逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีผู้ใดดื่มเหล้าองุ่นพร้อมกับการขับร้อง สุรามีรสขมสำหรับผู้ที่ดื่ม
- 新标点和合本 - 人必不得饮酒唱歌; 喝浓酒的,必以为苦。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人不再饮酒唱歌, 喝烈酒的,必以为苦。
- 和合本2010(神版-简体) - 人不再饮酒唱歌, 喝烈酒的,必以为苦。
- 当代译本 - 再没有人对酒高歌, 浓酒变得苦涩。
- 圣经新译本 - 他们不得再饮酒唱歌; 喝浓酒的,必觉苦味。
- 中文标准译本 - 他们不再喝酒唱歌; 烈酒对饮者也变得苦涩。
- 现代标点和合本 - 人必不得饮酒唱歌, 喝浓酒的必以为苦。
- 和合本(拼音版) - 人必不得饮酒唱歌; 喝浓酒的,必以为苦。
- New International Version - No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.
- New International Reader's Version - People will no longer sing as they drink wine. Beer will taste bitter to those who drink it.
- English Standard Version - No more do they drink wine with singing; strong drink is bitter to those who drink it.
- New Living Translation - Gone are the joys of wine and song; alcoholic drink turns bitter in the mouth.
- Christian Standard Bible - They no longer sing and drink wine; beer is bitter to those who drink it.
- New American Standard Bible - They do not drink wine with song; Intoxicating drink is bitter to those who drink it.
- New King James Version - They shall not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
- Amplified Bible - They do not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
- American Standard Version - They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
- King James Version - They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to them that drink it.
- New English Translation - They no longer sing and drink wine; the beer tastes bitter to those who drink it.
- World English Bible - They will not drink wine with a song. Strong drink will be bitter to those who drink it.
- 新標點和合本 - 人必不得飲酒唱歌; 喝濃酒的,必以為苦。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人不再飲酒唱歌, 喝烈酒的,必以為苦。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人不再飲酒唱歌, 喝烈酒的,必以為苦。
- 當代譯本 - 再沒有人對酒高歌, 濃酒變得苦澀。
- 聖經新譯本 - 他們不得再飲酒唱歌; 喝濃酒的,必覺苦味。
- 呂振中譯本 - 他們不得 再 又唱歌又喝酒了; 喝濃酒的必覺得苦了。
- 中文標準譯本 - 他們不再喝酒唱歌; 烈酒對飲者也變得苦澀。
- 現代標點和合本 - 人必不得飲酒唱歌, 喝濃酒的必以為苦。
- 文理和合譯本 - 不復飲酒而歌、飲者以醇醪為苦、
- 文理委辦譯本 - 飲酒之時、不再謳歌、以醇醪為甚苦、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 不再謳歌飲酒、善飲者以醇醪為苦、
- Nueva Versión Internacional - Ya no beben vino mientras cantan; a los borrachos el licor les sabe amargo.
- 현대인의 성경 - 아무도 흥겹게 노래를 부르면서 포도주를 마실 수 없게 되었고 술맛은 쓰게 되었다.
- Новый Русский Перевод - Не пьют больше с песнями вина; горько хмельное питье для пьющих.
- Восточный перевод - Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не пьют больше вина, не поют песен; горек вкус пива для пьющих.
- La Bible du Semeur 2015 - On ne boit plus de vin ╵en chantant des chansons, les boissons enivrantes ╵sont devenues amères ╵pour tous ceux qui les boivent.
- リビングバイブル - ぶどう酒を飲みながら歌う喜びはなくなり、 強い酒を飲んでも、口の中が苦くなるばかりです。
- Nova Versão Internacional - Já não bebem vinho entoando canções; a bebida fermentada é amarga para os que a bebem.
