逐节对照
- La Bible du Semeur 2015 - Voici comment ╵le Seigneur m’a parlé : Dans un délai d’un an ╵compté comme l’on compte l’année d’un mercenaire , toute la gloire de Qédar ╵sera anéantie.
- 新标点和合本 - 主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 主对我这样说:“一年之内,按照雇工年数的算法,基达一切的繁华必归无有。
- 和合本2010(神版-简体) - 主对我这样说:“一年之内,按照雇工年数的算法,基达一切的繁华必归无有。
- 当代译本 - 主对我说:“按雇工规定的做工年限,一年之内,基达所有的荣耀必消失,
- 圣经新译本 - 主对我这样说:“按照雇工的年数,一年之内,基达的一切光荣都必化为乌有。
- 中文标准译本 - 主对我如此说:“一个雇工年之内,基达的一切荣耀都必灭尽。
- 现代标点和合本 - 主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有,
- 和合本(拼音版) - 主对我这样说:“一年之内,照雇工的年数,基达的一切荣耀必归于无有;
- New International Version - This is what the Lord says to me: “Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the splendor of Kedar will come to an end.
- New International Reader's Version - The Lord spoke to me. He said, “In exactly one year, Kedar’s splendor will come to an end.
- English Standard Version - For thus the Lord said to me, “Within a year, according to the years of a hired worker, all the glory of Kedar will come to an end.
- New Living Translation - The Lord said to me, “Within a year, counting each day, all the glory of Kedar will come to an end.
- The Message - The Master told me, “Hang on. Within one year—I’ll sign a contract on it!—the arrogant brutality of Kedar, those hooligans of the desert, will be over, nothing much left of the Kedar toughs.” The God of Israel says so.
- Christian Standard Bible - For the Lord said this to me: “Within one year, as a hired worker counts years, all the glory of Kedar will be gone.
- New American Standard Bible - For this is what the Lord said to me: “In a year, as a hired worker would count it, all the splendor of Kedar will come to an end;
- New King James Version - For thus the Lord has said to me: “Within a year, according to the year of a hired man, all the glory of Kedar will fail;
- Amplified Bible - For the Lord has said this to me, “Within a year, according to the years of a hired man [who will work no longer than was agreed], all the splendor of [the tribe of] Kedar will end;
- American Standard Version - For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of a hireling, all the glory of Kedar shall fail;
- King James Version - For thus hath the Lord said unto me, Within a year, according to the years of an hireling, and all the glory of Kedar shall fail:
- New English Translation - For this is what the sovereign master has told me: “Within exactly one year all the splendor of Kedar will come to an end.
- World English Bible - For the Lord said to me, “Within a year, as a worker bound by contract would count it, all the glory of Kedar will fail,
- 新標點和合本 - 主對我這樣說:「一年之內,照雇工的年數,基達的一切榮耀必歸於無有。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 主對我這樣說:「一年之內,按照雇工年數的算法,基達一切的繁華必歸無有。
- 和合本2010(神版-繁體) - 主對我這樣說:「一年之內,按照雇工年數的算法,基達一切的繁華必歸無有。
- 當代譯本 - 主對我說:「按雇工規定的做工年限,一年之內,基達所有的榮耀必消失,
- 聖經新譯本 - 主對我這樣說:“按照雇工的年數,一年之內,基達的一切光榮都必化為烏有。
- 呂振中譯本 - 因為主曾對我這麼說:『三年 之內、照雇工年數 的算法 、 基達 所有的威榮都必消沒;
- 中文標準譯本 - 主對我如此說:「一個雇工年之內,基達的一切榮耀都必滅盡。
- 現代標點和合本 - 主對我這樣說:「一年之內,照雇工的年數,基達的一切榮耀必歸於無有,
- 文理和合譯本 - 主諭我曰、期年之內、如傭人之年、基達之榮盡絕、
- 文理委辦譯本 - 主諭我曰、未及一載、基達之榮悉廢、若傭之有定期、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 蓋主如是諭我曰、一年之內、如傭之有定期、 基達 一切榮華、必歸於無有、
- Nueva Versión Internacional - Porque así me dijo el Señor: «Dentro de un año, contado como lo cuenta un jornalero, toda la magnificencia de Cedar llegará a su fin.
