逐节对照
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророчество о Тире . Плачьте, о фарсисские корабли, потому что нет больше Тира, порта вашего назначения! Придя с Кипра , они узнали об этом.
- 新标点和合本 - 论推罗的默示: 他施的船只都要哀号; 因为推罗变为荒场, 甚至没有房屋,没有可进之路。 这消息是从基提地得来的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 论推罗的默示。 哀号吧,他施的船只! 因为推罗已成废墟,没有房屋存留, 他们从基提地来的时候,得到这个消息 。
- 和合本2010(神版-简体) - 论推罗的默示。 哀号吧,他施的船只! 因为推罗已成废墟,没有房屋存留, 他们从基提地来的时候,得到这个消息 。
- 当代译本 - 以下是关于泰尔的预言: 他施的船只哀号吧! 因为从基提 传来消息, 说泰尔已被毁灭, 房屋和港口都荡然无存。
- 圣经新译本 - 关于推罗的默示: 他施的船只啊,要哀号! 因为推罗被毁灭了,再没有房屋,也不能再作港口, 这消息是他们从塞浦路斯地得来的。
- 中文标准译本 - 有关提尔的默示: 塔尔施的船只啊,哀号吧! 因为提尔被毁灭, 再没有房屋,也没有港口了。 这消息是他们从基提地得来的。
- 现代标点和合本 - 论推罗的默示。 他施的船只,都要哀号! 因为推罗变为荒场, 甚至没有房屋,没有可进之路。 这消息是从基提地得来的。
- 和合本(拼音版) - 论推罗的默示: 他施的船只都要哀号, 因为推罗变为荒场, 甚至没有房屋,没有可进之路。 这消息是从基提地得来的。
- New International Version - A prophecy against Tyre: Wail, you ships of Tarshish! For Tyre is destroyed and left without house or harbor. From the land of Cyprus word has come to them.
- New International Reader's Version - Here is a prophecy against Tyre that the Lord gave me. Men in the ships of Tarshish, cry out! The city of Tyre is destroyed. Its houses and harbor are gone. That’s the message you have received from the island of Cyprus.
- English Standard Version - The oracle concerning Tyre. Wail, O ships of Tarshish, for Tyre is laid waste, without house or harbor! From the land of Cyprus it is revealed to them.
- New Living Translation - This message came to me concerning Tyre: Wail, you trading ships of Tarshish, for the harbor and houses of Tyre are gone! The rumors you heard in Cyprus are all true.
- The Message - Wail, ships of Tarshish, your strong seaports all in ruins! When the ships returned from Cyprus, they saw the destruction. Hold your tongue, you who live on the seacoast, merchants of Sidon. Your people sailed the deep seas, buying and selling, Making money on wheat from Shihor, grown along the Nile— multinational broker in grains! Hang your head in shame, Sidon. The Sea speaks up, the powerhouse of the ocean says, “I’ve never had labor pains, never had a baby, never reared children to adulthood, Never gave life, never worked with life. It was all numbers, dead numbers, profit and loss.”
- Christian Standard Bible - A pronouncement concerning Tyre: Wail, ships of Tarshish, for your haven has been destroyed. Word has reached them from the land of Cyprus.
- New American Standard Bible - The pronouncement concerning Tyre: Wail, you ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house or harbor; It is reported to them from the land of Cyprus.
- New King James Version - The burden against Tyre. Wail, you ships of Tarshish! For it is laid waste, So that there is no house, no harbor; From the land of Cyprus it is revealed to them.
- Amplified Bible - The [mournful, inspired] oracle ( a burden to be carried) concerning Tyre: Wail, O ships of Tarshish, For Tyre is destroyed, without house, without harbor; It is reported to them from the land of Cyprus (Kittim).
- American Standard Version - The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.
- King James Version - The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.
- New English Translation - Here is a message about Tyre: Wail, you large ships, for the port is too devastated to enter! From the land of Cyprus this news is announced to them.
