Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
25:10 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - For the Lord’s power will rest on this mountain. But Moab will be trampled in his place as straw is trampled in a dung pile.
  • 新标点和合本 - 耶和华的手必按在这山上;摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的手必按住这山,摩押人要被践踏在他底下,好像干草被践踏在粪池 里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的手必按住这山,摩押人要被践踏在他底下,好像干草被践踏在粪池 里。
  • 当代译本 - 耶和华必伸手保护这山,但摩押人必在本地被践踏,像干草被践踏在粪池中。
  • 圣经新译本 - 耶和华的手必放在这山上;但摩押人在自己的地方必受践踏,好像干草在粪坑中被践踏一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华的手必按在这山上; 摩押必被践踏在自己的地方, 好像干草被践踏在粪坑中——
  • 现代标点和合本 - 耶和华的手必按在这山上。摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的手必按在这山上,摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
  • New International Version - The hand of the Lord will rest on this mountain; but Moab will be trampled in their land as straw is trampled down in the manure.
  • New International Reader's Version - The Lord’s power will keep Mount Zion safe. But the people of Moab will be crushed in their land. They will be crushed just as straw is crushed in animal waste.
  • English Standard Version - For the hand of the Lord will rest on this mountain, and Moab shall be trampled down in his place, as straw is trampled down in a dunghill.
  • New Living Translation - For the Lord’s hand of blessing will rest on Jerusalem. But Moab will be crushed. It will be like straw trampled down and left to rot.
  • The Message - As for the Moabites, they’ll be treated like trash, waste shoveled into a cesspool. Thrash away as they will, like swimmers trying to stay afloat, They’ll sink in the sewage. Their pride will pull them under. Their famous fortifications will crumble to nothing, those mighty walls reduced to dust.
  • New American Standard Bible - For the hand of the Lord will rest on this mountain, And Moab will be trampled down in his place As straw is trampled down in the water of a manure pile.
  • New King James Version - For on this mountain the hand of the Lord will rest, And Moab shall be trampled down under Him, As straw is trampled down for the refuse heap.
  • Amplified Bible - For the hand of the Lord will rest on this mountain [Zion], And Moab will be trampled down in his place As straw is trampled down in the [filthy] water of a manure pile.
  • American Standard Version - For in this mountain will the hand of Jehovah rest; and Moab shall be trodden down in his place, even as straw is trodden down in the water of the dunghill.
  • King James Version - For in this mountain shall the hand of the Lord rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.
  • New English Translation - For the Lord’s power will make this mountain secure. Moab will be trampled down where it stands, as a heap of straw is trampled down in a manure pile.
  • World English Bible - For Yahweh’s hand will rest in this mountain. Moab will be trodden down in his place, even like straw is trodden down in the water of the dunghill.
  • 新標點和合本 - 耶和華的手必按在這山上;摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的手必按住這山,摩押人要被踐踏在他底下,好像乾草被踐踏在糞池 裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的手必按住這山,摩押人要被踐踏在他底下,好像乾草被踐踏在糞池 裏。
  • 當代譯本 - 耶和華必伸手保護這山,但摩押人必在本地被踐踏,像乾草被踐踏在糞池中。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的手必放在這山上;但摩押人在自己的地方必受踐踏,好像乾草在糞坑中被踐踏一樣。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主必按手在這山上;但 摩押 人 在他 們 的地方必被踐踏,像乾草堆被踐踏於糞坑中一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的手必按在這山上; 摩押必被踐踏在自己的地方, 好像乾草被踐踏在糞坑中——
  • 現代標點和合本 - 耶和華的手必按在這山上。摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。
  • 文理和合譯本 - 耶和華將按手於此山、惟摩押遭蹂躪、若草芥被踐於糞池、
  • 文理委辦譯本 - 維此郇山、必蒙耶和華庇佑、摩押必遭蹂躪、若踐草芥於泥淖之中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之大能、必顯於此山、 摩押 必於其地而遭蹂躪、如踐草芥於糞池之中、
  • Nueva Versión Internacional - La mano del Señor se posará sobre este monte, pero Moab será pisoteada en su sitio, como se pisotea la paja en el muladar.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 시온산을 보호하실 것이나 모압 사람들은 거름더미에서 지푸라기가 짓밟히듯 짓밟힐 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Рука Господня будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
  • Восточный перевод - Рука Вечного будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рука Вечного будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рука Вечного будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, sur cette montagne, ╵la main de l’Eternel ╵se posera ╵comme une protection. Mais Moab sera piétiné sur place tout comme de la paille ╵qu’on foulerait aux pieds ╵dans la fosse à purin.
