Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
23:14 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงคร่ำครวญเถิด เหล่านาวาแห่งทารชิชเอ๋ย ป้อมปราการของเจ้าถูกทำลายแล้ว!
  • 新标点和合本 - 他施的船只都要哀号, 因为你们的保障变为荒场。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哀号吧,他施的船只! 因你们的堡垒已成废墟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哀号吧,他施的船只! 因你们的堡垒已成废墟。
  • 当代译本 - 他施的船只都哀号吧! 因为你们的堡垒已被摧毁。
  • 圣经新译本 - 他施的船只啊,要哀号! 因为你们的保障已被毁灭了。
  • 中文标准译本 - 塔尔施的船只啊,哀号吧! 因为你们的堡垒被毁灭了。
  • 现代标点和合本 - 他施的船只,都要哀号! 因为你们的保障变为荒场。
  • 和合本(拼音版) - 他施的船只都要哀号, 因为你们的保障变为荒场。
  • New International Version - Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
  • New International Reader's Version - Men in the ships of Tarshish, cry out! Mighty Tyre is destroyed!
  • English Standard Version - Wail, O ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste.
  • New Living Translation - Wail, you ships of Tarshish, for your harbor is destroyed!
  • The Message - Wail, ships of Tarshish, your strong seaports all in ruins! * * *
  • Christian Standard Bible - Wail, ships of Tarshish, because your fortress is destroyed!
  • New American Standard Bible - Wail, you ships of Tarshish, For your stronghold is destroyed.
  • New King James Version - Wail, you ships of Tarshish! For your strength is laid waste.
  • Amplified Bible - Wail, O ships of Tarshish, For your stronghold [of Tyre] is destroyed.
  • American Standard Version - Howl, ye ships of Tarshish; for your stronghold is laid waste.
  • King James Version - Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
  • New English Translation - Wail, you large ships, for your fortress is destroyed!
  • World English Bible - Howl, you ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste!
  • 新標點和合本 - 他施的船隻都要哀號, 因為你們的保障變為荒場。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哀號吧,他施的船隻! 因你們的堡壘已成廢墟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哀號吧,他施的船隻! 因你們的堡壘已成廢墟。
  • 當代譯本 - 他施的船隻都哀號吧! 因為你們的堡壘已被摧毀。
  • 聖經新譯本 - 他施的船隻啊,要哀號! 因為你們的保障已被毀滅了。
  • 呂振中譯本 - 他施 的船隻啊,哀號哦! 因為你們的保障已被毁壞了。
  • 中文標準譯本 - 塔爾施的船隻啊,哀號吧! 因為你們的堡壘被毀滅了。
  • 現代標點和合本 - 他施的船隻,都要哀號! 因為你們的保障變為荒場。
  • 文理和合譯本 - 他施舟歟、爾其號咷、爾之保障傾圮矣、
  • 文理委辦譯本 - 推羅之城、夙稱鞏固、今城已亡、大失舟子、無不號泣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 他施 群舟、爾當哀號、蓋爾所恃鞏固之城、已傾圮矣、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Giman, barcos de Tarsis, porque destruida está su fortaleza!
  • 현대인의 성경 - 다시스의 배들아, 통곡하라. 너희와 무역하던 도시가 파괴되었다.
  • Новый Русский Перевод - Плачьте, о таршишские корабли, потому что разрушена ваша крепость!
  • Восточный перевод - Плачьте, о фарсисские корабли, потому что разрушена ваша крепость!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плачьте, о фарсисские корабли, потому что разрушена ваша крепость!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плачьте, о фарсисские корабли, потому что разрушена ваша крепость!
  • La Bible du Semeur 2015 - Hurlez, navires au long cours , car votre forteresse ╵est dévastée
  • リビングバイブル - 大洋をわがもの顔で走る船よ、 母港は無残に壊されたのだから泣き叫びなさい。
  • Nova Versão Internacional - Pranteiem, vocês, navios de Társis; destruída está a sua fortaleza!