- World English Bible - The burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish! For it is laid waste, so that there is no house, no entering in. From the land of Kittim it is revealed to them.
- 新標點和合本 - 論泰爾的默示: 他施的船隻都要哀號; 因為泰爾變為荒場, 甚至沒有房屋,沒有可進之路。 這消息是從基提地得來的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 論推羅的默示。 哀號吧,他施的船隻! 因為推羅已成廢墟,沒有房屋存留, 他們從基提地來的時候,得到這個消息 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 論推羅的默示。 哀號吧,他施的船隻! 因為推羅已成廢墟,沒有房屋存留, 他們從基提地來的時候,得到這個消息 。
- 當代譯本 - 以下是關於泰爾的預言: 他施的船隻哀號吧! 因為從基提 傳來消息, 說泰爾已被毀滅, 房屋和港口都蕩然無存。
- 聖經新譯本 - 關於推羅的默示: 他施的船隻啊,要哀號! 因為推羅被毀滅了,再沒有房屋,也不能再作港口, 這消息是他們從塞浦路斯地得來的。
- 呂振中譯本 - 關於 推羅 的神託之言。 他施 的船隻啊,哀號哦! 因為你們的保障已被毁壞 了。 這是 從 基提 地向他們披露出來的消息。
- 中文標準譯本 - 有關提爾的默示: 塔爾施的船隻啊,哀號吧! 因為提爾被毀滅, 再沒有房屋,也沒有港口了。 這消息是他們從基提地得來的。
- 現代標點和合本 - 論推羅的默示。 他施的船隻,都要哀號! 因為推羅變為荒場, 甚至沒有房屋,沒有可進之路。 這消息是從基提地得來的。
- 文理和合譯本 - 論推羅之預示、○他施羣舟、爾其號咷、推羅荒蕪、罔有第宅、無處可入、自基提地顯之矣、
- 文理委辦譯本 - 以賽亞以推羅之事、得之默示者、述於左、推羅喪敗、宅第全墟、關梁已毀、大失群舟、泊於基底、聞之哭泣不已。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論 推羅 推羅原文作瑣珥下同 有預言曰、 他施 群舟、爾當哀號、因 推羅 傾滅、再無宅第、再無可入之處、在 基提 地聞之、
- Nueva Versión Internacional - Profecía contra Tiro: ¡Giman, barcos de Tarsis!, porque destruidas están su casa y su puerto. Desde la tierra de Chipre les ha llegado la noticia.
- 현대인의 성경 - 이것은 두로에 대한 말씀이다: 다시스의 배들아, 통곡하라. 두로가 망 하여 집도 없고 항구도 없이 황폐해졌으니 너희가 키프러스에서 들은 소문이 다 사실이다. 두로에 대한 예언
- Новый Русский Перевод - Пророчество о Тире . Плачьте, таршишские корабли, потому что нет больше порта вашего назначения! Придя с Кипра , они узнали об этом.
- Восточный перевод - Пророчество о Тире . Плачьте, о фарсисские корабли, потому что нет больше Тира, порта вашего назначения! Придя с Кипра , они узнали об этом.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророчество о Тире . Плачьте, о фарсисские корабли, потому что нет больше Тира, порта вашего назначения! Придя с Кипра , они узнали об этом.
- La Bible du Semeur 2015 - Oracle sur Tyr : Hurlez, navires au long cours , car votre port d’attache ╵a été dévasté, ses maisons sont détruites. Ils en ont reçu la nouvelle ╵au retour de Kittim .
- リビングバイブル - これは、ツロへの神のことばです。 「遠い国から来るタルシシュの船よ、 なくなった母港のために泣きなさい。 キプロスで聞いたうわさは全部ほんとうだったのです。
- Nova Versão Internacional - Advertência contra Tiro: Pranteiem, navios de Társis! Pois Tiro foi destruída e ficou sem nenhuma casa e sem porto. De Chipre veio a você essa mensagem.
