Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:9 CSB
逐节对照
  • Christian Standard Bible - The Lord of Armies planned it, to desecrate all its glorious beauty, to disgrace all the honored ones of the earth.
  • 新标点和合本 - 是万军之耶和华所定的! 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是万军之耶和华所定的, 为要贬抑一切荣耀的狂傲, 使地上一切尊贵的人被藐视。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是万军之耶和华所定的, 为要贬抑一切荣耀的狂傲, 使地上一切尊贵的人被藐视。
  • 当代译本 - 是万军之耶和华定的, 为要摧毁因荣华而生的骄傲, 羞辱世上的尊贵者。
  • 圣经新译本 - 这是万军之耶和华所定的旨意, 要凌辱那些因荣美而有狂傲, 使地上所有的尊贵人被藐视。
  • 中文标准译本 - 是万军之耶和华策划了这事, 为要折辱一切因华美而来的夸耀, 使地上一切有尊荣的被藐视。
  • 现代标点和合本 - 是万军之耶和华所定的, 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • 和合本(拼音版) - 是万军之耶和华所定的, 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • New International Version - The Lord Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all planned to do it. He wanted to bring down all its pride and glory. He wanted to shame those who were honored all over the earth.
  • English Standard Version - The Lord of hosts has purposed it, to defile the pompous pride of all glory, to dishonor all the honored of the earth.
  • New Living Translation - The Lord of Heaven’s Armies has done it to destroy your pride and bring low all earth’s nobility.
  • New American Standard Bible - The Lord of armies has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth.
  • New King James Version - The Lord of hosts has purposed it, To bring to dishonor the pride of all glory, To bring into contempt all the honorable of the earth.
  • Amplified Bible - The Lord of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty, To bring into contempt and humiliation all the honored of the earth.
  • American Standard Version - Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
  • King James Version - The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.
  • New English Translation - The Lord who commands armies planned it – to dishonor the pride that comes from all her beauty, to humiliate all the dignitaries of the earth.
  • World English Bible - Yahweh of Armies has planned it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
  • 新標點和合本 - 是萬軍之耶和華所定的! 為要污辱一切高傲的榮耀, 使地上一切的尊貴人被藐視。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是萬軍之耶和華所定的, 為要貶抑一切榮耀的狂傲, 使地上一切尊貴的人被藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是萬軍之耶和華所定的, 為要貶抑一切榮耀的狂傲, 使地上一切尊貴的人被藐視。
  • 當代譯本 - 是萬軍之耶和華定的, 為要摧毀因榮華而生的驕傲, 羞辱世上的尊貴者。
  • 聖經新譯本 - 這是萬軍之耶和華所定的旨意, 要凌辱那些因榮美而有狂傲, 使地上所有的尊貴人被藐視。
  • 呂振中譯本 - 是萬軍之永恆主定的旨意, 要使狂傲受辱, 使一切美麗 受玷污 , 使地上所有的尊貴人都被輕視。
  • 中文標準譯本 - 是萬軍之耶和華策劃了這事, 為要折辱一切因華美而來的誇耀, 使地上一切有尊榮的被藐視。
  • 現代標點和合本 - 是萬軍之耶和華所定的, 為要汙辱一切高傲的榮耀, 使地上一切的尊貴人被藐視。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華定之、以污諸尊榮、而辱斯世之顯者、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華已定命焉、變榮為辱、降尊為卑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主命此、以辱一切榮華、降卑世之貴顯、
  • Nueva Versión Internacional - Lo planeó el Señor Todopoderoso para abatir la altivez de toda gloria y humillar a toda la gente importante de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 그렇게 하셨으니 그들의 교만을 꺾고 세상의 존귀한 자들을 낮추기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Господь Сил определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • Восточный перевод - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes ╵a décrété cela afin que soit flétri l’orgueil ╵de tout ce qu’on honore, pour que tous les grands de la terre ╵soient rendus méprisables.
