Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:18 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 偶像必全然廢棄。
  • 新标点和合本 - 偶像必全然废弃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 偶像必全然废弃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 偶像必全然废弃。
  • 当代译本 - 偶像必被彻底铲除。
  • 圣经新译本 - 偶像却必全然消逝。
  • 中文标准译本 - 而偶像必全然消逝。
  • 现代标点和合本 - 偶像必全然废弃。
  • 和合本(拼音版) - 偶像必全然废弃。
  • New International Version - and the idols will totally disappear.
  • New International Reader's Version - And the statues of gods will totally disappear.
  • English Standard Version - And the idols shall utterly pass away.
  • New Living Translation - Idols will completely disappear.
  • The Message - And all those sticks and stones dressed up to look like gods will be gone for good.
  • Christian Standard Bible - The worthless idols will vanish completely.
  • New American Standard Bible - And the idols will completely vanish.
  • New King James Version - But the idols He shall utterly abolish.
  • Amplified Bible - And the idols will completely vanish (be abolished).
  • American Standard Version - And the idols shall utterly pass away.
  • King James Version - And the idols he shall utterly abolish.
  • New English Translation - The worthless idols will be completely eliminated.
  • World English Bible - The idols shall utterly pass away.
  • 新標點和合本 - 偶像必全然廢棄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 偶像必全然廢棄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 偶像必全然廢棄。
  • 當代譯本 - 偶像必被徹底剷除。
  • 聖經新譯本 - 偶像卻必全然消逝。
  • 呂振中譯本 - 眾偶相必全都過去。
  • 中文標準譯本 - 而偶像必全然消逝。
  • 文理和合譯本 - 凡諸偶像、盡歸消亡、
  • 文理委辦譯本 - 凡諸偶像、盡歸消亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡諸偶像、盡歸除滅、
  • Nueva Versión Internacional - y los ídolos desaparecerán por completo.
  • Новый Русский Перевод - и идолы исчезнут совсем.
  • Восточный перевод - и идолы исчезнут совсем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и идолы исчезнут совсем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и идолы исчезнут совсем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toutes les idoles ╵disparaîtront ensemble.
  • リビングバイブル - すべての偶像は壊され、影も形もなくなります。
  • Nova Versão Internacional - e os ídolos desaparecerão por completo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi thần tượng sẽ hoàn toàn biến mất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และรูปเคารพจะสูญสิ้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​จะ​สูญสิ้น​ไป
交叉引用
  • 何西阿書 14:8 - 以法蓮必說: 『我與偶像還有什麼關涉呢?』 我耶和華回答他,也必顧念他。 我如青翠的松樹, 你的果子從我而得。」
  • 以西結書 37:23 - 也不再因偶像和可憎的物,並一切的罪過,玷汙自己。我卻要救他們出離一切的住處,就是他們犯罪的地方,我要潔淨他們。如此,他們要做我的子民,我要做他們的神。
  • 西番雅書 1:3 - 我必除滅人和牲畜, 與空中的鳥、海裡的魚, 以及絆腳石和惡人。 我必將人從地上剪除。」 這是耶和華說的。
  • 以西結書 36:25 - 我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的汙穢,棄掉一切的偶像。
  • 撒迦利亞書 13:2 - 萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念,也必使這地不再有假先知與汙穢的靈。
  • 以賽亞書 27:9 - 所以雅各的罪孽得赦免, 他的罪過得除掉的果效,全在乎此, 就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
  • 以賽亞書 21:9 - 看哪,有一隊軍兵,騎著馬 一對一對地來。」 他就說:「巴比倫傾倒了!傾倒了! 她一切雕刻的神像都打碎於地。」
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 偶像必全然廢棄。
  • 新标点和合本 - 偶像必全然废弃。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 偶像必全然废弃。
  • 和合本2010(神版-简体) - 偶像必全然废弃。
  • 当代译本 - 偶像必被彻底铲除。
  • 圣经新译本 - 偶像却必全然消逝。
  • 中文标准译本 - 而偶像必全然消逝。
  • 现代标点和合本 - 偶像必全然废弃。
  • 和合本(拼音版) - 偶像必全然废弃。
  • New International Version - and the idols will totally disappear.