  • リビングバイブル - 主の恵みの御手はエルサレムにとどまり、 一方、モアブは御足の下でわらのように 踏みにじられ、腐ってしまうのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois a mão do Senhor repousará sobre este monte; mas Moabe será pisoteado em seu próprio lugar, como a palha é pisoteada na esterqueira.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hält seine Hand schützend über Jerusalem. Das Land Moab dagegen wird zertreten wie Stroh in der Jauche .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tay phước lành của Chúa Hằng Hữu sẽ đặt trên Giê-ru-sa-lem. Nhưng Mô-áp sẽ bị chà đạp. Nó sẽ như rơm rác trộn trong hố phân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะวางลงบนภูเขาแห่งนี้ ส่วนโมอับจะถูกเหยียบย่ำ เหมือนฟางถูกเหยียบลงในหลุมมูลสัตว์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สถิต​บน​ภูเขา​นี้ และ​โมอับ​จะ​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​ใน​ที่​ของ​เขา เหมือน​ฟาง​ที่​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​ลง​ใน​หลุม​มูล​สัตว์
交叉引用
  • Lamentations 1:15 - The Lord has rejected all the mighty men within me. He has summoned an army against me to crush my young warriors. The Lord has trampled Virgin Daughter Judah like grapes in a winepress. ע Ayin
  • Isaiah 15:1 - A pronouncement concerning Moab: Ar in Moab is devastated, destroyed in a night. Kir in Moab is devastated, destroyed in a night.
  • Isaiah 15:2 - Dibon went up to its temple to weep at its high places. Moab wails on Nebo and at Medeba. Every head is shaved; every beard is chopped short.
  • Isaiah 15:3 - In its streets they wear sackcloth; on its rooftops and in its public squares everyone wails, falling down and weeping.
  • Isaiah 15:4 - Heshbon and Elealeh cry out; their voices are heard as far away as Jahaz. Therefore the soldiers of Moab cry out, and they tremble.
  • Isaiah 15:5 - My heart cries out over Moab, whose fugitives flee as far as Zoar, to Eglath-shelishiyah; they go up the Ascent of Luhith weeping; they raise a cry of destruction on the road to Horonaim.
  • Isaiah 15:6 - The Waters of Nimrim are desolate; the grass is withered, the foliage is gone, and the vegetation has vanished.
  • Isaiah 15:7 - So they carry their wealth and belongings over the Wadi of the Willows.
  • Isaiah 15:8 - For their cry echoes throughout the territory of Moab. Their wailing reaches Eglaim; their wailing reaches Beer-elim.
  • Isaiah 15:9 - The Waters of Dibon are full of blood, but I will bring on Dibon even more than this — a lion for those who escape from Moab, and for the survivors in the land.
  • Isaiah 41:15 - See, I will make you into a sharp threshing board, new, with many teeth. You will thresh mountains and pulverize them and make hills into chaff.
  • Isaiah 41:16 - You will winnow them and a wind will carry them away, a whirlwind will scatter them. But you will rejoice in the Lord; you will boast in the Holy One of Israel.
  • Ezekiel 48:35 - The perimeter of the city will be six miles, and the name of the city from that day on will be The Lord Is There.”
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout in triumph, Daughter Jerusalem! Look, your King is coming to you; he is righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Zechariah 9:10 - I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem. The bow of war will be removed, and he will proclaim peace to the nations. His dominion will extend from sea to sea, from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • Zechariah 9:11 - As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless cistern.