  • リビングバイブル - 天の軍勢に命令を下す主が、 その思い上がりをたたきのめし、 人間の偉大さなど取るに足りないことを示そうと、 このようにしたのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor dos Exércitos o planejou para abater todo orgulho e vaidade e humilhar todos os que têm fama na terra.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, der allmächtige Gott, hat es getan! Er wollte dem Hochmut der Phönizier ein Ende bereiten; die angesehensten Männer der Erde hat er gedemütigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã dự định hủy diệt tất cả sự ngạo mạn và hạ mọi tước vị cao quý trên đất xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นั่นเอง ทรงดำริไว้ที่จะทำให้ความภาคภูมิแห่งศักดิ์ศรีทั้งปวงตกต่ำลง และทำให้บรรดาผู้ที่มีชื่อเสียงของโลกเจียมเนื้อเจียมตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​วาง​แผนการ​นี้ เพื่อ​ทำให้​ความ​ภูมิใจ​ใน​ความ​สูง​ศักดิ์​ลด​ลง เพื่อ​หลู่​เกียรติ​แห่ง​ความ​มี​เกียรติ​ทั้ง​หลาย​ของ​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • Ephesians 1:11 - In him we have also received an inheritance, because we were predestined according to the plan of the one who works out everything in agreement with the purpose of his will,
  • 1 Corinthians 1:26 - Brothers and sisters, consider your calling: Not many were wise from a human perspective, not many powerful, not many of noble birth.
  • 1 Corinthians 1:27 - Instead, God has chosen what is foolish in the world to shame the wise, and God has chosen what is weak in the world to shame the strong.
  • 1 Corinthians 1:28 - God has chosen what is insignificant and despised in the world  — what is viewed as nothing — to bring to nothing what is viewed as something,
  • 1 Corinthians 1:29 - so that no one may boast in his presence.
  • Isaiah 14:27 - The Lord of Armies himself has planned it; therefore, who can stand in its way? It is his hand that is outstretched, so who can turn it back?
  • Isaiah 10:33 - Look, the Lord God of Armies will chop off the branches with terrifying power, and the tall trees will be cut down, the high trees felled.
  • Job 12:21 - He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
  • Jeremiah 47:6 - Oh, sword of the Lord! How long will you be restless? Go back to your sheath; be still; be silent!
  • Jeremiah 47:7 - How can it rest when the Lord has given it a command? He has assigned it against Ashkelon and the shore of the sea.
  • Jeremiah 51:62 - Say, ‘Lord, you have threatened to cut off this place so that no one will live in it — people or animals. Indeed, it will remain desolate forever.’
  • Isaiah 14:24 - The Lord of Armies has sworn: As I have purposed, so it will be; as I have planned it, so it will happen.
  • Isaiah 9:15 - The head is the elder, the honored one; the tail is the prophet, the one teaching lies.
  • Isaiah 5:15 - Humanity is brought low, each person is humbled, and haughty eyes are humbled.
  • Isaiah 5:16 - But the Lord of Armies is exalted by his justice, and the holy God demonstrates his holiness through his righteousness.
  • Isaiah 46:10 - I declare the end from the beginning, and from long ago what is not yet done, saying: my plan will take place, and I will do all my will.
  • Isaiah 46:11 - I call a bird of prey from the east, a man for my purpose from a far country. Yes, I have spoken; so I will also bring it about. I have planned it; I will also do it.
  • Psalms 107:40 - he pours contempt on nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
  • Ephesians 3:11 - This is according to his eternal purpose accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • James 4:6 - But he gives greater grace. Therefore he says: God resists the proud but gives grace to the humble.
  • Malachi 4:1 - “For look, the day is coming, burning like a furnace, when all the arrogant and everyone who commits wickedness will become stubble. The coming day will consume them,” says the Lord of Armies, “not leaving them root or branches.
  • Acts 4:28 - to do whatever your hand and your will had predestined to take place.
  • Isaiah 5:13 - Therefore my people will go into exile because they lack knowledge; her dignitaries are starving, and her masses are parched with thirst.
  • Isaiah 2:17 - The pride of mankind will be brought low, and human loftiness will be humbled; the Lord alone will be exalted on that day.
  • Isaiah 2:11 - The pride of mankind will be humbled, and human loftiness will be brought low; the Lord alone will be exalted on that day.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of the heavens, because all his works are true and his ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
  • Job 40:11 - Pour out your raging anger; look on every proud person and humiliate him.
  • Job 40:12 - Look on every proud person and humble him; trample the wicked where they stand.
  • Isaiah 13:11 - I will punish the world for its evil, and wicked people for their iniquities. I will put an end to the pride of the arrogant and humiliate the insolence of tyrants.
逐节对照交叉引用
  • Christian Standard Bible - The Lord of Armies planned it, to desecrate all its glorious beauty, to disgrace all the honored ones of the earth.
