逐节对照
- 現代標點和合本 - 耶和華使你城上的堅固高臺傾倒,拆平直到塵埃。
- 新标点和合本 - 耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平,直到尘埃。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他使你城墙上坚固的碉堡倾倒,夷为平地,化为尘土。
- 和合本2010(神版-简体) - 他使你城墙上坚固的碉堡倾倒,夷为平地,化为尘土。
- 当代译本 - 祂必拆毁他们高大坚固的城墙,将其夷为平地、化为尘土。
- 圣经新译本 - 耶和华必使他们高耸而坚固的城墙倾倒下陷,落在地面,变作尘土。”
- 中文标准译本 - 耶和华必使你墙厚壁高的堡垒 倾倒、落败、坠落在地、变为尘土。
- 现代标点和合本 - 耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平直到尘埃。
- 和合本(拼音版) - 耶和华使你城上的坚固高台倾倒,拆平,直到尘埃。
- New International Version - He will bring down your high fortified walls and lay them low; he will bring them down to the ground, to the very dust.
- New International Reader's Version - He will pull down their high, strong walls. He will bring them down to the ground. He’ll bring them right down to the dust.
- English Standard Version - And the high fortifications of his walls he will bring down, lay low, and cast to the ground, to the dust.
- New Living Translation - The high walls of Moab will be demolished. They will be brought down to the ground, down into the dust.
- Christian Standard Bible - The high-walled fortress will be brought down, thrown to the ground, to the dust.
- New American Standard Bible - The unassailable fortifications of your walls He will bring down, Lay low, and throw to the ground, to the dust.
- New King James Version - The fortress of the high fort of your walls He will bring down, lay low, And bring to the ground, down to the dust.
- Amplified Bible - The high fortifications of your walls He will bring down, Lay low, and cast to the ground, to the dust.
- American Standard Version - And the high fortress of thy walls hath he brought down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
- King James Version - And the fortress of the high fort of thy walls shall he bring down, lay low, and bring to the ground, even to the dust.
- New English Translation - The fortified city (along with the very tops of your walls) he will knock down, he will bring it down, he will throw it down to the dusty ground.
- World English Bible - He has brought the high fortress of your walls down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
- 新標點和合本 - 耶和華使你城上的堅固高臺傾倒,拆平,直到塵埃。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使你城牆上堅固的碉堡傾倒,夷為平地,化為塵土。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他使你城牆上堅固的碉堡傾倒,夷為平地,化為塵土。
- 當代譯本 - 祂必拆毀他們高大堅固的城牆,將其夷為平地、化為塵土。
- 聖經新譯本 - 耶和華必使他們高聳而堅固的城牆傾倒下陷,落在地面,變作塵土。”
- 呂振中譯本 - 永恆主必使他 城牆上的堡壘高砦降低、敗落,使它坍到平地,化為塵土。
- 中文標準譯本 - 耶和華必使你牆厚壁高的堡壘 傾倒、落敗、墜落在地、變為塵土。
- 文理和合譯本 - 毀城垣之高臺、覆而下之、至於塵埃、
- 文理委辦譯本 - 毀其城垣、使成平地。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩押 人歟、爾鞏固之城垣、主使之傾覆坍塌、頹於地、墮於塵埃、
- Nueva Versión Internacional - Derribará, hará caer y abatirá tus muros altos y fortificados, hasta dejarlos hechos polvo sobre la tierra.
- 현대인의 성경 - 모압의 높은 성벽을 헐어 땅바닥의 흙무더기처럼 되게 하실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Твои высокие, укрепленные стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
- Восточный перевод - Его высокие, укреплённые стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его высокие, укреплённые стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его высокие, укреплённые стены Он повергнет и обрушит; Он низвергнет их на землю, в прах.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel abattra ╵tes murs inaccessibles ╵et fortifiés ; il les renversera, ╵les jettera à terre ╵jusque dans la poussière.
- リビングバイブル - モアブの高い城壁はくずれ落ち、 ただの土くれになります。
- Nova Versão Internacional - Abaterá as torres altas dos seus altos muros e os derrubará; ele os lançará ao pó da terra.
- Hoffnung für alle - Alle eure hohen und starken Befestigungen, ihr Moabiter, wird er niederreißen und dem Erdboden gleichmachen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa sẽ lật đổ các pháo đài kiên cố xây trên các tường lũy cao ngất, và ném tất cả xuống đất, xuống cát bụi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์จะทรงทลายกำแพงสูงตระหง่านของเจ้าลงมา ทรงทำให้มันตกต่ำ พระองค์จะทรงทำให้มันราบลงกับพื้น คลุกธุลีดิน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระองค์จะทำให้กำแพงที่มีการคุ้มกันอย่างแข็งแกร่งของเจ้าพังลง ทำให้ลดต่ำลงและถูกเหวี่ยงลงบนพื้น ถึงธุลีดิน
交叉引用
- 耶利米書 51:58 - 萬軍之耶和華如此說: 「巴比倫寬闊的城牆必全然傾倒, 她高大的城門必被火焚燒。 眾民所勞碌的必致虛空, 列國所勞碌的被火焚燒, 他們都必困乏。」
- 希伯來書 11:30 - 以色列人因著信,圍繞耶利哥城七日,城牆就倒塌了。
- 以賽亞書 13:19 - 巴比倫素來為列國的榮耀, 為迦勒底人所矜誇的華美, 必像神所傾覆的所多瑪、蛾摩拉一樣。
- 以賽亞書 13:20 - 其內必永無人煙, 世世代代無人居住。 阿拉伯人也不在那裡支搭帳篷, 牧羊的人也不使羊群臥在那裡。
- 以賽亞書 13:21 - 只有曠野的走獸臥在那裡, 咆哮的獸滿了房屋, 鴕鳥住在那裡, 野山羊在那裡跳舞。
- 以賽亞書 13:22 - 豺狼必在她宮中呼號, 野狗必在她華美殿內吼叫。 巴比倫受罰的時候臨近, 她的日子必不長久。」
- 以賽亞書 15:1 - 論摩押的默示。 一夜之間,摩押的亞珥變為荒廢, 歸於無有。 一夜之間,摩押的基珥變為荒廢, 歸於無有。
- 耶利米書 51:64 - 說:『巴比倫因耶和華所要降於她的災禍必如此沉下去,不再興起,人民也必困乏。』」 耶利米的話到此為止。
- 哥林多後書 10:4 - 我們爭戰的兵器本不是屬血氣的,乃是在神面前有能力,可以攻破堅固的營壘,
- 哥林多後書 10:5 - 將各樣的計謀、各樣攔阻人認識神的那些自高之事,一概攻破了,又將人所有的心意奪回,使它都順服基督;
- 以賽亞書 14:23 - 「我必使巴比倫為箭豬所得, 又變為水池, 我要用滅亡的掃帚掃淨她。」 這是萬軍之耶和華說的。
- 啟示錄 18:21 - 有一位大力的天使舉起一塊石頭,好像大磨石,扔在海裡說: 「巴比倫大城也必這樣猛力地被扔下去, 決不能再見了。
- 以賽亞書 26:5 - 他使住高處的與高城一併敗落, 將城拆毀,拆平直到塵埃。