- Hoffnung für alle - Dies ist Gottes Botschaft über Tyrus: Heult, ihr Leute auf den großen Handelsschiffen , denn eure Stadt liegt in Schutt und Asche! In euren Hafen könnt ihr nicht mehr einfahren. Die Gerüchte, die ihr auf Zypern gehört habt – sie sind alle wahr!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời tiên tri về Ty-rơ: Hãy khóc than, hỡi các tàu buôn Ta-rê-si, vì hải cảng và nhà cửa của ngươi đã bị tàn phá! Những tin đồn ngươi nghe từ đảo Kít-tim tất cả đều là sự thật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสเกี่ยวกับเมืองไทระมีดังนี้ว่า จงร่ำไห้เถิด เหล่านาวาแห่งทารชิช! เพราะไทระล่มจมแล้ว ไม่เหลือบ้านเรือนและท่าเรืออีก มีข่าวจากดินแดนไซปรัส มาถึงพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำพยากรณ์เกี่ยวกับเมืองไทระ โอ เรือแห่งเมืองทาร์ชิชเอ๋ย เจ้าร้องไห้ฟูมฟายเถิด เพราะเมืองไทระพังทลายสิ้นแล้ว ปราศจากบ้านเรือนและท่าเรือ สิ่งดังกล่าวถูกเผยให้ทราบจากไซปรัส
交叉引用
- 2 Летопись 9:21 - На море у царя был флот из торговых кораблей с командой из слуг Хирама. Раз в три года корабли возвращались, привозя золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.
- Откровение 18:22 - Никогда уже в тебе не будет слышно голоса певцов, музыки арфистов, свирельщиков и трубачей, никогда уже в тебе не отыщутся ремесленники, каким бы ремеслом они ни занимались, никогда уже не будет слышно в тебе шума мельничных жерновов.
- Откровение 18:23 - Никогда уже не будет гореть в тебе свет светильника, не будет слышно голосов жениха и невесты. Твои купцы были господами на земле, и все народы были обмануты твоим колдовством.
- Забур 48:7 - те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?
- Иеремия 25:15 - Так сказал мне Вечный, Бог Исроила: – Прими из Моей руки эту чашу, наполненную вином Моей ярости, и напои из неё все народы, к которым Я тебя посылаю.
- Откровение 18:17 - В один час было уничтожено такое огромное богатство! Все капитаны кораблей, все их пассажиры и моряки и все, чей промысел связан с мореплаванием, будут издали наблюдать,
- Откровение 18:18 - и, когда увидят дым, поднимающийся от неё, зарыдают: – Разве был ещё когда-либо город, подобный этой великой столице?
- Откровение 18:19 - Они посыпали свои головы пылью и со слезами и скорбью причитали: – Горе! Горе! О великая столица, обогатившая всех судовладельцев своим богатством! В один час ты была уничтожена!
- Исаия 60:9 - Ждут Меня острова; первыми плывут фарсисские корабли, везущие издали твоих сыновей вместе с их серебром и золотом во славу Вечного, твоего Бога, святого Бога Исроила, потому что Он прославил тебя.
- Исаия 24:10 - Разрушенный город опустел; все дома заперты – не войти.
- Иешуа 19:29 - Затем граница поворачивала назад к Раме и шла к укреплённому городу Тиру, сворачивала к Хосе и оканчивалась у моря. Мехевел, Ахзив,
- Иеремия 25:10 - Я лишу их веселья и радости, утихнут там голоса жениха и невесты и звуки жерновов, и светильники погаснут.
- Иеремия 25:11 - Вся страна будет опустошена и страшна, а эти народы будут семьдесят лет служить царю Вавилона.
- 3 Царств 5:1 - Когда Хирам, царь Тира, услышал о том, что Сулаймон помазан в преемники своему отцу Довуду, он отправил к Сулаймону послов, потому что Хирам всегда был другом Довуда.