  • Isaiah 11:10 - On that day the root of Jesse will stand as a banner for the peoples. The nations will look to him for guidance, and his resting place will be glorious.
  • Numbers 24:17 - I see him, but not now; I perceive him, but not near. A star will come from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will smash the forehead of Moab and strike down all the Shethites.
  • Isaiah 18:4 - For the Lord said to me: I will quietly look out from my place, like shimmering heat in sunshine, like a rain cloud in harvest heat.
  • Psalms 132:13 - For the Lord has chosen Zion; he has desired it for his home:
  • Psalms 132:14 - “This is my resting place forever; I will make my home here because I have desired it.
  • Isaiah 11:14 - But they will swoop down on the Philistine flank to the west. Together they will plunder the people of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the Ammonites will be their subjects.
  • Micah 4:13 - Rise and thresh, Daughter Zion, for I will make your horns iron and your hooves bronze so you can crush many peoples. Then you will set apart their plunder for the Lord, their wealth for the Lord of the whole earth.
  • Isaiah 10:6 - I will send him against a godless nation; I will command him to go against a people destined for my rage, to take spoils, to plunder, and to trample them down like clay in the streets.
  • Isaiah 12:6 - Cry out and sing, citizen of Zion, for the Holy One of Israel is among you in his greatness.”
  • Psalms 83:10 - They were destroyed at En-dor; they became manure for the ground.
  • Isaiah 14:19 - But you are thrown out without a grave, like a worthless branch, covered by those slain with the sword and dumped into a rocky pit like a trampled corpse.
  • Isaiah 10:31 - Madmenah has fled. The inhabitants of Gebim have sought refuge.
  • Isaiah 5:25 - Therefore the Lord’s anger burned against his people. He raised his hand against them and struck them; the mountains quaked, and their corpses were like garbage in the streets. In all this, his anger has not turned away, and his hand is still raised to strike.
  • Zephaniah 3:15 - The Lord has removed your punishment; he has turned back your enemy. The King of Israel, the Lord, is among you; you need no longer fear harm.
  • Zephaniah 3:16 - On that day it will be said to Jerusalem: “Do not fear; Zion, do not let your hands grow weak.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is among you, a warrior who saves. He will rejoice over you with gladness. He will be quiet in his love. He will delight in you with singing.”
  • Isaiah 26:6 - Feet trample it, the feet of the humble, the steps of the poor.
  • Zephaniah 2:9 - Therefore, as I live — this is the declaration of the Lord of Armies, the God of Israel — Moab will be like Sodom and the Ammonites like Gomorrah: a place overgrown with weeds, a salt pit, and a perpetual wasteland. The remnant of my people will plunder them; the remainder of my nation will dispossess them.
  • Amos 2:1 - The Lord says: I will not relent from punishing Moab for three crimes, even four, because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • Amos 2:2 - Therefore, I will send fire against Moab, and it will consume the citadels of Kerioth. Moab will die with a tumult, with shouting and the sound of the ram’s horn.
  • Amos 2:3 - I will cut off the judge from the land and kill all its officials with him. The Lord has spoken.
  • Isaiah 25:6 - On this mountain, the Lord of Armies will prepare for all the peoples a feast of choice meat, a feast with aged wine, prime cuts of choice meat, fine vintage wine.
  • Jeremiah 48:2 - There is no longer praise for Moab; they plan harm against her in Heshbon: Come, let’s cut her off from nationhood. Also, Madmen, you will be silenced; the sword will follow you.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - For the Lord’s power will rest on this mountain. But Moab will be trampled in his place as straw is trampled in a dung pile.