- Hoffnung für alle - Weder Wein noch Gesang kann sie erheitern, jedes berauschende Getränk stößt ihnen bitter auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Không còn vui hát và rượu chè; rượu nồng trở nên đắng trong miệng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ไม่มีการจิบเหล้าเคล้าเสียงเพลงอีกแล้ว สุราก็ขมแก่ผู้ดื่ม
交叉引用
- เศคาริยาห์ 9:15 - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาจะปกป้องพวกเขา และพวกเขาจะห้ำหั่นและเหยียบย่ำก้อนหินสลิง พวกเขาจะดื่มและคำรามราวกับเมาเหล้าองุ่น พวกเขาจะเต็มปริ่มเหมือนอ่าง ที่ใช้ประพรมมุมแท่นบูชา
- อาโมส 8:10 - เราจะทำให้งานฉลองเทศกาลกลับกลายเป็นการร้องคร่ำครวญ และการร้องเพลงของพวกเจ้ากลับกลายเป็นการร้องรำพัน เราจะให้พวกเจ้าทุกคนคาดเอวด้วยผ้ากระสอบ และให้ศีรษะของพวกเจ้าทุกคนล้าน เราจะทำให้เวลานั้นเป็นเหมือนการร้องคร่ำครวญถึงบุตรชายเพียงคนเดียว และจบสิ้นด้วยวันอันขมขื่น”
- อิสยาห์ 5:11 - วิบัติจงเกิดแก่บรรดาผู้ที่ตื่นแต่เช้าตรู่ เพื่อหาสุราดื่ม เป็นคนที่อยู่จนดึกดื่น และถูกฤทธิ์เหล้าเผา
- อิสยาห์ 5:12 - ในงานฉลองของพวกเขา มีทั้งพิณเล็กและพิณสิบสาย รำมะนา ปี่ และเหล้าองุ่น แต่พวกเขาไม่สนใจในผลงานจากฝีมือของพระผู้เป็นเจ้า หรือพิจารณาสรรพสิ่งที่พระองค์สร้าง
- อาโมส 6:5 - พวกท่านดีดพิณเล็กอย่างดาวิด และแต่งเพลงร้องขึ้นเอง
- อาโมส 6:6 - พวกท่านดื่มเหล้าองุ่นเป็นไห และเจิมตัวเองด้วยน้ำมันชนิดดีที่สุด แต่ไม่เศร้าใจกับความหายนะของพงศ์พันธุ์โยเซฟ
- อาโมส 6:7 - ฉะนั้น บัดนี้พวกท่านจะเป็นพวกแรกที่จะถูกเนรเทศ การเลี้ยงฉลองและความสุขสบายจะจบสิ้นลง
- อาโมส 8:3 - ในวันนั้น เพลงในวิหาร จะกลายเป็นการร้องไห้ฟูมฟาย” พระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่ประกาศดังนี้ “มีร่างคนตายมากมาย พวกเขาถูกโยนไว้เกลื่อนกลาด จงเงียบเถิด”
- เอเฟซัส 5:18 - อย่าเมาเหล้าองุ่นซึ่งนำไปสู่ราคะตัณหา แต่จงเปี่ยมล้นด้วยพระวิญญาณ
- เอเฟซัส 5:19 - จงสนทนากันด้วยการใช้คำจากสดุดี เพลงนมัสการ และเพลงฝ่ายวิญญาณ จงร้องเพลงและร้องสรรเสริญพระผู้เป็นเจ้าจากใจท่าน
- อิสยาห์ 5:20 - วิบัติแก่บรรดาผู้ที่เรียกความชั่วว่าความดี และเรียกความดีว่าความชั่ว ผู้ที่คิดว่าความสว่างเป็นความมืด และคิดว่าความมืดเป็นความสว่าง ผู้ที่คิดว่าความขมนั้นคือความหวาน และความหวานนั้นคือความขม
- สดุดี 69:12 - พวกที่นั่งอยู่ที่ประตูเมืองพูดเรื่องข้าพเจ้า และเอาเรื่องของข้าพเจ้ามาแต่งเป็นเพลงของพวกขี้เมา
- อิสยาห์ 5:22 - วิบัติแก่บรรดาผู้เก่งกาจในการดื่มเหล้าองุ่น และชายที่แกล้วกล้าในการผสมสุรา
- ปัญญาจารย์ 9:7 - ไปเถิด ไปรับประทานขนมปังอย่างมีความสุข และดื่มเหล้าองุ่นด้วยความสำราญใจ เพราะว่าพระเจ้ายินดีให้ท่านทำสิ่งนั้น