- Исаия 15:1 - Пророчество о Моаве. Как город Ар-Моав опустошён – уничтожен за ночь! Как город Кир-Моав опустошён – уничтожен за ночь!
- Исаия 15:2 - Восходят жители Дивона к храму, к капищу на возвышенности, чтобы плакать, и рыдает Моав над Невом и Медевой. Острижены головы в знак траура, бороды сбриты.
- Езекиил 26:1 - В одиннадцатом году, в первый день месяца (587 (586) г. до н. э.), было ко мне слово Вечного:
- Езекиил 26:2 - – Смертный, за то, что Тир, насмехаясь, сказал об Иерусалиме: «Вот! Врата народов разрушены, распахнуты для меня. Он опустошён, и теперь я буду благоденствовать»,
- Езекиил 26:3 - Владыка Вечный говорит: «Я твой противник, Тир. Я подниму против тебя многие народы, подобно тому, как море вздымает волны.
- Езекиил 26:4 - Они сломают твои стены и разрушат твои башни, а Я вымету из тебя пыль и сделаю голой скалой.
- Езекиил 26:5 - Посреди моря ты станешь местом, где раскидывают рыбацкие сети, потому что Я так сказал, – возвещает Владыка Вечный. Ты будешь разграблен народами,
- Езекиил 26:6 - а твои селения на земле будут преданы мечу. Тогда ты узнаешь, что Я – Вечный».
- Езекиил 26:7 - Ведь так говорит Владыка Вечный: «Смотрите, Я веду с севера на Тир Навуходоносора, царя Вавилона, царя царей, с конями и колесницами, всадниками и огромным, могучим войском.
- Езекиил 26:8 - Он опустошит твои селения на земле мечом. Он возведёт против тебя осадные валы, сделает насыпь у твоих стен и обратит против тебя щиты.
- Езекиил 26:9 - Он прикажет бить в твои стены таранами и разрушить твои башни кирками.
- Езекиил 26:10 - Коней у него будет так много, что поднятая ими пыль покроет тебя. Твои стены дрогнут от топота его боевых коней, повозок и колесниц, когда он войдёт в твои ворота, как входят в город, стены которого были пробиты.
- Езекиил 26:11 - Копыта его коней будут попирать твои улицы. Он перебьёт твоих жителей мечом, и твои мощные колонны рухнут на землю.
- Езекиил 26:12 - Твои богатства разграбят, твои товары расхитят. Твои стены сломают, роскошные дома разрушат, а камни, дерево и мусор бросят в море.
- Езекиил 26:13 - Я положу конец твоим шумным песням, и музыка твоих арф смолкнет.
- Езекиил 26:14 - Я сделаю тебя голой скалой; ты станешь местом, где раскидывают рыбацкие сети. Ты никогда не будешь вновь отстроен, потому что Я, Вечный, так сказал», – возвещает Владыка Вечный.
- Езекиил 26:15 - Так говорит Тиру Владыка Вечный: – Неужели побережье не вздрогнет от шума твоего падения, когда застонут раненые, когда в тебе начнётся резня?
- Езекиил 26:16 - Тогда властители побережья сойдут с престолов, сбросят мантии и снимут расшитые одежды. Охваченные трепетом, они будут сидеть на земле, вздрагивая каждый миг и ужасаясь твоей доле.
- Езекиил 26:17 - Они поднимут о тебе плач; они скажут тебе: «Как сгинул ты, славный город, мореходами населённый! Ты был силою на морях, ты и твои горожане, что наводили страх на всё побережье.
- Езекиил 26:18 - Ныне, в день твоего падения, содрогаются берега; острова, что на море, ужасаются твоей гибели».
