Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
22:1 NLT
逐节对照
  • New Living Translation - This message came to me concerning Jerusalem—the Valley of Vision : What is happening? Why is everyone running to the rooftops?
  • 新标点和合本 - 论异象谷的默示: 有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论异象谷的默示。 什么事使你们上去, 全都上到屋顶呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 论异象谷的默示。 什么事使你们上去, 全都上到屋顶呢?
  • 当代译本 - 以下是关于异象谷 的预言: 为什么你们全都上到房顶呢?
  • 圣经新译本 - 关于“异象谷”的默示: 你们发生了什么事,以致你们都上了房顶呢?
  • 中文标准译本 - 有关“异象谷”的默示: 究竟发生了什么事, 以致你们全都上到屋顶了?
  • 现代标点和合本 - 论异象谷的默示。 有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
  • 和合本(拼音版) - 论异象谷的默示: 有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
  • New International Version - A prophecy against the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
  • New International Reader's Version - Here is a prophecy against Jerusalem that the Lord gave me. Jerusalem is also known as the Valley of Vision. People of Jerusalem, what’s the matter with you? Why have all of you gone up on the roofs of your houses?
  • English Standard Version - The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,
  • The Message - A Message concerning the Valley of Vision: What’s going on here anyway? All this partying and noisemaking, Shouting and cheering in the streets, the city noisy with celebrations! You have no brave soldiers to honor, no combat heroes to be proud of. Your leaders were all cowards, captured without even lifting a sword, A country of cowards captured escaping the battle.
  • Christian Standard Bible - A pronouncement concerning the Valley of Vision: What’s the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?
  • New American Standard Bible - The pronouncement concerning the valley of vision: What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
  • New King James Version - The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
  • Amplified Bible - The [mournful, inspired] oracle ( a burden to be carried) concerning the Valley of Vision: What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops,
  • American Standard Version - The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • King James Version - The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • New English Translation - Here is a message about the Valley of Vision: What is the reason that all of you go up to the rooftops?
  • World English Bible - The burden of the valley of vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops?
  • 新標點和合本 - 論異象谷的默示: 有甚麼事使你這滿城的人都上房頂呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論異象谷的默示。 甚麼事使你們上去, 全都上到屋頂呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論異象谷的默示。 甚麼事使你們上去, 全都上到屋頂呢?
  • 當代譯本 - 以下是關於異象谷 的預言: 為什麼你們全都上到房頂呢?
  • 聖經新譯本 - 關於“異象谷”的默示: 你們發生了甚麼事,以致你們都上了房頂呢?
  • 呂振中譯本 - 關於異象平谷的神託之言。 你怎麼啦? 你都上了房頂啦?
  • 中文標準譯本 - 有關「異象谷」的默示: 究竟發生了什麼事, 以致你們全都上到屋頂了?
  • 現代標點和合本 - 論異象谷的默示。 有什麼事使你這滿城的人都上房頂呢?
  • 文理和合譯本 - 論異象谷之預示、○爾登屋巔、果何為乎、
  • 文理委辦譯本 - 有谷名默示者、以賽亞以斯谷之事、得之默示者、述於左、曰、爾之居民、俱登屋巔、其奚以故、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論默示谷 默示谷即耶路撒冷 有預言曰、爾之居民何所遇、俱登屋頂何故、
  • Nueva Versión Internacional - Profecía contra el valle de la Visión: ¿Qué te pasa ahora, que has subido a las azoteas,
  • 현대인의 성경 - 이것은 예루살렘에 대한 말씀이다: 무슨 일인가? 어째서 모든 사람들 이 옥상으로 올라가고 있는가?