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 나에게 말씀하셨다. “1년 내에 게달족의 모든 영광이 사라질 것이며
- Новый Русский Перевод - Ведь так сказал мне Владыка: – Ровно через год, как если бы батрак считал свой срок работы, всей славе Кедара придет конец.
- Восточный перевод - Ведь так сказал мне Владыка: – Ровно через год, как если бы батрак отсчитывал дни до конца срока своей работы, всей славе Кедара придёт конец.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ведь так сказал мне Владыка: – Ровно через год, как если бы батрак отсчитывал дни до конца срока своей работы, всей славе Кедара придёт конец.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ведь так сказал мне Владыка: – Ровно через год, как если бы батрак отсчитывал дни до конца срока своей работы, всей славе Кедара придёт конец.
- リビングバイブル - しかし、主は言います。「もう一年したら、彼らの敵であり、今は絶大な力を持つケダル人の栄光は地に落ちる。
- Nova Versão Internacional - Assim me diz o Senhor: “Dentro de um ano, e nem um dia mais, toda a pompa de Quedar chegará ao fim.
- Hoffnung für alle - Der Herr hat mir gesagt: »Genau in einem Jahr – nicht früher und nicht später – ist es aus mit dem Ruhm und Reichtum des arabischen Stammes von Kedar.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng Chúa phán với tôi: “Trong vòng một năm, hãy đếm từng ngày, tất cả vinh quang của Kê-đa sẽ hết.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “ภายในหนึ่งปีตามปีของสัญญาว่าจ้างแรงงานนั้น ความโอ่อ่าตระการของเคดาร์จะสิ้นสุดลง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับข้าพเจ้าดังนี้ว่า “ภายใน 1 ปี ตามที่ผู้รับจ้างจะนับเวลา บารมีทั้งสิ้นของเคดาร์จะหมดลง
交叉引用
- Job 7:1 - Le sort de l’homme sur la terre ╵est celui d’un soldat et ses jours sont semblables ╵à ceux d’un mercenaire.
- 1 Chroniques 1:29 - Voici leur postérité : le fils aîné d’Ismaël s’appelait Nebayoth, puis viennent Qédar, Adbéel, Mibsam,
- Esaïe 42:11 - Désert et villes du désert, campements de Qédar, ╵élevez votre voix ! Habitants de Séla , ╵exultez d’allégresse ! Du sommet des montagnes, ╵poussez des cris de joie,
- Genèse 25:13 - Voici les noms des fils d’Ismaël par ordre de naissance. Son premier-né s’appelait Nebayoth, puis viennent Qédar, Adbéel, Mibsam,
- Jérémie 49:28 - Prophéties sur Qédar et sur les royaumes de Hatsor vaincus par Nabuchodonosor, roi de Babylone . Voici ce que déclare l’Eternel : Debout ! A l’assaut de Qédar ! Dévastez tout ╵chez les tribus nomades ╵à l’orient du Jourdain !
- Cantiques 1:5 - « O filles de Jérusalem , ╵je suis noiraude, ╵et pourtant, je suis belle, pareille aux tentes de Qédar , ╵aux tentures de Salomon.
- Ezéchiel 27:21 - Les peuplades arabes et tous les princes de Qédar négociaient avec toi, pourvoyant ton marché d’agneaux, de béliers et de boucs.
- Esaïe 16:14 - Maintenant l’Eternel déclare : Dans trois années, comptées comme l’on compte l’année d’un mercenaire , l’élite de Moab, avec sa multitude, si nombreuse soit-elle, sera humiliée et il n’en survivra qu’un reste insignifiant et sans aucune force.
- Esaïe 60:7 - Les moutons et les chèvres de Qédar ╵s’assembleront chez toi, tous les béliers de Nebayoth ╵seront à ton service, ils monteront sur mon autel ╵en offrande agréée, et je rendrai splendide ╵le Temple où ma splendeur réside.
- Psaumes 120:5 - Malheur à moi ! ╵Car je vis à Méshek , en étranger, ou parmi les nomades de Qédar.