逐节对照
- 呂振中譯本 - 那將冠冕賜給人、的 推羅 、 其商人是王子, 其買賣人是地上的尊貴者, 誰定這旨意來責罰她呢?
- 新标点和合本 - 推罗本是赐冠冕的。 她的商家是王子; 她的买卖人是世上的尊贵人。 遭遇如此是谁定的呢?
- 和合本2010(上帝版-简体) - 谁定意推罗有这样的遭遇呢? 它本是赐冠冕的, 它的商家是王子, 生意人是世上尊贵的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 谁定意推罗有这样的遭遇呢? 它本是赐冠冕的, 它的商家是王子, 生意人是世上尊贵的人。
- 当代译本 - 泰尔曾是封王之地, 她的商贾是王侯, 她的商人名闻天下。 但她如今的遭遇是谁定的?
- 圣经新译本 - 谁策划这事来攻击推罗呢?它本是赐人冠冕的城, 它的商人是王子,它的商贾是世上的尊贵人。
- 中文标准译本 - 是谁策划这事来攻击提尔呢? 提尔向来赐人冠冕, 她的商人是为首的, 她的生意人是地上有尊荣的。
- 现代标点和合本 - 推罗本是赐冠冕的, 她的商家是王子, 她的买卖人是世上的尊贵人。 遭遇如此,是谁定的呢?
- 和合本(拼音版) - 推罗本是赐冠冕的, 他的商家是王子, 他的买卖人是世上的尊贵人。 遭遇如此,是谁定的呢?
- New International Version - Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?
- New International Reader's Version - Tyre was a city that produced kings. Its traders were princes. They were honored all over the earth. So who planned to destroy such a city?
- English Standard Version - Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
- New Living Translation - Who has brought this disaster on Tyre, that great creator of kingdoms? Her traders were all princes, her merchants were nobles.
- Christian Standard Bible - Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose traders are princes, whose merchants are the honored ones of the earth?
- New American Standard Bible - Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
- New King James Version - Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city, Whose merchants are princes, Whose traders are the honorable of the earth?
- Amplified Bible - Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?
- American Standard Version - Who hath purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traffickers are the honorable of the earth?
- King James Version - Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning city, whose merchants are princes, whose traffickers are the honourable of the earth?
- New English Translation - Who planned this for royal Tyre, whose merchants are princes, whose traders are the dignitaries of the earth?
- World English Bible - Who has planned this against Tyre, the giver of crowns, whose merchants are princes, whose traders are the honorable of the earth?
- 新標點和合本 - 泰爾本是賜冠冕的。 她的商家是王子; 她的買賣人是世上的尊貴人。 遭遇如此是誰定的呢?
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 誰定意推羅有這樣的遭遇呢? 它本是賜冠冕的, 它的商家是王子, 生意人是世上尊貴的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 誰定意推羅有這樣的遭遇呢? 它本是賜冠冕的, 它的商家是王子, 生意人是世上尊貴的人。
- 當代譯本 - 泰爾曾是封王之地, 她的商賈是王侯, 她的商人名聞天下。 但她如今的遭遇是誰定的?
- 聖經新譯本 - 誰策劃這事來攻擊推羅呢?它本是賜人冠冕的城, 它的商人是王子,它的商賈是世上的尊貴人。
- 中文標準譯本 - 是誰策劃這事來攻擊提爾呢? 提爾向來賜人冠冕, 她的商人是為首的, 她的生意人是地上有尊榮的。
- 現代標點和合本 - 推羅本是賜冠冕的, 她的商家是王子, 她的買賣人是世上的尊貴人。 遭遇如此,是誰定的呢?
- 文理和合譯本 - 推羅嘗贈人以冕、其賈為牧伯、其商為世之顯貴、今遇斯事、誰定之者、
- 文理委辦譯本 - 推羅商賈、尊同牧伯、封人為君、今遘患難、孰定斯命。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 推羅 亦曾賜人以冕、分封為君、其商賈為候伯、其貿易者為世之貴顯、今也遭遇如是、果誰所命、
- Nueva Versión Internacional - ¿Quién planeó esto contra Tiro, la ciudad que confiere coronas, cuyos comerciantes son príncipes, y sus negociantes reconocidos en la tierra?
- 현대인의 성경 - 많은 식민지를 다스리며 세계 무역의 중심지인 두로에 누가 이런 재앙을 내렸는가?
- Новый Русский Перевод - Кто определил это Тиру, раздававшему венцы, чьи купцы – вожди, чьи торговцы прославлены на земле?
- Восточный перевод - Кто определил это Тиру, короновавшему царей, чьи купцы – вожди, чьи торговцы прославлены на земле?
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто определил это Тиру, короновавшему царей, чьи купцы – вожди, чьи торговцы прославлены на земле?
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто определил это Тиру, короновавшему царей, чьи купцы – вожди, чьи торговцы прославлены на земле?
- La Bible du Semeur 2015 - Qui donc a décrété ╵tout cela contre Tyr qui distribuait des couronnes, elle dont les marchands ╵vivaient comme des princes et dont les commerçants ╵étaient considérés ╵comme les grands de cette terre ?
- リビングバイブル - だれが、大帝国を築き上げて 世界貿易の王者にのし上がったツロを、 こんな悲惨な目に会わせたのでしょう。
- Nova Versão Internacional - Quem planejou isso contra Tiro, contra aquela que dava coroas, cujos comerciantes são príncipes, cujos negociantes são famosos em toda a terra?