  • 新标点和合本 - 是万军之耶和华所定的! 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是万军之耶和华所定的, 为要贬抑一切荣耀的狂傲, 使地上一切尊贵的人被藐视。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是万军之耶和华所定的, 为要贬抑一切荣耀的狂傲, 使地上一切尊贵的人被藐视。
  • 当代译本 - 是万军之耶和华定的, 为要摧毁因荣华而生的骄傲, 羞辱世上的尊贵者。
  • 圣经新译本 - 这是万军之耶和华所定的旨意, 要凌辱那些因荣美而有狂傲, 使地上所有的尊贵人被藐视。
  • 中文标准译本 - 是万军之耶和华策划了这事, 为要折辱一切因华美而来的夸耀, 使地上一切有尊荣的被藐视。
  • 现代标点和合本 - 是万军之耶和华所定的, 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • 和合本(拼音版) - 是万军之耶和华所定的, 为要污辱一切高傲的荣耀, 使地上一切的尊贵人被藐视。
  • New International Version - The Lord Almighty planned it, to bring down her pride in all her splendor and to humble all who are renowned on the earth.
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all planned to do it. He wanted to bring down all its pride and glory. He wanted to shame those who were honored all over the earth.
  • English Standard Version - The Lord of hosts has purposed it, to defile the pompous pride of all glory, to dishonor all the honored of the earth.
  • New Living Translation - The Lord of Heaven’s Armies has done it to destroy your pride and bring low all earth’s nobility.
  • New American Standard Bible - The Lord of armies has planned it, to defile the pride of all beauty, To despise all the honored of the earth.
  • New King James Version - The Lord of hosts has purposed it, To bring to dishonor the pride of all glory, To bring into contempt all the honorable of the earth.
  • Amplified Bible - The Lord of hosts has planned it, to defile the pride of all beauty, To bring into contempt and humiliation all the honored of the earth.
  • American Standard Version - Jehovah of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
  • King James Version - The Lord of hosts hath purposed it, to stain the pride of all glory, and to bring into contempt all the honourable of the earth.
  • New English Translation - The Lord who commands armies planned it – to dishonor the pride that comes from all her beauty, to humiliate all the dignitaries of the earth.
  • World English Bible - Yahweh of Armies has planned it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
  • 新標點和合本 - 是萬軍之耶和華所定的! 為要污辱一切高傲的榮耀, 使地上一切的尊貴人被藐視。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是萬軍之耶和華所定的, 為要貶抑一切榮耀的狂傲, 使地上一切尊貴的人被藐視。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是萬軍之耶和華所定的, 為要貶抑一切榮耀的狂傲, 使地上一切尊貴的人被藐視。
  • 當代譯本 - 是萬軍之耶和華定的, 為要摧毀因榮華而生的驕傲, 羞辱世上的尊貴者。
  • 聖經新譯本 - 這是萬軍之耶和華所定的旨意, 要凌辱那些因榮美而有狂傲, 使地上所有的尊貴人被藐視。
  • 呂振中譯本 - 是萬軍之永恆主定的旨意, 要使狂傲受辱, 使一切美麗 受玷污 , 使地上所有的尊貴人都被輕視。
  • 中文標準譯本 - 是萬軍之耶和華策劃了這事, 為要折辱一切因華美而來的誇耀, 使地上一切有尊榮的被藐視。
  • 現代標點和合本 - 是萬軍之耶和華所定的, 為要汙辱一切高傲的榮耀, 使地上一切的尊貴人被藐視。
  • 文理和合譯本 - 萬軍之耶和華定之、以污諸尊榮、而辱斯世之顯者、
  • 文理委辦譯本 - 萬有之主耶和華已定命焉、變榮為辱、降尊為卑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 萬有之主命此、以辱一切榮華、降卑世之貴顯、
  • Nueva Versión Internacional - Lo planeó el Señor Todopoderoso para abatir la altivez de toda gloria y humillar a toda la gente importante de la tierra.
  • 현대인의 성경 - 전능하신 여호와께서 그렇게 하셨으니 그들의 교만을 꺾고 세상의 존귀한 자들을 낮추기 위해서였다.
  • Новый Русский Перевод - Господь Сил определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • Восточный перевод - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный, Повелитель Сил, определил это, чтобы унизить всякую гордыню и тщеславие и смирить всех, кто прославлен на земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur des armées célestes ╵a décrété cela afin que soit flétri l’orgueil ╵de tout ce qu’on honore, pour que tous les grands de la terre ╵soient rendus méprisables.
  • リビングバイブル - 天の軍勢に命令を下す主が、 その思い上がりをたたきのめし、 人間の偉大さなど取るに足りないことを示そうと、 このようにしたのです。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor dos Exércitos o planejou para abater todo orgulho e vaidade e humilhar todos os que têm fama na terra.