  • Новый Русский Перевод - Пророчество о долине Видения . Что с тобою, что ты весь поднялся на крыши,
  • Восточный перевод - Пророчество о долине Видения . Что с тобою, что ты весь поднялся на крыши,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророчество о долине Видения . Что с тобою, что ты весь поднялся на крыши,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророчество о долине Видения . Что с тобою, что ты весь поднялся на крыши,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oracle sur la vallée de la Vision  : Qu’as-tu donc, maintenant, ╵pour être tout entière montée sur les toits en terrasses,
  • リビングバイブル - これは、エルサレムについてのことばです。 「いったい、どうしたというのでしょう。 だれもかれも、どこへ行こうとしているのでしょう。 屋上に駆け上り、何を見つめているのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
  • Hoffnung für alle - Dies ist Gottes Botschaft über den Ort, an dem er sich immer wieder offenbart hat : Was ist los, ihr Einwohner von Jerusalem? Warum seid ihr alle auf die flachen Dächer eurer Häuser gestiegen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời tiên tri về Giê-ru-sa-lem—Thung Lũng Khải Tượng: Việc gì xảy ra? Tại sao mọi người đều trèo lên mái nhà?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสเกี่ยวกับหุบเขาแห่งนิมิตมีดังนี้ว่า เกิดอะไรขึ้นนี่ ทุกคนถึงได้วิ่งขึ้นบนหลังคา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พยากรณ์​เกี่ยว​กับ​หุบเขา​แห่ง​ภาพ​นิมิต พวก​ท่าน​เป็น​อะไร​ไป​แล้ว ทุก​คน​ใน​หมู่​ท่าน​จึง​ขึ้น​ไป​บน​หลังคา
交叉引用
  • Romans 3:2 - Yes, there are great benefits! First of all, the Jews were entrusted with the whole revelation of God.
  • Proverbs 29:18 - When people do not accept divine guidance, they run wild. But whoever obeys the law is joyful.
  • Jeremiah 48:38 - There is crying and sorrow in every Moabite home and on every street. For I have smashed Moab like an old, unwanted jar.
  • Isaiah 13:1 - Isaiah son of Amoz received this message concerning the destruction of Babylon:
  • 2 Kings 6:28 - But then the king asked, “What is the matter?” She replied, “This woman said to me: ‘Come on, let’s eat your son today, then we will eat my son tomorrow.’
  • Psalms 147:19 - He has revealed his words to Jacob, his decrees and regulations to Israel.
  • Psalms 147:20 - He has not done this for any other nation; they do not know his regulations. Praise the Lord!
  • 1 Samuel 11:5 - Saul had been plowing a field with his oxen, and when he returned to town, he asked, “What’s the matter? Why is everyone crying?” So they told him about the message from Jabesh.
  • Psalms 114:5 - What’s wrong, Red Sea, that made you hurry out of their way? What happened, Jordan River, that you turned away?
  • 2 Samuel 14:5 - “What’s the trouble?” the king asked. “Alas, I am a widow!” she replied. “My husband is dead.
  • Genesis 21:17 - But God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven, “Hagar, what’s wrong? Do not be afraid! God has heard the boy crying as he lies there.
  • Romans 9:4 - They are the people of Israel, chosen to be God’s adopted children. God revealed his glory to them. He made covenants with them and gave them his law. He gave them the privilege of worshiping him and receiving his wonderful promises.
  • Romans 9:5 - Abraham, Isaac, and Jacob are their ancestors, and Christ himself was an Israelite as far as his human nature is concerned. And he is God, the one who rules over everything and is worthy of eternal praise! Amen.
  • Judges 18:23 - They were shouting as they caught up with them. The men of Dan turned around and said to Micah, “What’s the matter? Why have you called these men together and chased after us like this?”
  • Micah 3:6 - Now the night will close around you, cutting off all your visions. Darkness will cover you, putting an end to your predictions. The sun will set for you prophets, and your day will come to an end.
  • Deuteronomy 22:8 - “When you build a new house, you must build a railing around the edge of its flat roof. That way you will not be considered guilty of murder if someone falls from the roof.
  • 1 Samuel 3:1 - Meanwhile, the boy Samuel served the Lord by assisting Eli. Now in those days messages from the Lord were very rare, and visions were quite uncommon.
  • Joel 3:12 - “Let the nations be called to arms. Let them march to the valley of Jehoshaphat. There I, the Lord, will sit to pronounce judgment on them all.
  • Isaiah 15:3 - They will wear burlap as they wander the streets. From every home and public square will come the sound of wailing.
  • Joel 3:14 - Thousands upon thousands are waiting in the valley of decision. There the day of the Lord will soon arrive.
  • Psalms 125:2 - Just as the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, both now and forever.
  • Jeremiah 21:13 - I will personally fight against the people in Jerusalem, that mighty fortress— the people who boast, “No one can touch us here. No one can break in here.”
逐节对照交叉引用
  • New Living Translation - This message came to me concerning Jerusalem—the Valley of Vision : What is happening? Why is everyone running to the rooftops?
  • 新标点和合本 - 论异象谷的默示: 有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 论异象谷的默示。 什么事使你们上去, 全都上到屋顶呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 论异象谷的默示。 什么事使你们上去, 全都上到屋顶呢?