  • Hoffnung für alle - Heult, ihr Leute auf den großen Handelsschiffen, denn eure starke Festung ist verwüstet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khóc lên đi, các thủy thủ trên tàu bè Ta-rê-si, vì đồn lũy các ngươi đã bị tiêu diệt!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เรือ​แห่ง​ทาร์ชิช​เอ๋ย จง​ร้องไห้​ฟูมฟาย​เถิด เพราะ​หลัก​อัน​แข็ง​แกร่ง​ของ​ท่าน​พินาศ​แล้ว
交叉引用
  • เอเสเคียล 27:25 - “ ‘บรรดาเรือแห่งทารชิช เป็นพาหนะบรรทุกสินค้าของเจ้า เจ้ามีสินค้าเก็บไว้เต็มคลังของเจ้า ที่ใจกลางทะเล
  • เอเสเคียล 27:26 - พลกรรเชียงพาเจ้าออกไป กลางทะเลใหญ่ แต่ลมตะวันออกจะซัดเจ้าให้อับปาง ที่ใจกลางทะเล
  • เอเสเคียล 27:27 - ทรัพย์สมบัติ สินค้า ผลผลิต นักเดินเรือ กะลาสี ช่างประจำเรือ นายวาณิช ทหารทั้งปวงของเจ้า ตลอดจนทุกคนที่อยู่ในเรือ จะจมดิ่งลงสู่ใจกลางทะเล ในวันที่เรือของเจ้าอับปาง
  • เอเสเคียล 27:28 - ชายฝั่งทะเลจะสั่นสะท้าน เมื่อลูกเรือของเจ้าส่งเสียงร้อง
  • เอเสเคียล 27:29 - บรรดาผู้ถือกรรเชียง จะสละเรือ นักเดินเรือและลูกเรือทั้งหลาย จะยืนอยู่ที่ชายฝั่ง
  • เอเสเคียล 27:30 - พวกเขาจะส่งเสียงร่ำไห้ ขมขื่นอาลัยเจ้า พวกเขาจะโปรยฝุ่นใส่ศีรษะ และเกลือกกลิ้งในกองขี้เถ้า
  • วิวรณ์ 18:11 - “พ่อค้าทั้งหลายของโลกจะร่ำไห้ไว้อาลัยนครนั้นเพราะไม่มีใครซื้อสินค้าของเขาอีกแล้ว
  • วิวรณ์ 18:12 - คือทองคำ เงิน เพชรพลอยและไข่มุก ผ้าลินินเนื้อดี ผ้าสีม่วง ผ้าไหมและผ้าสีแดงเข้ม ไม้หอมทุกชนิดและผลิตภัณฑ์ต่างๆ จากงาช้าง ไม้ราคาแพง ทองสัมฤทธิ์ เหล็กและหินอ่อน
  • วิวรณ์ 18:13 - สินค้าอื่นๆ คืออบเชย เครื่องเทศ เครื่องหอม มดยอบ กำยาน เหล้าองุ่น น้ำมันมะกอก แป้งละเอียด ข้าวสาลี วัว แกะ ม้า รถม้า ร่างกายและวิญญาณมนุษย์
  • วิวรณ์ 18:14 - “เขาทั้งหลายจะกล่าวว่า ‘ผลที่เจ้าใฝ่หาได้พ้นมือเจ้าไปแล้ว ทรัพย์สมบัติและความหรูหราทั้งปวงของเจ้าได้สูญสิ้นไปแล้ว มันไม่มีวันฟื้นตัวขึ้นมาอีกแล้ว’
  • วิวรณ์ 18:15 - บรรดาพ่อค้าที่ร่ำรวยจากการขายสินค้าให้นครนั้นจะยืนอยู่ห่างๆ เพราะกลัวภัยแห่งความทุกข์ทรมานของมัน พวกเขาจะร่ำไห้ไว้อาลัย
  • วิวรณ์ 18:16 - และร้องว่า “ ‘วิบัติ! วิบัติแล้ว โอ มหานคร เจ้านุ่งห่มผ้าลินินเนื้อดี ผ้าสีม่วง และผ้าสีแดงเข้ม แพรวพราวด้วยทองคำ เพชรพลอย และไข่มุก
  • วิวรณ์ 18:17 - เพียงชั่วโมงเดียวทรัพย์สมบัติอลังการทั้งหลายก็ได้ถูกทำลายย่อยยับไป!’ “นายเรือทุกคน ผู้โดยสาร ลูกเรือ และคนทั้งปวงที่หาเลี้ยงชีพจากทะเลจะยืนอยู่ห่างๆ
  • วิวรณ์ 18:18 - เมื่อเห็นควันที่เผานครนั้นพวกเขาจะร้องว่า ‘เคยมีนครไหนบ้างที่เหมือนนครยิ่งใหญ่นี้?’