  • Hoffnung für alle - Der Herr, der allmächtige Gott, hat es getan! Er wollte dem Hochmut der Phönizier ein Ende bereiten; die angesehensten Männer der Erde hat er gedemütigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu Vạn Quân đã dự định hủy diệt tất cả sự ngạo mạn và hạ mọi tước vị cao quý trên đất xuống.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คือพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์นั่นเอง ทรงดำริไว้ที่จะทำให้ความภาคภูมิแห่งศักดิ์ศรีทั้งปวงตกต่ำลง และทำให้บรรดาผู้ที่มีชื่อเสียงของโลกเจียมเนื้อเจียมตัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​วาง​แผนการ​นี้ เพื่อ​ทำให้​ความ​ภูมิใจ​ใน​ความ​สูง​ศักดิ์​ลด​ลง เพื่อ​หลู่​เกียรติ​แห่ง​ความ​มี​เกียรติ​ทั้ง​หลาย​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • Ephesians 1:11 - In him we have also received an inheritance, because we were predestined according to the plan of the one who works out everything in agreement with the purpose of his will,
  • 1 Corinthians 1:26 - Brothers and sisters, consider your calling: Not many were wise from a human perspective, not many powerful, not many of noble birth.
  • 1 Corinthians 1:27 - Instead, God has chosen what is foolish in the world to shame the wise, and God has chosen what is weak in the world to shame the strong.
  • 1 Corinthians 1:28 - God has chosen what is insignificant and despised in the world  — what is viewed as nothing — to bring to nothing what is viewed as something,
  • 1 Corinthians 1:29 - so that no one may boast in his presence.
  • Isaiah 14:27 - The Lord of Armies himself has planned it; therefore, who can stand in its way? It is his hand that is outstretched, so who can turn it back?
  • Isaiah 10:33 - Look, the Lord God of Armies will chop off the branches with terrifying power, and the tall trees will be cut down, the high trees felled.
  • Job 12:21 - He pours out contempt on nobles and disarms the strong.
  • Jeremiah 47:6 - Oh, sword of the Lord! How long will you be restless? Go back to your sheath; be still; be silent!
  • Jeremiah 47:7 - How can it rest when the Lord has given it a command? He has assigned it against Ashkelon and the shore of the sea.
  • Jeremiah 51:62 - Say, ‘Lord, you have threatened to cut off this place so that no one will live in it — people or animals. Indeed, it will remain desolate forever.’
  • Isaiah 14:24 - The Lord of Armies has sworn: As I have purposed, so it will be; as I have planned it, so it will happen.
  • Isaiah 9:15 - The head is the elder, the honored one; the tail is the prophet, the one teaching lies.
  • Isaiah 5:15 - Humanity is brought low, each person is humbled, and haughty eyes are humbled.
  • Isaiah 5:16 - But the Lord of Armies is exalted by his justice, and the holy God demonstrates his holiness through his righteousness.
  • Isaiah 46:10 - I declare the end from the beginning, and from long ago what is not yet done, saying: my plan will take place, and I will do all my will.
  • Isaiah 46:11 - I call a bird of prey from the east, a man for my purpose from a far country. Yes, I have spoken; so I will also bring it about. I have planned it; I will also do it.
  • Psalms 107:40 - he pours contempt on nobles and makes them wander in a trackless wasteland.
  • Ephesians 3:11 - This is according to his eternal purpose accomplished in Christ Jesus our Lord.
  • James 4:6 - But he gives greater grace. Therefore he says: God resists the proud but gives grace to the humble.
  • Malachi 4:1 - “For look, the day is coming, burning like a furnace, when all the arrogant and everyone who commits wickedness will become stubble. The coming day will consume them,” says the Lord of Armies, “not leaving them root or branches.
  • Acts 4:28 - to do whatever your hand and your will had predestined to take place.
  • Isaiah 5:13 - Therefore my people will go into exile because they lack knowledge; her dignitaries are starving, and her masses are parched with thirst.
  • Isaiah 2:17 - The pride of mankind will be brought low, and human loftiness will be humbled; the Lord alone will be exalted on that day.
  • Isaiah 2:11 - The pride of mankind will be humbled, and human loftiness will be brought low; the Lord alone will be exalted on that day.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise, exalt, and glorify the King of the heavens, because all his works are true and his ways are just. He is able to humble those who walk in pride.
  • Job 40:11 - Pour out your raging anger; look on every proud person and humiliate him.
  • Job 40:12 - Look on every proud person and humble him; trample the wicked where they stand.
  • Isaiah 13:11 - I will punish the world for its evil, and wicked people for their iniquities. I will put an end to the pride of the arrogant and humiliate the insolence of tyrants.
圣经
资源
计划
奉献