  • 当代译本 - 以下是关于异象谷 的预言: 为什么你们全都上到房顶呢?
  • 圣经新译本 - 关于“异象谷”的默示: 你们发生了什么事,以致你们都上了房顶呢?
  • 中文标准译本 - 有关“异象谷”的默示: 究竟发生了什么事, 以致你们全都上到屋顶了?
  • 现代标点和合本 - 论异象谷的默示。 有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
  • 和合本(拼音版) - 论异象谷的默示: 有什么事使你这满城的人都上房顶呢?
  • New International Version - A prophecy against the Valley of Vision: What troubles you now, that you have all gone up on the roofs,
  • New International Reader's Version - Here is a prophecy against Jerusalem that the Lord gave me. Jerusalem is also known as the Valley of Vision. People of Jerusalem, what’s the matter with you? Why have all of you gone up on the roofs of your houses?
  • English Standard Version - The oracle concerning the valley of vision. What do you mean that you have gone up, all of you, to the housetops,
  • The Message - A Message concerning the Valley of Vision: What’s going on here anyway? All this partying and noisemaking, Shouting and cheering in the streets, the city noisy with celebrations! You have no brave soldiers to honor, no combat heroes to be proud of. Your leaders were all cowards, captured without even lifting a sword, A country of cowards captured escaping the battle.
  • Christian Standard Bible - A pronouncement concerning the Valley of Vision: What’s the matter with you? Why have all of you gone up to the rooftops?
  • New American Standard Bible - The pronouncement concerning the valley of vision: What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops?
  • New King James Version - The burden against the Valley of Vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops,
  • Amplified Bible - The [mournful, inspired] oracle ( a burden to be carried) concerning the Valley of Vision: What is the matter with you now, that you have all gone up to the housetops,
  • American Standard Version - The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • King James Version - The burden of the valley of vision. What aileth thee now, that thou art wholly gone up to the housetops?
  • New English Translation - Here is a message about the Valley of Vision: What is the reason that all of you go up to the rooftops?
  • World English Bible - The burden of the valley of vision. What ails you now, that you have all gone up to the housetops?
  • 新標點和合本 - 論異象谷的默示: 有甚麼事使你這滿城的人都上房頂呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 論異象谷的默示。 甚麼事使你們上去, 全都上到屋頂呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 論異象谷的默示。 甚麼事使你們上去, 全都上到屋頂呢?
  • 當代譯本 - 以下是關於異象谷 的預言: 為什麼你們全都上到房頂呢?
  • 聖經新譯本 - 關於“異象谷”的默示: 你們發生了甚麼事,以致你們都上了房頂呢?
  • 呂振中譯本 - 關於異象平谷的神託之言。 你怎麼啦? 你都上了房頂啦?
  • 中文標準譯本 - 有關「異象谷」的默示: 究竟發生了什麼事, 以致你們全都上到屋頂了?
  • 現代標點和合本 - 論異象谷的默示。 有什麼事使你這滿城的人都上房頂呢?
  • 文理和合譯本 - 論異象谷之預示、○爾登屋巔、果何為乎、
  • 文理委辦譯本 - 有谷名默示者、以賽亞以斯谷之事、得之默示者、述於左、曰、爾之居民、俱登屋巔、其奚以故、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 論默示谷 默示谷即耶路撒冷 有預言曰、爾之居民何所遇、俱登屋頂何故、
  • Nueva Versión Internacional - Profecía contra el valle de la Visión: ¿Qué te pasa ahora, que has subido a las azoteas,
  • 현대인의 성경 - 이것은 예루살렘에 대한 말씀이다: 무슨 일인가? 어째서 모든 사람들 이 옥상으로 올라가고 있는가?
