Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
24:17 ESV
逐节对照
  • English Standard Version - Terror and the pit and the snare are upon you, O inhabitant of the earth!
  • 新标点和合本 - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的居民哪, 惊吓、陷阱、罗网都临到你;
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的居民哪, 惊吓、陷阱、罗网都临到你;
  • 当代译本 - 世人啊! 恐怖、陷阱和网罗要临到你们。
  • 圣经新译本 - 地上的居民哪! 恐惧、陷坑和网罗,都临近你们!
  • 中文标准译本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和网罗都要临到你们!
  • 现代标点和合本 - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
  • 和合本(拼音版) - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
  • New International Version - Terror and pit and snare await you, people of the earth.
  • New International Reader's Version - Listen, you people of the earth. Terror, a pit and a trap are waiting for you.
  • New Living Translation - Terror and traps and snares will be your lot, you people of the earth.
  • Christian Standard Bible - Panic, pit, and trap await you who dwell on the earth.
  • New American Standard Bible - Terror and pit and snare Confront you, you inhabitant of the earth.
  • New King James Version - Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
  • Amplified Bible - Terror and pit [of destruction] and snare Confront you, O inhabitant of the earth.
  • American Standard Version - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
  • King James Version - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
  • New English Translation - Terror, pit, and snare are ready to overtake you inhabitants of the earth!
  • World English Bible - Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabit the earth.
  • 新標點和合本 - 地上的居民哪, 恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的居民哪, 驚嚇、陷阱、羅網都臨到你;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的居民哪, 驚嚇、陷阱、羅網都臨到你;
  • 當代譯本 - 世人啊! 恐怖、陷阱和網羅要臨到你們。
  • 聖經新譯本 - 地上的居民哪! 恐懼、陷坑和網羅,都臨近你們!
  • 呂振中譯本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑、機檻、 都臨到你身上了!
  • 中文標準譯本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和網羅都要臨到你們!
  • 現代標點和合本 - 地上的居民哪, 恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
  • 文理和合譯本 - 地上居民歟、驚駭坎阱機檻、悉臨於爾、
  • 文理委辦譯本 - 居斯土者、惟有驚駭、坎阱機檻而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯地之居民乎、驚駭、陷阱、網羅、必臨於爾、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Terror, fosa y trampa están contra ti, habitante de la tierra!
  • 현대인의 성경 - 세상 사람들아, 들어라! 공포와 함정과 덫이 너희를 기다리고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • Восточный перевод - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’effroi, la fosse et le filet vous atteindront, ╵habitants de la terre  !
  • リビングバイブル - 全世界の人々よ。 あなたがたが恐怖の地獄へ引かれて行く運命に 変わりはありません。
  • Nova Versão Internacional - Pavor, cova e laço os aguardam, ó habitantes da terra!
  • Hoffnung für alle - Angst und Schrecken werden euch packen, in Fallgruben und Schlingen werdet ihr geraten, ihr Bewohner der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc trên đất. Các ngươi vẫn còn bị khủng bố, gài bẫy, và sập vào hố thẳm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวโลกเอ๋ย ความสยดสยอง หลุมพราง และกับดักคอยท่านอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​แผ่นดิน​โลก​เอ๋ย ความ​น่า​กลัว หลุม​พราง และ​กับดัก​ตก​อยู่​กับ​ท่าน
交叉引用
  • Ezekiel 14:21 - “For thus says the Lord God: How much more when I send upon Jerusalem my four disastrous acts of judgment, sword, famine, wild beasts, and pestilence, to cut off from it man and beast!
  • 1 Kings 19:17 - And the one who escapes from the sword of Hazael shall Jehu put to death, and the one who escapes from the sword of Jehu shall Elisha put to death.
  • Jeremiah 8:3 - Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them, declares the Lord of hosts.
  • Amos 5:19 - as if a man fled from a lion, and a bear met him, or went into the house and leaned his hand against the wall, and a serpent bit him.
  • Leviticus 26:21 - “Then if you walk contrary to me and will not listen to me, I will continue striking you, sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:22 - And I will let loose the wild beasts against you, which shall bereave you of your children and destroy your livestock and make you few in number, so that your roads shall be deserted.
  • Jeremiah 48:43 - Terror, pit, and snare are before you, O inhabitant of Moab! declares the Lord.
  • Jeremiah 48:44 - He who flees from the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For I will bring these things upon Moab, the year of their punishment, declares the Lord.
逐节对照交叉引用
  • English Standard Version - Terror and the pit and the snare are upon you, O inhabitant of the earth!
  • 新标点和合本 - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 地上的居民哪, 惊吓、陷阱、罗网都临到你;
  • 和合本2010(神版-简体) - 地上的居民哪, 惊吓、陷阱、罗网都临到你;
  • 当代译本 - 世人啊! 恐怖、陷阱和网罗要临到你们。
  • 圣经新译本 - 地上的居民哪! 恐惧、陷坑和网罗,都临近你们!