  • New International Reader's Version - And the statues of gods will totally disappear.
  • English Standard Version - And the idols shall utterly pass away.
  • New Living Translation - Idols will completely disappear.
  • The Message - And all those sticks and stones dressed up to look like gods will be gone for good.
  • Christian Standard Bible - The worthless idols will vanish completely.
  • New American Standard Bible - And the idols will completely vanish.
  • New King James Version - But the idols He shall utterly abolish.
  • Amplified Bible - And the idols will completely vanish (be abolished).
  • American Standard Version - And the idols shall utterly pass away.
  • King James Version - And the idols he shall utterly abolish.
  • New English Translation - The worthless idols will be completely eliminated.
  • World English Bible - The idols shall utterly pass away.
  • 新標點和合本 - 偶像必全然廢棄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 偶像必全然廢棄。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 偶像必全然廢棄。
  • 當代譯本 - 偶像必被徹底剷除。
  • 聖經新譯本 - 偶像卻必全然消逝。
  • 呂振中譯本 - 眾偶相必全都過去。
  • 中文標準譯本 - 而偶像必全然消逝。
  • 文理和合譯本 - 凡諸偶像、盡歸消亡、
  • 文理委辦譯本 - 凡諸偶像、盡歸消亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 凡諸偶像、盡歸除滅、
  • Nueva Versión Internacional - y los ídolos desaparecerán por completo.
  • Новый Русский Перевод - и идолы исчезнут совсем.
  • Восточный перевод - и идолы исчезнут совсем.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - и идолы исчезнут совсем.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - и идолы исчезнут совсем.
  • La Bible du Semeur 2015 - Et toutes les idoles ╵disparaîtront ensemble.
  • リビングバイブル - すべての偶像は壊され、影も形もなくなります。
  • Nova Versão Internacional - e os ídolos desaparecerão por completo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mọi thần tượng sẽ hoàn toàn biến mất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และรูปเคารพจะสูญสิ้นไป
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และ​รูป​เคารพ​ทั้ง​หลาย​จะ​สูญสิ้น​ไป
  • 何西阿書 14:8 - 以法蓮必說: 『我與偶像還有什麼關涉呢?』 我耶和華回答他,也必顧念他。 我如青翠的松樹, 你的果子從我而得。」
  • 以西結書 37:23 - 也不再因偶像和可憎的物,並一切的罪過,玷汙自己。我卻要救他們出離一切的住處,就是他們犯罪的地方,我要潔淨他們。如此,他們要做我的子民,我要做他們的神。
  • 西番雅書 1:3 - 我必除滅人和牲畜, 與空中的鳥、海裡的魚, 以及絆腳石和惡人。 我必將人從地上剪除。」 這是耶和華說的。
  • 以西結書 36:25 - 我必用清水灑在你們身上,你們就潔淨了。我要潔淨你們,使你們脫離一切的汙穢,棄掉一切的偶像。
  • 撒迦利亞書 13:2 - 萬軍之耶和華說:「那日,我必從地上除滅偶像的名,不再被人記念,也必使這地不再有假先知與汙穢的靈。
  • 以賽亞書 27:9 - 所以雅各的罪孽得赦免, 他的罪過得除掉的果效,全在乎此, 就是他叫祭壇的石頭變為打碎的灰石, 以致木偶和日像不再立起。
  • 以賽亞書 21:9 - 看哪,有一隊軍兵,騎著馬 一對一對地來。」 他就說:「巴比倫傾倒了!傾倒了! 她一切雕刻的神像都打碎於地。」
圣经
资源
计划
奉献