曰、此乃我之天主、素望其救我、此乃我素所望之主、當因其救恩欣喜歡樂、
- Nueva Versión Internacional - En aquel día se dirá: «¡Sí, este es nuestro Dios; en él confiamos, y él nos salvó! ¡Este es el Señor, en él hemos confiado; regocijémonos y alegrémonos en su salvación!»
- 현대인의 성경 - 그때 사람들이 이렇게 말할 것이다. “그는 우리의 하나님이시다. 우리가 그를 의지하므로 그가 우리를 구원하셨다. 그는 우리가 의지하는 여호와이시다! 그가 우리를 구원하셨으니 이제 기뻐하고 즐거워하자.”
- Новый Русский Перевод - В тот день будут говорить: – Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас. Это Господь, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
- Восточный перевод - В тот день будут говорить: – Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас. Это Вечный, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день будут говорить: – Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас. Это Вечный, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день будут говорить: – Вот Он, наш Бог; мы верили Ему, и Он спас нас. Это Вечный, мы верили Ему; возрадуемся и возвеселимся в Его спасении.
- La Bible du Semeur 2015 - Et l’on dira en ce jour-là : Voyez, c’est notre Dieu en qui nous espérions, il nous a délivrés. Oui, c’est en l’Eternel ╵que nous avons placé ╵notre espérance. Maintenant, jubilons et réjouissons-nous ╵puisqu’il nous a sauvés.
- リビングバイブル - その日、人々は、 「このお方こそ、私たちが信頼し、 長い間待ち続けた神だ。 とうとう、おいでになったのだ」と大声で叫びます。 なんと喜びにあふれた日でしょう。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, dirão: “Este é o nosso Deus; nós confiamos nele, e ele nos salvou. Este é o Senhor, nós confiamos nele; exultemos e alegremo-nos, pois ele nos salvou”.
- Hoffnung für alle - In jenen Tagen wird man bekennen: »Er allein ist unser Gott! Auf ihn haben wir unsere Hoffnung gesetzt, und er hat uns gerettet. Ja, so ist der Herr, unsere Hoffnung war nicht vergebens! Nun wollen wir Danklieder singen und uns über seine Rettung freuen!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy, người ta sẽ nói: “Đây là Đức Chúa Trời chúng tôi! Chúng tôi đã tin cậy Ngài, và Ngài đã cứu chúng tôi! Đây là Chúa Hằng Hữu, Đấng chúng tôi tin cậy. Chúng tôi hân hoan vui mừng trong sự cứu rỗi của Ngài!”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นพวกเขาจะกล่าวว่า “แน่นอน นี่คือพระเจ้าของเรา เราวางใจพระองค์ และพระองค์ทรงช่วยเรา นี่คือองค์พระผู้เป็นเจ้า เราวางใจในพระองค์ ให้เรามาชื่นชมยินดีและเปรมปรีดิ์ในความรอดที่พระองค์ประทานเถิด”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น จะมีคนพูดกันว่า “ดูเถิด นี่คือพระเจ้าของเรา พวกเราได้รอคอยพระองค์ เพื่อพระองค์จะช่วยพวกเราให้รอดพ้นได้ นี่คือพระผู้เป็นเจ้า พวกเราได้รอคอยพระองค์ ให้พวกเราดีใจและยินดีที่พระองค์ช่วยให้รอดพ้น”
交叉引用
- Isaiah 60:16 - You will drink the milk of nations and be nursed at royal breasts. Then you will know that I, the Lord, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.
- Philippians 3:3 - For it is we who are the circumcision, we who serve God by his Spirit, who boast in Christ Jesus, and who put no confidence in the flesh—
- Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout, Daughter Jerusalem! See, your king comes to you, righteous and victorious, lowly and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
- Psalm 95:1 - Come, let us sing for joy to the Lord; let us shout aloud to the Rock of our salvation.
- Psalm 37:5 - Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:
- Psalm 37:6 - He will make your righteous reward shine like the dawn, your vindication like the noonday sun.