  • 新标点和合本 - 耶和华的手必按在这山上;摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华的手必按住这山,摩押人要被践踏在他底下,好像干草被践踏在粪池 里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华的手必按住这山,摩押人要被践踏在他底下,好像干草被践踏在粪池 里。
  • 当代译本 - 耶和华必伸手保护这山,但摩押人必在本地被践踏,像干草被践踏在粪池中。
  • 圣经新译本 - 耶和华的手必放在这山上;但摩押人在自己的地方必受践踏,好像干草在粪坑中被践踏一样。
  • 中文标准译本 - 耶和华的手必按在这山上; 摩押必被践踏在自己的地方, 好像干草被践踏在粪坑中——
  • 现代标点和合本 - 耶和华的手必按在这山上。摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华的手必按在这山上,摩押人在所居之地必被践踏,好像干草被践踏在粪池的水中。
  • New International Version - The hand of the Lord will rest on this mountain; but Moab will be trampled in their land as straw is trampled down in the manure.
  • New International Reader's Version - The Lord’s power will keep Mount Zion safe. But the people of Moab will be crushed in their land. They will be crushed just as straw is crushed in animal waste.
  • English Standard Version - For the hand of the Lord will rest on this mountain, and Moab shall be trampled down in his place, as straw is trampled down in a dunghill.
  • New Living Translation - For the Lord’s hand of blessing will rest on Jerusalem. But Moab will be crushed. It will be like straw trampled down and left to rot.
  • The Message - As for the Moabites, they’ll be treated like trash, waste shoveled into a cesspool. Thrash away as they will, like swimmers trying to stay afloat, They’ll sink in the sewage. Their pride will pull them under. Their famous fortifications will crumble to nothing, those mighty walls reduced to dust.
  • New American Standard Bible - For the hand of the Lord will rest on this mountain, And Moab will be trampled down in his place As straw is trampled down in the water of a manure pile.
  • New King James Version - For on this mountain the hand of the Lord will rest, And Moab shall be trampled down under Him, As straw is trampled down for the refuse heap.
  • Amplified Bible - For the hand of the Lord will rest on this mountain [Zion], And Moab will be trampled down in his place As straw is trampled down in the [filthy] water of a manure pile.
  • American Standard Version - For in this mountain will the hand of Jehovah rest; and Moab shall be trodden down in his place, even as straw is trodden down in the water of the dunghill.
  • King James Version - For in this mountain shall the hand of the Lord rest, and Moab shall be trodden down under him, even as straw is trodden down for the dunghill.
  • New English Translation - For the Lord’s power will make this mountain secure. Moab will be trampled down where it stands, as a heap of straw is trampled down in a manure pile.
  • World English Bible - For Yahweh’s hand will rest in this mountain. Moab will be trodden down in his place, even like straw is trodden down in the water of the dunghill.
  • 新標點和合本 - 耶和華的手必按在這山上;摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華的手必按住這山,摩押人要被踐踏在他底下,好像乾草被踐踏在糞池 裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華的手必按住這山,摩押人要被踐踏在他底下,好像乾草被踐踏在糞池 裏。
  • 當代譯本 - 耶和華必伸手保護這山,但摩押人必在本地被踐踏,像乾草被踐踏在糞池中。
  • 聖經新譯本 - 耶和華的手必放在這山上;但摩押人在自己的地方必受踐踏,好像乾草在糞坑中被踐踏一樣。
  • 呂振中譯本 - 因為永恆主必按手在這山上;但 摩押 人 在他 們 的地方必被踐踏,像乾草堆被踐踏於糞坑中一樣。
  • 中文標準譯本 - 耶和華的手必按在這山上; 摩押必被踐踏在自己的地方, 好像乾草被踐踏在糞坑中——
  • 現代標點和合本 - 耶和華的手必按在這山上。摩押人在所居之地必被踐踏,好像乾草被踐踏在糞池的水中。
  • 文理和合譯本 - 耶和華將按手於此山、惟摩押遭蹂躪、若草芥被踐於糞池、
  • 文理委辦譯本 - 維此郇山、必蒙耶和華庇佑、摩押必遭蹂躪、若踐草芥於泥淖之中、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主之大能、必顯於此山、 摩押 必於其地而遭蹂躪、如踐草芥於糞池之中、
  • Nueva Versión Internacional - La mano del Señor se posará sobre este monte, pero Moab será pisoteada en su sitio, como se pisotea la paja en el muladar.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 시온산을 보호하실 것이나 모압 사람들은 거름더미에서 지푸라기가 짓밟히듯 짓밟힐 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Рука Господня будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
  • Восточный перевод - Рука Вечного будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Рука Вечного будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Рука Вечного будет покоиться на этой горе; но Моав будет растоптан под Ним, как топчут солому в навозе.