  • วิวรณ์ 18:19 - พวกเขาจะโปรยผงคลีใส่ศีรษะของตน ร่ำไห้คร่ำครวญ และร้องว่า “ ‘วิบัติ! วิบัติแล้ว โอ มหานคร ที่นี่ทำให้ทุกคนผู้มีเรือเดินทะเล ร่ำรวยด้วยความมั่งคั่งของมัน เพียงชั่วโมงเดียวมันก็ถูกทำลายย่อยยับไป!’
  • อิสยาห์ 23:6 - จงข้ามไปทารชิชเถิด ชาวเกาะเอ๋ย จงร่ำไห้
  • อิสยาห์ 2:16 - สำหรับเรือวาณิช ทุกลำ และเรือที่งามสง่าทั้งผอง
  • อิสยาห์ 23:1 - พระดำรัสเกี่ยวกับเมืองไทระมีดังนี้ว่า จงร่ำไห้เถิด เหล่านาวาแห่งทารชิช! เพราะไทระล่มจมแล้ว ไม่เหลือบ้านเรือนและท่าเรืออีก มีข่าวจากดินแดนไซปรัส มาถึงพวกเขา
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงคร่ำครวญเถิด เหล่านาวาแห่งทารชิชเอ๋ย ป้อมปราการของเจ้าถูกทำลายแล้ว!
  • 新标点和合本 - 他施的船只都要哀号, 因为你们的保障变为荒场。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 哀号吧,他施的船只! 因你们的堡垒已成废墟。
  • 和合本2010(神版-简体) - 哀号吧,他施的船只! 因你们的堡垒已成废墟。
  • 当代译本 - 他施的船只都哀号吧! 因为你们的堡垒已被摧毁。
  • 圣经新译本 - 他施的船只啊,要哀号! 因为你们的保障已被毁灭了。
  • 中文标准译本 - 塔尔施的船只啊,哀号吧! 因为你们的堡垒被毁灭了。
  • 现代标点和合本 - 他施的船只,都要哀号! 因为你们的保障变为荒场。
  • 和合本(拼音版) - 他施的船只都要哀号, 因为你们的保障变为荒场。
  • New International Version - Wail, you ships of Tarshish; your fortress is destroyed!
  • New International Reader's Version - Men in the ships of Tarshish, cry out! Mighty Tyre is destroyed!
  • English Standard Version - Wail, O ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste.
  • New Living Translation - Wail, you ships of Tarshish, for your harbor is destroyed!
  • The Message - Wail, ships of Tarshish, your strong seaports all in ruins! * * *
  • Christian Standard Bible - Wail, ships of Tarshish, because your fortress is destroyed!
  • New American Standard Bible - Wail, you ships of Tarshish, For your stronghold is destroyed.
  • New King James Version - Wail, you ships of Tarshish! For your strength is laid waste.
  • Amplified Bible - Wail, O ships of Tarshish, For your stronghold [of Tyre] is destroyed.
  • American Standard Version - Howl, ye ships of Tarshish; for your stronghold is laid waste.
  • King James Version - Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste.
  • New English Translation - Wail, you large ships, for your fortress is destroyed!
  • World English Bible - Howl, you ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste!