- Езекиил 26:19 - Так говорит Владыка Вечный: – Когда Я сделаю тебя опустошённым городом, подобным тем городам, где никто больше не живёт, когда Я сомкну над тобой океанскую бездну, и её великие воды покроют тебя,
- Езекиил 26:20 - тогда Я сведу тебя с теми, кто спускается в пропасть, к тем, кто жил в древности. Я поселю тебя в нижнем мире, среди вековечных развалин, с теми, кто спускается в пропасть, чтобы ты больше не был населён и не занял места на земле живых.
- Езекиил 26:21 - Я пошлю тебе страшный конец, и тебя не станет. Тебя будут искать, но не найдут, – возвещает Владыка Вечный.
- Дониёл 11:30 - Ему преградят путь корабли с западных побережий , и он падёт духом . Он повернёт назад и изольёт свою ярость на священное соглашение. Он возвратится и будет благосклонен к тем, кто отступил от священного соглашения.
- Исаия 15:8 - Плачем полнятся границы Моава, их рыдание – до Эглаима, их рыдание – до Беэр-Елима,
- Числа 24:24 - От берегов Кипра придут корабли, которые покорят Ассирию и далёкие страны, но и сами сгинут навек.
- Исаия 23:12 - Он сказал: – Ты не будешь более ликовать, угнетённая девственная дочь Сидона! Вставай, отправляйся на Кипр – но и там ты не найдёшь покоя!
- 3 Царств 10:22 - На море у царя был флот из торговых кораблей , наравне с кораблями Хирама. Раз в три года корабли возвращались, привозя золото, серебро, слоновую кость, обезьян и павлинов.
- Иеремия 2:10 - Переправьтесь на побережье Кипра и взгляните, пойдите в Кедар и разведайте тщательно; посмотрите, бывало ли что-нибудь подобное,
- Закария 9:2 - касается и города Хамата, который граничит с Дамаском, и городов Тир и Сидон, хотя они так мудры.
- Закария 9:3 - Тир себе выстроил крепость, накопил серебра, как пыли, и золота, как уличной грязи.
- Закария 9:4 - Но Владыка добро у него отнимет, бросит в море его богатства, а сам город сгорит дотла.
- 3 Царств 22:48 - Иосафат построил флотилию торговых кораблей , чтобы плавать в Офир за золотом, но они так и не отплыли, потому что разбились в родном порту Эцион-Гевер.
- Амос 1:9 - Так говорит Вечный: – Тир грех добавляет ко греху – не отвращу от него Мой гнев. За то, что он продавал в рабство Эдому жителей целых поселений, пренебрегая братским союзом ,
- Амос 1:10 - Я пошлю огонь на стены Тира, и он пожрёт его крепости.
- Иеремия 47:4 - потому что настал день для истребления всех филистимлян, для искоренения у городов Тира и Сидона всех уцелевших помощников. Вечный погубит филистимлян, остаток тех, кто пришёл с берегов Крита .
- Иеремия 25:22 - всех царей Тира и Сидона; царей прибрежных земель за морем;
- Исаия 2:16 - на все торговые корабли и на все их желанные украшения.
- Начало 10:4 - Сыновья Иавана: Элиса, Фарсис, а также киттеи и роданеи.
- Иоиль 3:4 - – Итак, что вы имеете против Меня, народы Тира и Сидона и все жители филистимских округов? Хотите ли воздать Мне возмездие? Если и воздадите Мне, то Я легко и быстро верну возмездие ваше на ваши же головы.
- Иоиль 3:5 - Вы забрали Моё серебро и золото и внесли лучшие драгоценности в свои капища.
- Иоиль 3:6 - Вы продавали людей Иудеи и Иерусалима грекам для того, чтобы отдалить их от родины.
- Иоиль 3:7 - Смотрите, Я верну их из тех мест, куда вы продали их, и обращу содеянное вами на ваши же головы.
- Иоиль 3:8 - Я продам ваших сыновей и дочерей людям из Иудеи, а они продадут их севеянам, отдалённому народу, – так сказал Вечный.