  • La Bible du Semeur 2015 - Car, sur cette montagne, ╵la main de l’Eternel ╵se posera ╵comme une protection. Mais Moab sera piétiné sur place tout comme de la paille ╵qu’on foulerait aux pieds ╵dans la fosse à purin.
  • リビングバイブル - 主の恵みの御手はエルサレムにとどまり、 一方、モアブは御足の下でわらのように 踏みにじられ、腐ってしまうのです。
  • Nova Versão Internacional - Pois a mão do Senhor repousará sobre este monte; mas Moabe será pisoteado em seu próprio lugar, como a palha é pisoteada na esterqueira.
  • Hoffnung für alle - Der Herr hält seine Hand schützend über Jerusalem. Das Land Moab dagegen wird zertreten wie Stroh in der Jauche .
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì tay phước lành của Chúa Hằng Hữu sẽ đặt trên Giê-ru-sa-lem. Nhưng Mô-áp sẽ bị chà đạp. Nó sẽ như rơm rác trộn trong hố phân.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้าจะวางลงบนภูเขาแห่งนี้ ส่วนโมอับจะถูกเหยียบย่ำ เหมือนฟางถูกเหยียบลงในหลุมมูลสัตว์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​มือ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​สถิต​บน​ภูเขา​นี้ และ​โมอับ​จะ​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​ใน​ที่​ของ​เขา เหมือน​ฟาง​ที่​ถูก​เหยียบ​ย่ำ​ลง​ใน​หลุม​มูล​สัตว์
  • Lamentations 1:15 - The Lord has rejected all the mighty men within me. He has summoned an army against me to crush my young warriors. The Lord has trampled Virgin Daughter Judah like grapes in a winepress. ע Ayin
  • Isaiah 15:1 - A pronouncement concerning Moab: Ar in Moab is devastated, destroyed in a night. Kir in Moab is devastated, destroyed in a night.
  • Isaiah 15:2 - Dibon went up to its temple to weep at its high places. Moab wails on Nebo and at Medeba. Every head is shaved; every beard is chopped short.
  • Isaiah 15:3 - In its streets they wear sackcloth; on its rooftops and in its public squares everyone wails, falling down and weeping.
  • Isaiah 15:4 - Heshbon and Elealeh cry out; their voices are heard as far away as Jahaz. Therefore the soldiers of Moab cry out, and they tremble.
  • Isaiah 15:5 - My heart cries out over Moab, whose fugitives flee as far as Zoar, to Eglath-shelishiyah; they go up the Ascent of Luhith weeping; they raise a cry of destruction on the road to Horonaim.
  • Isaiah 15:6 - The Waters of Nimrim are desolate; the grass is withered, the foliage is gone, and the vegetation has vanished.
  • Isaiah 15:7 - So they carry their wealth and belongings over the Wadi of the Willows.
  • Isaiah 15:8 - For their cry echoes throughout the territory of Moab. Their wailing reaches Eglaim; their wailing reaches Beer-elim.
  • Isaiah 15:9 - The Waters of Dibon are full of blood, but I will bring on Dibon even more than this — a lion for those who escape from Moab, and for the survivors in the land.
  • Isaiah 41:15 - See, I will make you into a sharp threshing board, new, with many teeth. You will thresh mountains and pulverize them and make hills into chaff.
  • Isaiah 41:16 - You will winnow them and a wind will carry them away, a whirlwind will scatter them. But you will rejoice in the Lord; you will boast in the Holy One of Israel.
  • Ezekiel 48:35 - The perimeter of the city will be six miles, and the name of the city from that day on will be The Lord Is There.”
  • Zechariah 9:9 - Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout in triumph, Daughter Jerusalem! Look, your King is coming to you; he is righteous and victorious, humble and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.