  • 中文标准译本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和网罗都要临到你们!
  • 现代标点和合本 - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
  • 和合本(拼音版) - 地上的居民哪, 恐惧、陷坑、网罗都临近你。
  • New International Version - Terror and pit and snare await you, people of the earth.
  • New International Reader's Version - Listen, you people of the earth. Terror, a pit and a trap are waiting for you.
  • New Living Translation - Terror and traps and snares will be your lot, you people of the earth.
  • Christian Standard Bible - Panic, pit, and trap await you who dwell on the earth.
  • New American Standard Bible - Terror and pit and snare Confront you, you inhabitant of the earth.
  • New King James Version - Fear and the pit and the snare Are upon you, O inhabitant of the earth.
  • Amplified Bible - Terror and pit [of destruction] and snare Confront you, O inhabitant of the earth.
  • American Standard Version - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
  • King James Version - Fear, and the pit, and the snare, are upon thee, O inhabitant of the earth.
  • New English Translation - Terror, pit, and snare are ready to overtake you inhabitants of the earth!
  • World English Bible - Fear, the pit, and the snare, are on you who inhabit the earth.
  • 新標點和合本 - 地上的居民哪, 恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 地上的居民哪, 驚嚇、陷阱、羅網都臨到你;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 地上的居民哪, 驚嚇、陷阱、羅網都臨到你;
  • 當代譯本 - 世人啊! 恐怖、陷阱和網羅要臨到你們。
  • 聖經新譯本 - 地上的居民哪! 恐懼、陷坑和網羅,都臨近你們!
  • 呂振中譯本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑、機檻、 都臨到你身上了!
  • 中文標準譯本 - 地上的居民哪, 恐怖、陷坑和網羅都要臨到你們!
  • 現代標點和合本 - 地上的居民哪, 恐懼、陷坑、網羅都臨近你。
  • 文理和合譯本 - 地上居民歟、驚駭坎阱機檻、悉臨於爾、
  • 文理委辦譯本 - 居斯土者、惟有驚駭、坎阱機檻而已、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 斯地之居民乎、驚駭、陷阱、網羅、必臨於爾、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Terror, fosa y trampa están contra ti, habitante de la tierra!
  • 현대인의 성경 - 세상 사람들아, 들어라! 공포와 함정과 덫이 너희를 기다리고 있다.
  • Новый Русский Перевод - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • Восточный перевод - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ужас, яма и западня тебе, житель земли.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’effroi, la fosse et le filet vous atteindront, ╵habitants de la terre  !
  • リビングバイブル - 全世界の人々よ。 あなたがたが恐怖の地獄へ引かれて行く運命に 変わりはありません。
  • Nova Versão Internacional - Pavor, cova e laço os aguardam, ó habitantes da terra!
  • Hoffnung für alle - Angst und Schrecken werden euch packen, in Fallgruben und Schlingen werdet ihr geraten, ihr Bewohner der Erde!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các dân tộc trên đất. Các ngươi vẫn còn bị khủng bố, gài bẫy, và sập vào hố thẳm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ชาวโลกเอ๋ย ความสยดสยอง หลุมพราง และกับดักคอยท่านอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ผู้​อยู่​อาศัย​ของ​แผ่นดิน​โลก​เอ๋ย ความ​น่า​กลัว หลุม​พราง และ​กับดัก​ตก​อยู่​กับ​ท่าน
  • Ezekiel 14:21 - “For thus says the Lord God: How much more when I send upon Jerusalem my four disastrous acts of judgment, sword, famine, wild beasts, and pestilence, to cut off from it man and beast!
  • 1 Kings 19:17 - And the one who escapes from the sword of Hazael shall Jehu put to death, and the one who escapes from the sword of Jehu shall Elisha put to death.
  • Jeremiah 8:3 - Death shall be preferred to life by all the remnant that remains of this evil family in all the places where I have driven them, declares the Lord of hosts.
  • Amos 5:19 - as if a man fled from a lion, and a bear met him, or went into the house and leaned his hand against the wall, and a serpent bit him.
  • Leviticus 26:21 - “Then if you walk contrary to me and will not listen to me, I will continue striking you, sevenfold for your sins.
  • Leviticus 26:22 - And I will let loose the wild beasts against you, which shall bereave you of your children and destroy your livestock and make you few in number, so that your roads shall be deserted.
  • Jeremiah 48:43 - Terror, pit, and snare are before you, O inhabitant of Moab! declares the Lord.
  • Jeremiah 48:44 - He who flees from the terror shall fall into the pit, and he who climbs out of the pit shall be caught in the snare. For I will bring these things upon Moab, the year of their punishment, declares the Lord.
圣经
资源
计划
奉献