- Hoffnung für alle - und setzten Könige als Herrscher über diese Gebiete ein. Die phönizischen Händler waren Fürsten und gehörten zu den angesehensten Männern der Erde. Wer hat dieses Unheil über Tyrus beschlossen?
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ai mang thảm họa này cho Ty-rơ, là nơi từng tạo nên sự cao quý cho các vương quốc. Các thương gia của thành là các hoàng tử, và những con buôn của thành là quý tộc.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ใครหนอวางแผนเล่นงานไทระ ผู้ซึ่งให้มงกุฎ ผู้ซึ่งพ่อค้าได้เป็นเจ้านาย ผู้ซึ่งนายวาณิชเลื่องชื่อในโลก?
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใครวางแผนการกล่าวโทษเมืองไทระ ซึ่งเป็นผู้แจกมงกุฎ มีพวกพ่อค้าระหว่างชาติที่เป็นผู้นำ มีพวกพ่อค้าภายในอาณาจักรผู้มีเกียรติในแผ่นดิน
交叉引用
- 以西結書 28:2 - 『人子啊,你要對 推羅 的人君說:主永恆主這麼說: 『因你心裏高傲, 說:「我乃是神; 我在海中心, 坐神的寶座」; 其實你不過是人, 並不是神, 儘管你居心、自以為 有神的心機。——
- 以西結書 28:3 - 哼,你居然比 但以理 還有智慧! 任何祕密事你看都不模糊;
- 以西結書 28:4 - 靠着你的智慧聰明, 你為自己得了資財; 你得了金銀 收入你的府庫;
- 以西結書 28:5 - 靠着你作生意的大智慧 你增大了你的資財, 你竟因你的資財 而心裏高傲!—— 就因這樣 ,
- 以西結書 28:6 - 故此主永恆主這麼說: 你居心既自以為 有神的心機,
- 以西結書 28:12 - 『人子啊,你要為 推羅 王舉哀唱歌,對他說:主永恆主這麼說: 『你是「完美」之印章, 滿有才智,十全美麗,
- 以西結書 28:13 - 你曾在 伊甸 上帝園中, 有各樣寶石做你的服飾: 就是肉紅玉髓、黃玉、金鋼石、 黃璧璽 、水蒼玉 、碧玉、 藍寶石、紅玉、綠寶石; 並且你的「手鼓」和你那裏的 寶石座的巧工都是金的, 是在你被創造的日子 就整備了的。
- 以西結書 28:14 - 我把你安置跟一個護衛者 被膏的基路伯在一起; 你就在上帝的聖山上; 在發 光如 火的 寶 石中間往來。
- 以西結書 28:15 - 從被創造的日子 你的行徑就都完善, 直到在你中間發現了不義。
- 以西結書 28:16 - 因為你作的生意很多, 你中間就充滿了強暴的事, 以致你犯罪; 因此我拋擲你為污俗 離開上帝的山, 護衛者基路伯也將你 從發 光如 火的 寶 石中除滅掉。
- 以西結書 28:17 - 你因你的美麗而心裏高傲; 又為了你的光華 而敗壞你的才智。 我將你摔倒於地, 使你暴露身體於君王面前, 讓他們目覩為快。
- 以西結書 28:18 - 因你罪孽很多, 因你作生意不公道, 你污辱了你的「聖地方」; 故此我使火從你中間發出 燒滅了你, 我就使你在所有觀看的人眼前 變為地上的爐灰。
- 申命記 29:24 - 這 些看見的人 、和萬國人必都說:「永恆主為甚麼這樣辦此地呢?這樣大的烈怒是甚麼意思呢?」
- 申命記 29:25 - 那麼人就必說:「是因為 這地的人 背棄了他們列祖的上帝的約, 背棄了上帝 在領他們出 埃及 時與他們所立的約,
- 申命記 29:26 - 去事奉敬拜別的神;這些神是他們素來不認識的,是永恆主所沒有分給他們 去敬拜 的;
- 申命記 29:27 - 因此永恆主向這地發怒,將這書上所寫的一切咒詛都帶到這地來;
- 申命記 29:28 - 而永恆主在怒氣烈怒中、在大震怒中、就把他們從他們的土地上拔出來,給丟在別的地上、像今日一樣。」
- 耶利米書 50:44 - 『看吧, 仇敵 像獅子 從 約但 河 邊的叢林上來, 攻擊歷久不壞的田莊; 一眨眼之間我就要使他們都跑走、 離開這地了; 誰蒙揀選,我就派誰治理這地。 因為誰能比得上我呢? 誰能定期傳我對訊呢? 有哪一個牧民者能在我面前站立得住呢?
- 耶利米書 50:45 - 因此你們要聽永恆主的計畫、 聽 他所設計以攻擊 巴比倫 的; 你們要聽 永恆主的旨意、 就是他所命定以攻擊 迦勒底 人之地的。 仇敵 竟定要將他們民羣中 蕞爾微小的也拉去; 定要使 他們的 田莊因這些事而驚駭 。
- 以賽亞書 36:9 - 若不然,你怎能使我主上最小的臣僕之中之一個軍長轉臉而逃呢?你竟倚靠 埃及 要得戰車和駿馬呀!
- 啓示錄 18:8 - 故此在一天之內、她的災殃、 死亡、哀慟、饑荒、就必來到; 她也必在火中被燒掉; 因為審判她、的主上帝大有力量。』
- 以賽亞書 10:8 - 因為他說: 『我的將帥不都是王麼?