- Psalm 37:7 - Be still before the Lord and wait patiently for him; do not fret when people succeed in their ways, when they carry out their wicked schemes.
- Isaiah 8:17 - I will wait for the Lord, who is hiding his face from the descendants of Jacob. I will put my trust in him.
- Psalm 62:5 - Yes, my soul, find rest in God; my hope comes from him.
- Psalm 62:6 - Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will not be shaken.
- Psalm 62:7 - My salvation and my honor depend on God ; he is my mighty rock, my refuge.
- Psalm 62:1 - Truly my soul finds rest in God; my salvation comes from him.
- Psalm 62:2 - Truly he is my rock and my salvation; he is my fortress, I will never be shaken.
- Psalm 100:1 - Shout for joy to the Lord, all the earth.
- Psalm 21:1 - The king rejoices in your strength, Lord. How great is his joy in the victories you give!
- Isaiah 40:9 - You who bring good news to Zion, go up on a high mountain. You who bring good news to Jerusalem, lift up your voice with a shout, lift it up, do not be afraid; say to the towns of Judah, “Here is your God!”
- Isaiah 12:1 - In that day you will say: “I will praise you, Lord. Although you were angry with me, your anger has turned away and you have comforted me.
- Isaiah 12:2 - Surely God is my salvation; I will trust and not be afraid. The Lord, the Lord himself, is my strength and my defense ; he has become my salvation.”
- Isaiah 12:3 - With joy you will draw water from the wells of salvation.
- Isaiah 12:4 - In that day you will say: “Give praise to the Lord, proclaim his name; make known among the nations what he has done, and proclaim that his name is exalted.
- Isaiah 12:5 - Sing to the Lord, for he has done glorious things; let this be known to all the world.
- Isaiah 12:6 - Shout aloud and sing for joy, people of Zion, for great is the Holy One of Israel among you.”
- Isaiah 35:10 - and those the Lord has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
- Isaiah 30:18 - Yet the Lord longs to be gracious to you; therefore he will rise up to show you compassion. For the Lord is a God of justice. Blessed are all who wait for him!
- Isaiah 30:19 - People of Zion, who live in Jerusalem, you will weep no more. How gracious he will be when you cry for help! As soon as he hears, he will answer you.
- Isaiah 35:4 - say to those with fearful hearts, “Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you.”
- Isaiah 33:22 - For the Lord is our judge, the Lord is our lawgiver, the Lord is our king; it is he who will save us.
- Luke 2:25 - Now there was a man in Jerusalem called Simeon, who was righteous and devout. He was waiting for the consolation of Israel, and the Holy Spirit was on him.
- 1 Peter 1:6 - In all this you greatly rejoice, though now for a little while you may have had to suffer grief in all kinds of trials.
- Romans 8:23 - Not only so, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, groan inwardly as we wait eagerly for our adoption to sonship, the redemption of our bodies.
- Romans 8:24 - For in this hope we were saved. But hope that is seen is no hope at all. Who hopes for what they already have?
- Romans 8:25 - But if we hope for what we do not yet have, we wait for it patiently.
- 1 Peter 1:8 - Though you have not seen him, you love him; and even though you do not see him now, you believe in him and are filled with an inexpressible and glorious joy,
- Philippians 3:1 - Further, my brothers and sisters, rejoice in the Lord! It is no trouble for me to write the same things to you again, and it is a safeguard for you.
- Zephaniah 3:14 - Sing, Daughter Zion; shout aloud, Israel! Be glad and rejoice with all your heart, Daughter Jerusalem!
- Zephaniah 3:15 - The Lord has taken away your punishment, he has turned back your enemy. The Lord, the King of Israel, is with you; never again will you fear any harm.
- Zephaniah 3:16 - On that day they will say to Jerusalem, “Do not fear, Zion; do not let your hands hang limp.
- Zephaniah 3:17 - The Lord your God is with you, the Mighty Warrior who saves. He will take great delight in you; in his love he will no longer rebuke you, but will rejoice over you with singing.”
