逐节对照
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ผู้อยู่อาศัยของแผ่นดินโลกเอ๋ย ความน่ากลัว หลุมพราง และกับดักตกอยู่กับท่าน
- 新标点和合本 - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的居民哪, 惊吓、陷阱、罗网都临到你;
- 和合本2010(神版-简体) - 地上的居民哪, 惊吓、陷阱、罗网都临到你;
- 当代译本 - 世人啊! 恐怖、陷阱和网罗要临到你们。
- 圣经新译本 - 地上的居民哪! 恐惧、陷坑和网罗,都临近你们!
- 中文标准译本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和网罗都要临到你们!
- 现代标点和合本 - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
- 和合本(拼音版) - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
- New International Version - Terror and pit and snare await you, people of the earth.
- New International Reader's Version - Listen, you people of the earth. Terror, a pit and a trap are waiting for you.
- English Standard Version - Terror and the pit and the snare are upon you, O inhabitant of the earth!
- New Living Translation - Terror and traps and snares will be your lot, you people of the earth.
- Christian Standard Bible - Panic, pit, and trap await you who dwell on the earth.
- New American Standard Bible - Terror and pit and snare Confront you, you inhabitant of the earth.
- New King James Version - Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
- Amplified Bible - Terror and pit [of destruction] and snare Confront you, O inhabitant of the earth.
- American Standard Version - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
- King James Version - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
- New English Translation - Terror, pit, and snare are ready to overtake you inhabitants of the earth!
- World English Bible - Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabit the earth.
- 新標點和合本 - 地上的居民哪, 恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的居民哪, 驚嚇、陷阱、羅網都臨到你;
- 和合本2010(神版-繁體) - 地上的居民哪, 驚嚇、陷阱、羅網都臨到你;
- 當代譯本 - 世人啊! 恐怖、陷阱和網羅要臨到你們。
- 聖經新譯本 - 地上的居民哪! 恐懼、陷坑和網羅,都臨近你們!
- 呂振中譯本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑、機檻、 都臨到你身上了!
- 中文標準譯本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和網羅都要臨到你們!
- 現代標點和合本 - 地上的居民哪, 恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
- 文理和合譯本 - 地上居民歟、驚駭坎阱機檻、悉臨於爾、
- 文理委辦譯本 - 居斯土者、惟有驚駭、坎阱機檻而已、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯地之居民乎、驚駭、陷阱、網羅、必臨於爾、
- Nueva Versión Internacional - ¡Terror, fosa y trampa están contra ti, habitante de la tierra!
- 현대인의 성경 - 세상 사람들아, 들어라! 공포와 함정과 덫이 너희를 기다리고 있다.
- Новый Русский Перевод - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
- Восточный перевод - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
- La Bible du Semeur 2015 - L’effroi, la fosse et le filet vous atteindront, ╵habitants de la terre !
- リビングバイブル - 全世界の人々よ。 あなたがたが恐怖の地獄へ引かれて行く運命に 変わりはありません。
- Nova Versão Internacional - Pavor, cova e laço os aguardam, ó habitantes da terra!
- Hoffnung für alle - Angst und Schrecken werden euch packen, in Fallgruben und Schlingen werdet ihr geraten, ihr Bewohner der Erde!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc trên đất. Các ngươi vẫn còn bị khủng bố, gài bẫy, và sập vào hố thẳm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวโลกเอ๋ย ความสยดสยอง หลุมพราง และกับดักคอยท่านอยู่
交叉引用
- เอเสเคียล 14:21 - เพราะพระผู้เป็นเจ้าผู้ยิ่งใหญ่กล่าวดังนี้ว่า “จะเลวร้ายยิ่งกว่านั้นเพียงไรถ้าเราให้ความวิบัติทั้งสี่เป็นการลงโทษเยรูซาเล็ม คือการฆ่าฟัน ทุพภิกขภัย สัตว์ป่า และโรคระบาด เพื่อกำจัดทั้งมนุษย์และสัตว์ให้หมดสิ้นไปจากแผ่นดิน
- 1 พงศ์กษัตริย์ 19:17 - และผู้ที่หนีรอดจากดาบของฮาซาเอล ก็จงให้เยฮูฆ่าเสีย และผู้ที่หนีรอดจากดาบของเยฮูก็จงให้เอลีชาฆ่าเสีย
- เยเรมีย์ 8:3 - พระผู้เป็นเจ้าจอมโยธาประกาศว่า ทุกคนในตระกูลที่ชั่วร้ายนี้ยังมีชีวิตเหลืออยู่ ซึ่งอาศัยอยู่ในทุกแห่งที่เราได้ไล่ให้ออกไป อยากจะตายมากกว่ามีชีวิตอยู่อีก”
- อาโมส 5:19 - วันนั้นจะเป็นเหมือนกับคนที่หนีจากสิงโต แต่จะไปปะกับหมี จะเป็นเหมือนกับวันที่เขาถึงบ้าน และเอามือพิงกำแพง แล้วก็ถูกงูกัด
- เลวีนิติ 26:21 - และถ้าพวกเจ้าดำเนินชีวิตในทางตรงกันข้ามกับเรา และไม่ยอมฟังเรา เราก็จะเพิ่มโทษอีกเป็น 7 เท่าของบาปที่พวกเจ้ากระทำ
- เลวีนิติ 26:22 - และเราจะทำให้สัตว์ป่าเข้าไปเพ่นพ่านในหมู่พวกเจ้า มันจะปลิดชีพลูกหลานเสีย และจะกำจัดสัตว์เลี้ยงของพวกเจ้า และทำให้จำนวนคนน้อยลง ถนนหนทางก็จะพลอยร้างไปด้วย
- เยเรมีย์ 48:43 - โอ ผู้อยู่อาศัยของโมอับเอ๋ย ความน่ากลัว หลุมพราง และกับดักอยู่ตรงหน้าเจ้า” พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น
- เยเรมีย์ 48:44 - “ผู้ใดก็ตามที่หนีจากความน่ากลัว ก็จะตกในหลุมพราง และผู้ที่ปีนออกจากหลุมพราง ก็จะถูกจับในกับดัก เพราะเราจะให้โมอับประสบกับสิ่งเหล่านี้ ซึ่งเป็นปีแห่งการลงโทษพวกเขา พระผู้เป็นเจ้าประกาศดังนั้น