逐节对照
  • 环球圣经译本 - 因为,耶和华的手将放在这座山上; 摩押会在自己的地方被践踏, 好像干草在粪堆中被践踏。
  • 新标点和合本 - 耶和华的手必按在这山上;摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的手必按住这山,摩押人要被践踏在他底下,好像干草被践踏在粪池 里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的手必按住这山,摩押人要被践踏在他底下,好像干草被践踏在粪池 里。
  • 当代译本 - 耶和华必伸手保护这山,但摩押人必在本地被践踏,像干草被践踏在粪池中。
  • 圣经新译本 - 耶和华的手必放在这山上;但摩押人在自己的地方必受践踏,好像干草在粪坑中被践踏一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华的手必按在这山上; 摩押必被践踏在自己的地方, 好像干草被践踏在粪坑中——
  • 现代标点和合本 - 耶和华的手必按在这山上。摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的手必按在这山上,摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
  • New International Version - The hand of the Lord will rest on this mountain; but Moab will be trampled in their land as straw is trampled down in the manure.
  • New International Reader's Version - The Lord’s power will keep Mount Zion safe. But the people of Moab will be crushed in their land. They will be crushed just as straw is crushed in animal waste.
  • English Standard Version - For the hand of the Lord will rest on this mountain, and Moab shall be trampled down in his place, as straw is trampled down in a dunghill.
  • New Living Translation - For the Lord’s hand of blessing will rest on Jerusalem. But Moab will be crushed. It will be like straw trampled down and left to rot.
  • The Message - As for the Moabites, they’ll be treated like trash, waste shoveled into a cesspool. Thrash away as they will, like swimmers trying to stay afloat, They’ll sink in the sewage. Their pride will pull them under. Their famous fortifications will crumble to nothing, those mighty walls reduced to dust.
  • Christian Standard Bible - For the Lord’s power will rest on this mountain. But Moab will be trampled in his place as straw is trampled in a dung pile.
  • New American Standard Bible - For the hand of the Lord will rest on this mountain, And Moab will be trampled down in his place As straw is trampled down in the water of a manure pile.
  • New King James Version - For on this mountain the hand of the Lord will rest, And Moab shall be trampled down under Him, As straw is trampled down for the refuse heap.
  • Amplified Bible - For the hand of the Lord will rest on this mountain [Zion], And Moab will be trampled down in his place As straw is trampled down in the [filthy] water of a manure pile.
  • American Standard Version - For in this mountain will the hand of Jehovah rest; and Moab shall be trodden down in his place, even as straw is trodden down in the water of the dunghill.
  • King James Version - For in this mountain shall the hand of the Lord rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.
  • New English Translation - For the Lord’s power will make this mountain secure. Moab will be trampled down where it stands, as a heap of straw is trampled down in a manure pile.
  • World English Bible - For Yahweh’s hand will rest in this mountain. Moab will be trodden down in his place, even like straw is trodden down in the water of the dunghill.
  • 新標點和合本 - 耶和華的手必按在這山上;摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的手必按住這山,摩押人要被踐踏在他底下,好像乾草被踐踏在糞池 裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的手必按住這山,摩押人要被踐踏在他底下,好像乾草被踐踏在糞池 裏。
  • 當代譯本 - 耶和華必伸手保護這山,但摩押人必在本地被踐踏,像乾草被踐踏在糞池中。
  • 環球聖經譯本 - 因為,耶和華的手將放在這座山上; 摩押會在自己的地方被踐踏, 好像乾草在糞堆中被踐踏。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的手必放在這山上;但摩押人在自己的地方必受踐踏,好像乾草在糞坑中被踐踏一樣。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主必按手在這山上;但 摩押 人 在他 們 的地方必被踐踏,像乾草堆被踐踏於糞坑中一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的手必按在這山上; 摩押必被踐踏在自己的地方, 好像乾草被踐踏在糞坑中——
  • 現代標點和合本 - 耶和華的手必按在這山上。摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。
  • 文理和合譯本 - 耶和華將按手於此山、惟摩押遭蹂躪、若草芥被踐於糞池、
  • 文理委辦譯本 - 維此郇山、必蒙耶和華庇佑、摩押必遭蹂躪、若踐草芥於泥淖之中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之大能、必顯於此山、 摩押 必於其地而遭蹂躪、如踐草芥於糞池之中、
  • Nueva Versión Internacional - La mano del Señor se posará sobre este monte, pero Moab será pisoteada en su sitio, como se pisotea la paja en el muladar.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 시온산을 보호하실 것이나 모압 사람들은 거름더미에서 지푸라기가 짓밟히듯 짓밟힐 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Рука Господня будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
  • Восточный перевод - Рука Вечного будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рука Вечного будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рука Вечного будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, sur cette montagne, ╵la main de l’Eternel ╵se posera ╵comme une protection. Mais Moab sera piétiné sur place tout comme de la paille ╵qu’on foulerait aux pieds ╵dans la fosse à purin.