  • 新標點和合本 - 他施的船隻都要哀號, 因為你們的保障變為荒場。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 哀號吧,他施的船隻! 因你們的堡壘已成廢墟。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 哀號吧,他施的船隻! 因你們的堡壘已成廢墟。
  • 當代譯本 - 他施的船隻都哀號吧! 因為你們的堡壘已被摧毀。
  • 聖經新譯本 - 他施的船隻啊,要哀號! 因為你們的保障已被毀滅了。
  • 呂振中譯本 - 他施 的船隻啊,哀號哦! 因為你們的保障已被毁壞了。
  • 中文標準譯本 - 塔爾施的船隻啊,哀號吧! 因為你們的堡壘被毀滅了。
  • 現代標點和合本 - 他施的船隻,都要哀號! 因為你們的保障變為荒場。
  • 文理和合譯本 - 他施舟歟、爾其號咷、爾之保障傾圮矣、
  • 文理委辦譯本 - 推羅之城、夙稱鞏固、今城已亡、大失舟子、無不號泣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 他施 群舟、爾當哀號、蓋爾所恃鞏固之城、已傾圮矣、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Giman, barcos de Tarsis, porque destruida está su fortaleza!
  • 현대인의 성경 - 다시스의 배들아, 통곡하라. 너희와 무역하던 도시가 파괴되었다.
  • Новый Русский Перевод - Плачьте, о таршишские корабли, потому что разрушена ваша крепость!
  • Восточный перевод - Плачьте, о фарсисские корабли, потому что разрушена ваша крепость!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плачьте, о фарсисские корабли, потому что разрушена ваша крепость!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плачьте, о фарсисские корабли, потому что разрушена ваша крепость!
  • La Bible du Semeur 2015 - Hurlez, navires au long cours , car votre forteresse ╵est dévastée
  • リビングバイブル - 大洋をわがもの顔で走る船よ、 母港は無残に壊されたのだから泣き叫びなさい。
  • Nova Versão Internacional - Pranteiem, vocês, navios de Társis; destruída está a sua fortaleza!
  • Hoffnung für alle - Heult, ihr Leute auf den großen Handelsschiffen, denn eure starke Festung ist verwüstet!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khóc lên đi, các thủy thủ trên tàu bè Ta-rê-si, vì đồn lũy các ngươi đã bị tiêu diệt!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ เรือ​แห่ง​ทาร์ชิช​เอ๋ย จง​ร้องไห้​ฟูมฟาย​เถิด เพราะ​หลัก​อัน​แข็ง​แกร่ง​ของ​ท่าน​พินาศ​แล้ว
  • เอเสเคียล 27:25 - “ ‘บรรดาเรือแห่งทารชิช เป็นพาหนะบรรทุกสินค้าของเจ้า เจ้ามีสินค้าเก็บไว้เต็มคลังของเจ้า ที่ใจกลางทะเล
  • เอเสเคียล 27:26 - พลกรรเชียงพาเจ้าออกไป กลางทะเลใหญ่ แต่ลมตะวันออกจะซัดเจ้าให้อับปาง ที่ใจกลางทะเล