  • Новый Русский Перевод - Пророчество о долине Видения . Что с тобою, что ты весь поднялся на крыши,
  • Восточный перевод - Пророчество о долине Видения . Что с тобою, что ты весь поднялся на крыши,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пророчество о долине Видения . Что с тобою, что ты весь поднялся на крыши,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пророчество о долине Видения . Что с тобою, что ты весь поднялся на крыши,
  • La Bible du Semeur 2015 - Oracle sur la vallée de la Vision  : Qu’as-tu donc, maintenant, ╵pour être tout entière montée sur les toits en terrasses,
  • リビングバイブル - これは、エルサレムについてのことばです。 「いったい、どうしたというのでしょう。 だれもかれも、どこへ行こうとしているのでしょう。 屋上に駆け上り、何を見つめているのでしょう。
  • Nova Versão Internacional - Advertência contra o vale da Visão: O que está perturbando vocês agora, o que os levou a se refugiarem nos terraços,
  • Hoffnung für alle - Dies ist Gottes Botschaft über den Ort, an dem er sich immer wieder offenbart hat : Was ist los, ihr Einwohner von Jerusalem? Warum seid ihr alle auf die flachen Dächer eurer Häuser gestiegen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là lời tiên tri về Giê-ru-sa-lem—Thung Lũng Khải Tượng: Việc gì xảy ra? Tại sao mọi người đều trèo lên mái nhà?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระดำรัสเกี่ยวกับหุบเขาแห่งนิมิตมีดังนี้ว่า เกิดอะไรขึ้นนี่ ทุกคนถึงได้วิ่งขึ้นบนหลังคา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - คำ​พยากรณ์​เกี่ยว​กับ​หุบเขา​แห่ง​ภาพ​นิมิต พวก​ท่าน​เป็น​อะไร​ไป​แล้ว ทุก​คน​ใน​หมู่​ท่าน​จึง​ขึ้น​ไป​บน​หลังคา
  • Romans 3:2 - Yes, there are great benefits! First of all, the Jews were entrusted with the whole revelation of God.
  • Proverbs 29:18 - When people do not accept divine guidance, they run wild. But whoever obeys the law is joyful.
  • Jeremiah 48:38 - There is crying and sorrow in every Moabite home and on every street. For I have smashed Moab like an old, unwanted jar.
  • Isaiah 13:1 - Isaiah son of Amoz received this message concerning the destruction of Babylon:
  • 2 Kings 6:28 - But then the king asked, “What is the matter?” She replied, “This woman said to me: ‘Come on, let’s eat your son today, then we will eat my son tomorrow.’
  • Psalms 147:19 - He has revealed his words to Jacob, his decrees and regulations to Israel.
  • Psalms 147:20 - He has not done this for any other nation; they do not know his regulations. Praise the Lord!
  • 1 Samuel 11:5 - Saul had been plowing a field with his oxen, and when he returned to town, he asked, “What’s the matter? Why is everyone crying?” So they told him about the message from Jabesh.
  • Psalms 114:5 - What’s wrong, Red Sea, that made you hurry out of their way? What happened, Jordan River, that you turned away?
  • 2 Samuel 14:5 - “What’s the trouble?” the king asked. “Alas, I am a widow!” she replied. “My husband is dead.
  • Genesis 21:17 - But God heard the boy crying, and the angel of God called to Hagar from heaven, “Hagar, what’s wrong? Do not be afraid! God has heard the boy crying as he lies there.
  • Romans 9:4 - They are the people of Israel, chosen to be God’s adopted children. God revealed his glory to them. He made covenants with them and gave them his law. He gave them the privilege of worshiping him and receiving his wonderful promises.
  • Romans 9:5 - Abraham, Isaac, and Jacob are their ancestors, and Christ himself was an Israelite as far as his human nature is concerned. And he is God, the one who rules over everything and is worthy of eternal praise! Amen.
  • Judges 18:23 - They were shouting as they caught up with them. The men of Dan turned around and said to Micah, “What’s the matter? Why have you called these men together and chased after us like this?”
  • Micah 3:6 - Now the night will close around you, cutting off all your visions. Darkness will cover you, putting an end to your predictions. The sun will set for you prophets, and your day will come to an end.
  • Deuteronomy 22:8 - “When you build a new house, you must build a railing around the edge of its flat roof. That way you will not be considered guilty of murder if someone falls from the roof.
  • 1 Samuel 3:1 - Meanwhile, the boy Samuel served the Lord by assisting Eli. Now in those days messages from the Lord were very rare, and visions were quite uncommon.
  • Joel 3:12 - “Let the nations be called to arms. Let them march to the valley of Jehoshaphat. There I, the Lord, will sit to pronounce judgment on them all.
  • Isaiah 15:3 - They will wear burlap as they wander the streets. From every home and public square will come the sound of wailing.
  • Joel 3:14 - Thousands upon thousands are waiting in the valley of decision. There the day of the Lord will soon arrive.
  • Psalms 125:2 - Just as the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people, both now and forever.
  • Jeremiah 21:13 - I will personally fight against the people in Jerusalem, that mighty fortress— the people who boast, “No one can touch us here. No one can break in here.”
圣经
资源
计划
奉献