- Zephaniah 3:18 - “I will remove from you all who mourn over the loss of your appointed festivals, which is a burden and reproach for you.
- Zephaniah 3:19 - At that time I will deal with all who oppressed you. I will rescue the lame; I will gather the exiles. I will give them praise and honor in every land where they have suffered shame.
- Zephaniah 3:20 - At that time I will gather you; at that time I will bring you home. I will give you honor and praise among all the peoples of the earth when I restore your fortunes before your very eyes,” says the Lord..
- Isaiah 66:10 - “Rejoice with Jerusalem and be glad for her, all you who love her; rejoice greatly with her, all you who mourn over her.
- Isaiah 66:11 - For you will nurse and be satisfied at her comforting breasts; you will drink deeply and delight in her overflowing abundance.”
- Isaiah 66:12 - For this is what the Lord says: “I will extend peace to her like a river, and the wealth of nations like a flooding stream; you will nurse and be carried on her arm and dandled on her knees.
- Isaiah 66:13 - As a mother comforts her child, so will I comfort you; and you will be comforted over Jerusalem.”
- Isaiah 66:14 - When you see this, your heart will rejoice and you will flourish like grass; the hand of the Lord will be made known to his servants, but his fury will be shown to his foes.
- Isaiah 49:25 - But this is what the Lord says: “Yes, captives will be taken from warriors, and plunder retrieved from the fierce; I will contend with those who contend with you, and your children I will save.
- Isaiah 49:26 - I will make your oppressors eat their own flesh; they will be drunk on their own blood, as with wine. Then all mankind will know that I, the Lord, am your Savior, your Redeemer, the Mighty One of Jacob.”
- Romans 5:2 - through whom we have gained access by faith into this grace in which we now stand. And we boast in the hope of the glory of God.
- Romans 5:3 - Not only so, but we also glory in our sufferings, because we know that suffering produces perseverance;
- Micah 7:7 - But as for me, I watch in hope for the Lord, I wait for God my Savior; my God will hear me.
- Revelation 19:1 - After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting: “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
- Revelation 19:2 - for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants.”
- Revelation 19:3 - And again they shouted: “Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever.”
- Revelation 19:4 - The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who was seated on the throne. And they cried: “Amen, Hallelujah!”
- Revelation 19:5 - Then a voice came from the throne, saying: “Praise our God, all you his servants, you who fear him, both great and small!”
- Revelation 19:6 - Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: “Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.
- Revelation 19:7 - Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
- Luke 2:28 - Simeon took him in his arms and praised God, saying:
- Luke 2:29 - “Sovereign Lord, as you have promised, you may now dismiss your servant in peace.
- Luke 2:30 - For my eyes have seen your salvation,
- Revelation 22:20 - He who testifies to these things says, “Yes, I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus.
- 2 Peter 3:12 - as you look forward to the day of God and speed its coming. That day will bring about the destruction of the heavens by fire, and the elements will melt in the heat.
- Titus 2:13 - while we wait for the blessed hope—the appearing of the glory of our great God and Savior, Jesus Christ,
- Revelation 1:7 - “Look, he is coming with the clouds,” and “every eye will see him, even those who pierced him”; and all peoples on earth “will mourn because of him.” So shall it be! Amen.
- Psalm 9:14 - that I may declare your praises in the gates of Daughter Zion, and there rejoice in your salvation.
- Isaiah 35:2 - it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon; they will see the glory of the Lord, the splendor of our God.
- Isaiah 26:8 - Yes, Lord, walking in the way of your laws, we wait for you; your name and renown are the desire of our hearts.
- Isaiah 26:9 - My soul yearns for you in the night; in the morning my spirit longs for you. When your judgments come upon the earth, the people of the world learn righteousness.
- Genesis 49:18 - “I look for your deliverance, Lord.
- Psalm 20:5 - May we shout for joy over your victory and lift up our banners in the name of our God. May the Lord grant all your requests.
- Psalm 27:14 - Wait for the Lord; be strong and take heart and wait for the Lord.