  • Zechariah 9:10 - I will cut off the chariot from Ephraim and the horse from Jerusalem. The bow of war will be removed, and he will proclaim peace to the nations. His dominion will extend from sea to sea, from the Euphrates River to the ends of the earth.
  • Zechariah 9:11 - As for you, because of the blood of your covenant, I will release your prisoners from the waterless cistern.
  • Isaiah 11:10 - On that day the root of Jesse will stand as a banner for the peoples. The nations will look to him for guidance, and his resting place will be glorious.
  • Numbers 24:17 - I see him, but not now; I perceive him, but not near. A star will come from Jacob, and a scepter will arise from Israel. He will smash the forehead of Moab and strike down all the Shethites.
  • Isaiah 18:4 - For the Lord said to me: I will quietly look out from my place, like shimmering heat in sunshine, like a rain cloud in harvest heat.
  • Psalms 132:13 - For the Lord has chosen Zion; he has desired it for his home:
  • Psalms 132:14 - “This is my resting place forever; I will make my home here because I have desired it.
  • Isaiah 11:14 - But they will swoop down on the Philistine flank to the west. Together they will plunder the people of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the Ammonites will be their subjects.
  • Micah 4:13 - Rise and thresh, Daughter Zion, for I will make your horns iron and your hooves bronze so you can crush many peoples. Then you will set apart their plunder for the Lord, their wealth for the Lord of the whole earth.
  • Isaiah 10:6 - I will send him against a godless nation; I will command him to go against a people destined for my rage, to take spoils, to plunder, and to trample them down like clay in the streets.
  • Isaiah 12:6 - Cry out and sing, citizen of Zion, for the Holy One of Israel is among you in his greatness.”
  • Psalms 83:10 - They were destroyed at En-dor; they became manure for the ground.
  • Isaiah 14:19 - But you are thrown out without a grave, like a worthless branch, covered by those slain with the sword and dumped into a rocky pit like a trampled corpse.
  • Isaiah 10:31 - Madmenah has fled. The inhabitants of Gebim have sought refuge.
  • Isaiah 5:25 - Therefore the Lord’s anger burned against his people. He raised his hand against them and struck them; the mountains quaked, and their corpses were like garbage in the streets. In all this, his anger has not turned away, and his hand is still raised to strike.
  • Zephaniah 3:15 - The Lord has removed your punishment; he has turned back your enemy. The King of Israel, the Lord, is among you; you need no longer fear harm.
  • Zephaniah 3:16 - On that day it will be said to Jerusalem: “Do not fear; Zion, do not let your hands grow weak.
  • Zephaniah 3:17 - The Lord your God is among you, a warrior who saves. He will rejoice over you with gladness. He will be quiet in his love. He will delight in you with singing.”
  • Isaiah 26:6 - Feet trample it, the feet of the humble, the steps of the poor.
  • Zephaniah 2:9 - Therefore, as I live — this is the declaration of the Lord of Armies, the God of Israel — Moab will be like Sodom and the Ammonites like Gomorrah: a place overgrown with weeds, a salt pit, and a perpetual wasteland. The remnant of my people will plunder them; the remainder of my nation will dispossess them.
  • Amos 2:1 - The Lord says: I will not relent from punishing Moab for three crimes, even four, because he burned the bones of the king of Edom to lime.
  • Amos 2:2 - Therefore, I will send fire against Moab, and it will consume the citadels of Kerioth. Moab will die with a tumult, with shouting and the sound of the ram’s horn.
  • Amos 2:3 - I will cut off the judge from the land and kill all its officials with him. The Lord has spoken.
  • Isaiah 25:6 - On this mountain, the Lord of Armies will prepare for all the peoples a feast of choice meat, a feast with aged wine, prime cuts of choice meat, fine vintage wine.
  • Jeremiah 48:2 - There is no longer praise for Moab; they plan harm against her in Heshbon: Come, let’s cut her off from nationhood. Also, Madmen, you will be silenced; the sword will follow you.
圣经
资源
计划
奉献