  • เอเสเคียล 27:27 - ทรัพย์สมบัติ สินค้า ผลผลิต นักเดินเรือ กะลาสี ช่างประจำเรือ นายวาณิช ทหารทั้งปวงของเจ้า ตลอดจนทุกคนที่อยู่ในเรือ จะจมดิ่งลงสู่ใจกลางทะเล ในวันที่เรือของเจ้าอับปาง
  • เอเสเคียล 27:28 - ชายฝั่งทะเลจะสั่นสะท้าน เมื่อลูกเรือของเจ้าส่งเสียงร้อง
  • เอเสเคียล 27:29 - บรรดาผู้ถือกรรเชียง จะสละเรือ นักเดินเรือและลูกเรือทั้งหลาย จะยืนอยู่ที่ชายฝั่ง
  • เอเสเคียล 27:30 - พวกเขาจะส่งเสียงร่ำไห้ ขมขื่นอาลัยเจ้า พวกเขาจะโปรยฝุ่นใส่ศีรษะ และเกลือกกลิ้งในกองขี้เถ้า
  • วิวรณ์ 18:11 - “พ่อค้าทั้งหลายของโลกจะร่ำไห้ไว้อาลัยนครนั้นเพราะไม่มีใครซื้อสินค้าของเขาอีกแล้ว
  • วิวรณ์ 18:12 - คือทองคำ เงิน เพชรพลอยและไข่มุก ผ้าลินินเนื้อดี ผ้าสีม่วง ผ้าไหมและผ้าสีแดงเข้ม ไม้หอมทุกชนิดและผลิตภัณฑ์ต่างๆ จากงาช้าง ไม้ราคาแพง ทองสัมฤทธิ์ เหล็กและหินอ่อน
  • วิวรณ์ 18:13 - สินค้าอื่นๆ คืออบเชย เครื่องเทศ เครื่องหอม มดยอบ กำยาน เหล้าองุ่น น้ำมันมะกอก แป้งละเอียด ข้าวสาลี วัว แกะ ม้า รถม้า ร่างกายและวิญญาณมนุษย์
  • วิวรณ์ 18:14 - “เขาทั้งหลายจะกล่าวว่า ‘ผลที่เจ้าใฝ่หาได้พ้นมือเจ้าไปแล้ว ทรัพย์สมบัติและความหรูหราทั้งปวงของเจ้าได้สูญสิ้นไปแล้ว มันไม่มีวันฟื้นตัวขึ้นมาอีกแล้ว’
  • วิวรณ์ 18:15 - บรรดาพ่อค้าที่ร่ำรวยจากการขายสินค้าให้นครนั้นจะยืนอยู่ห่างๆ เพราะกลัวภัยแห่งความทุกข์ทรมานของมัน พวกเขาจะร่ำไห้ไว้อาลัย
  • วิวรณ์ 18:16 - และร้องว่า “ ‘วิบัติ! วิบัติแล้ว โอ มหานคร เจ้านุ่งห่มผ้าลินินเนื้อดี ผ้าสีม่วง และผ้าสีแดงเข้ม แพรวพราวด้วยทองคำ เพชรพลอย และไข่มุก
  • วิวรณ์ 18:17 - เพียงชั่วโมงเดียวทรัพย์สมบัติอลังการทั้งหลายก็ได้ถูกทำลายย่อยยับไป!’ “นายเรือทุกคน ผู้โดยสาร ลูกเรือ และคนทั้งปวงที่หาเลี้ยงชีพจากทะเลจะยืนอยู่ห่างๆ
  • วิวรณ์ 18:18 - เมื่อเห็นควันที่เผานครนั้นพวกเขาจะร้องว่า ‘เคยมีนครไหนบ้างที่เหมือนนครยิ่งใหญ่นี้?’
  • วิวรณ์ 18:19 - พวกเขาจะโปรยผงคลีใส่ศีรษะของตน ร่ำไห้คร่ำครวญ และร้องว่า “ ‘วิบัติ! วิบัติแล้ว โอ มหานคร ที่นี่ทำให้ทุกคนผู้มีเรือเดินทะเล ร่ำรวยด้วยความมั่งคั่งของมัน เพียงชั่วโมงเดียวมันก็ถูกทำลายย่อยยับไป!’
  • อิสยาห์ 23:6 - จงข้ามไปทารชิชเถิด ชาวเกาะเอ๋ย จงร่ำไห้
  • อิสยาห์ 2:16 - สำหรับเรือวาณิช ทุกลำ และเรือที่งามสง่าทั้งผอง
  • อิสยาห์ 23:1 - พระดำรัสเกี่ยวกับเมืองไทระมีดังนี้ว่า จงร่ำไห้เถิด เหล่านาวาแห่งทารชิช! เพราะไทระล่มจมแล้ว ไม่เหลือบ้านเรือนและท่าเรืออีก มีข่าวจากดินแดนไซปรัส มาถึงพวกเขา
圣经
资源
计划
奉献