  • リビングバイブル - 主の恵みの御手はエルサレムにとどまり、 一方、モアブは御足の下でわらのように 踏みにじられ、腐ってしまうのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois a mão do Senhor repousará sobre este monte; mas Moabe será pisoteado em seu próprio lugar, como a palha é pisoteada na esterqueira.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hält seine Hand schützend über Jerusalem. Das Land Moab dagegen wird zertreten wie Stroh in der Jauche .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tay phước lành của Chúa Hằng Hữu sẽ đặt trên Giê-ru-sa-lem. Nhưng Mô-áp sẽ bị chà đạp. Nó sẽ như rơm rác trộn trong hố phân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะวางลงบนภูเขาแห่งนี้ ส่วนโมอับจะถูกเหยียบย่ำ เหมือนฟางถูกเหยียบลงในหลุมมูลสัตว์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สถิต​บน​ภูเขา​นี้ และ​โมอับ​จะ​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​ใน​ที่​ของ​เขา เหมือน​ฟาง​ที่​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​ลง​ใน​หลุม​มูล​สัตว์
  • Thai KJV - เพราะพระหัตถ์ของพระเยโฮวาห์จะพักอยู่บนภูเขานี้ และโมอับจะถูกเหยียบย่ำลงภายใต้พระองค์ เหมือนเหยียบฟางลงในกองขยะ
  • พระคริสต​ธรรม​คัมภีร์: ฉบับ​อ่าน​เข้า​ใจ​ง่าย (ขจง) - เพราะ​มือของพระองค์​จะ​วาง​ปกป้อง​อยู่​บนภูเขา​ของพระองค์ แต่​พวกชาวโมอับ​จะ​ถูกเหยียบย่ำลง​ในที่​ของ​พวกเขานั้น เหมือนกับ​ฟาง​ที่​ถูกเหยียบย่ำ​ลงใน​กองขี้
  • onav - لأَنَّ يَدَ الرَّبِّ تَسْتَقِرُّ عَلَى هَذَا الْجَبَلِ وَيُوْطَأُ مُوآبُ فِي مَكَانِهِ كَمَا يُوْطَأُ التِّبْنُ فِي الطِّينِ.
交叉引用
  • 耶利米哀歌 1:15 - 主丢弃了 我当中所有的勇士; 召唤一群人来攻击我, 要打碎我的年轻人; 主踩踏可怜的女儿犹大, 像在榨酒池踩踏葡萄一样!
  • 以赛亚书 15:1 - 关于摩押的宣判: 一夜之间,摩押的亚珥遭蹂躏就灭亡了! 一夜之间,摩押的吉珥遭蹂躏就灭亡了!
  • 以赛亚书 15:2 - 他们上迪本的神庙和各个丘坛去哭泣, 摩押人为尼波和米底巴哀号, 人人剃光头发,剃掉胡须。
  • 以赛亚书 15:3 - 在街上,他们腰束粗毛布; 在房顶,在广场, 全国哀号,崩溃痛哭。
  • 以赛亚书 15:4 - 希实本和以利亚利哀呼, 喊声闻于雅哈撒, 故此摩押的武装战士大声惊叫, 身心战栗。
  • 以赛亚书 15:5 - 我的心为摩押哀呼, 摩押的难民一直逃到琐珥和三牛镇; 他们登上鲁希的山坡,边走边哭, 在何罗念的路上因受伤而高声哀呼。
  • 以赛亚书 15:6 - 宁琳的水干涸, 青草枯干,嫩草灭没, 不再有半点翠绿。
  • 以赛亚书 15:7 - 故此,他们把所获所积的财富 运过柳树溪。
  • 以赛亚书 15:8 - 哀声在摩押全境回荡, 哀号闻于以基莲, 哀号闻于以琳井。
  • 以赛亚书 15:9 - 底们的水充满了血, 我还要把更多的灾祸加给底们; 逃过大难的摩押人、那片土地的余民会遇见狮子。
  • 以赛亚书 41:15 - 我要使你成为 锋利多齿的新碾禾橇, 你要碾群山,压得粉碎, 使众岭变得有如糠秕;
  • 以赛亚书 41:16 - 你要用扬谷叉扬它们, 它们将被风吹走,被狂风吹散; 而你却要靠耶和华欢欣, 因以色列的至圣者夸耀。
  • 以西结书 48:35 - 城的周围合共一万八千肘。从今以后,这城的名字要称为‘耶和华的所在’。”
  • 撒迦利亚书 9:9 - 女儿锡安,尽情喜乐吧! 女儿耶路撒冷,欢呼吧! 看哪,你的王要到你这里来了! 他是公义的,是得胜的, 是谦和的,骑著驴, 骑著少壮公驴,就是母驴所生的驴儿。
  • 撒迦利亚书 9:10 - 我要从以法莲除掉战车, 从耶路撒冷除掉战马。 争战的弓将被除掉, 他要向列国宣讲和平。 他的统治将从这海直到那海, 从幼发拉底河直到地极。
  • 撒迦利亚书 9:11 - 而你,锡安啊, 因我与你立约的血, 我要从无水的地牢里释放你被囚的人们。
  • 以赛亚书 11:10 - 到那日,耶西的根芽 将竖立作旗帜给万民看, 列国都要寻求他, 他安歇之所将是荣耀之地。
  • 民数记 24:17 - ‘我看见他,不是现在; 我望见他,不在近处; 有一星从雅各而出, 有一杖从以色列兴起; 他要打碎摩押的额角, 舍特所有子孙的头顶。
  • 以赛亚书 18:4 - 耶和华对我这样说: “我要在我的住处静静观看, 像日光中闪亮的热空气, 像收割时节热空气里的雾水。”
  • 诗篇 132:13 - 要知道,耶和华拣选锡安, 喜欢以这地方为自己的居所:
  • 诗篇 132:14 - “这是我永远安歇之所; 我要住在这里,因为我喜欢这地方。
  • 以赛亚书 11:14 - 他们将向西飞扑在非利士人的肩头上, 又一起掠夺东方人; 伊东和摩押被他们伸手拿下, 亚扪人要臣服于他们。
  • 弥迦书 4:13 - 女儿锡安,起来碾禾吧! 因为我将使你的角变成铁角, 使你的蹄变成铜蹄, 你将粉碎许多民族, 把他们的不义之财永献给耶和华, 把他们的财富归给全地的主。
  • 以赛亚书 10:6 - 我差遣他去, 是要对付一个亵渎的国; 命令他去, 是要对付一班惹我烈怒的人民; 去抢掠,去劫夺, 去践踏他们,如同街上的烂泥。
  • 以赛亚书 12:6 - 锡安的居民,呼喊吧,欢呼吧, 因为以色列的至圣者在你们中间多么伟大!”
  • 诗篇 83:10 - 他们在多珥泉镇被消灭, 成了地上的粪肥。
  • 以赛亚书 14:19 - 而你却要被抛出坟冢, 像一根被憎恶的树枝, 被刀剑刺死的人掩盖著你, 他们掉落坑中石堆, 好像被践踏的尸体。
  • 以赛亚书 10:31 - 玛得米那逃亡, 基柄居民避难。
  • 以赛亚书 5:25 - 故此,耶和华对他的子民发火, 伸手对付他们,击打他们,以致群山震动; 他们的尸体在街上如同粪土。 尽管如此,他还不收回他的怒气, 他的手仍然伸出!
  • 西番雅书 3:15 - 耶和华已经免去你的惩罚, 清除你的仇敌。 以色列的王耶和华在你中间, 你就再也不用害怕灾祸了。
  • 西番雅书 3:16 - 在那日, 人要对耶路撒冷说: “锡安啊,不要害怕! 你的手不要发软下垂!
  • 西番雅书 3:17 - 耶和华你的 神在你中间, 他是施行拯救的大能者, 他要因你欢欣快乐, 用他的爱使你更新, 他必因你喜乐欢唱。”
  • 以赛亚书 26:6 - 被脚践踏, 让穷人踩、贫民踏。
  • 西番雅书 2:9 - 因此,万军之耶和华 以色列的 神起誓宣告: “我是永活的 神! 摩押必会像所多玛, 亚扪人必会像蛾摩拉, 永远成为 刺麻丛、盐坑、荒地。 我余下的子民必掠夺他们, 我国中留下的人必占有他们的地。”
  • 阿摩司书 2:1 - 耶和华这样说: “因为摩押三番四次犯罪, 我不会收回惩罚; 因为他把伊东王的骸骨 焚烧成灰。
  • 阿摩司书 2:2 - 我要降火在摩押, 火会吞灭卡略的城堡; 摩押会在扰攘中死去, 在呐喊中、在吹角声中灭亡。
  • 阿摩司书 2:3 - 我要剪除她当中的掌权者, 把她属下所有长官杀死。” 这是耶和华说的。
  • 以赛亚书 25:6 - 在这座山上,万军之耶和华将要为万民摆设宴席, 是肥甘的宴席,香醇好酒的宴席, 肥甘连同骨髓,香醇好酒滤得清澈。
  • 耶利米书 48:2 - 摩押的荣耀不复存在; 敌人在希实本设恶谋害她,说: ‘来吧!让我们剪除她, 使她不再成国!’ 玛得缅啊,你将是死寂一片; 刀剑要追赶你。
逐节对照交叉引用