Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
2:12 現代標點
逐节对照
  • 現代標點和合本 - 必有萬軍耶和華降罰的一個日子, 要臨到驕傲狂妄的, 一切自高的都必降為卑;
  • 新标点和合本 - 必有万军耶和华降罚的一个日子, 要临到骄傲狂妄的; 一切自高的都必降为卑;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因万军之耶和华的一个日子 要临到所有骄傲狂妄的, 临到一切自高的, 使他们降为卑;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因万军之耶和华的一个日子 要临到所有骄傲狂妄的, 临到一切自高的, 使他们降为卑;
  • 当代译本 - 因为万军之耶和华已定了日子, 要惩罚一切狂妄自大的人, 要惩罚一切高傲的人, 他们必受羞辱;
  • 圣经新译本 - 因为万军之耶和华必有一日, 要攻击一切骄傲的、狂妄的, 和所有高抬自己的, 他们都要降卑。
  • 中文标准译本 - 因为必有万军之耶和华的一个日子, 临到所有傲慢高傲的和所有自高的, 使他们成为卑贱;
  • 现代标点和合本 - 必有万军耶和华降罚的一个日子, 要临到骄傲狂妄的, 一切自高的都必降为卑;
  • 和合本(拼音版) - 必有万军耶和华降罚的一个日子, 要临到骄傲狂妄的, 一切自高的都必降为卑;
  • New International Version - The Lord Almighty has a day in store for all the proud and lofty, for all that is exalted (and they will be humbled),
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all has set apart a day when he will judge. He has set it apart for all those who are proud and think they are important. He has set it apart for all those who brag about themselves. All of them will be brought low.
  • English Standard Version - For the Lord of hosts has a day against all that is proud and lofty, against all that is lifted up—and it shall be brought low;
  • New Living Translation - For the Lord of Heaven’s Armies has a day of reckoning. He will punish the proud and mighty and bring down everything that is exalted.
  • Christian Standard Bible - For a day belonging to the Lord of Armies is coming against all that is proud and lofty, against all that is lifted up — it will be humbled —
  • New American Standard Bible - For the Lord of armies will have a day of reckoning Against everyone who is arrogant and haughty, And against everyone who is lifted up, That he may be brought low.
  • New King James Version - For the day of the Lord of hosts Shall come upon everything proud and lofty, Upon everything lifted up— And it shall be brought low—
  • Amplified Bible - For the Lord of hosts will have a day of reckoning Against all who are proud and arrogant And against all who are lifted up, That they may be degraded.
  • American Standard Version - For there shall be a day of Jehovah of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low;
  • King James Version - For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
  • New English Translation - Indeed, the Lord who commands armies has planned a day of judgment, for all the high and mighty, for all who are proud – they will be humiliated;
  • World English Bible - For there will be a day of Yahweh of Armies for all that is proud and arrogant, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:
  • 新標點和合本 - 必有萬軍耶和華降罰的一個日子, 要臨到驕傲狂妄的; 一切自高的都必降為卑;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因萬軍之耶和華的一個日子 要臨到所有驕傲狂妄的, 臨到一切自高的, 使他們降為卑;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因萬軍之耶和華的一個日子 要臨到所有驕傲狂妄的, 臨到一切自高的, 使他們降為卑;
  • 當代譯本 - 因為萬軍之耶和華已定了日子, 要懲罰一切狂妄自大的人, 要懲罰一切高傲的人, 他們必受羞辱;
  • 聖經新譯本 - 因為萬軍之耶和華必有一日, 要攻擊一切驕傲的、狂妄的, 和所有高抬自己的, 他們都要降卑。
  • 呂振中譯本 - 因為萬軍之永恆主必有一日 要攻擊一切驕矜高傲的, 一切自抬自高 的;
  • 中文標準譯本 - 因為必有萬軍之耶和華的一個日子, 臨到所有傲慢高傲的和所有自高的, 使他們成為卑賤;
  • 文理和合譯本 - 蓋萬軍之耶和華、將有一日臨及驕矜者、狂傲者、自高者、降之為卑、
  • 文理委辦譯本 - 時日將至、萬有之主耶和華、必折驕矜者之氣、使自高者降而為卑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日將至、萬有之主必懲諸驕矜者、狂傲者、妄自尊大者、使之卑降、
  • Nueva Versión Internacional - Un día vendrá el Señor Todopoderoso contra todos los orgullosos y arrogantes, contra todos los altaneros, para humillarlos;
  • 현대인의 성경 - 그 날에 전능하신 여호와께서 교만하고 거만하며 자만하는 자들을 모조리 낮추실 것이며
  • Новый Русский Перевод - Грядет день Господа Сил на все гордое и высокомерное, на все превознесенное – быть ему униженным! –
  • Восточный перевод - Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! –
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, ╵tient en réserve un jour où il se dressera ╵contre tous les hautains, ╵les arrogants, les orgueilleux, ╵pour qu’ils soient abaissés ;
  • リビングバイブル - その日には、天の軍勢の主は おごり高ぶる者にいどみかかり、 ちりの中でひれ伏させます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor dos Exércitos tem um dia reservado para todos os orgulhosos e altivos, para tudo o que é exaltado, para que eles sejam humilhados;
  • Hoffnung für alle - Der allmächtige Gott hat einen Tag bestimmt, an dem er über die stolzen und hochmütigen Menschen Gericht hält und sie erniedrigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân có một ngày sửa trị. Ngài sẽ trừng phạt người kiêu căng, ngạo mạn, và chúng sẽ bị hạ xuống;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ทรงเตรียมวันนั้นไว้ สำหรับบรรดาคนเย่อหยิ่งและทะนงตน สำหรับทุกสิ่งอันเป็นที่ยกย่องเทิดทูน (และสิ่งเหล่านั้นจะต้องตกต่ำลง)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​จะ​มี​วัน​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา ไม่​ยอม​รับ​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​ยโส เลิศลอย และ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ถูก​ทำให้​ตก​ต่ำ​ลง
交叉引用
  • 以賽亞書 13:9 - 耶和華的日子臨到, 必有殘忍、憤恨、烈怒, 使這地荒涼, 從其中除滅罪人。
  • 哥林多前書 5:5 - 要把這樣的人交給撒旦,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。
  • 耶利米書 46:10 - 那日是主萬軍之耶和華報仇的日子, 要向敵人報仇。 刀劍必吞吃得飽, 飲血飲足, 因為主萬軍之耶和華 在北方幼發拉底河邊有獻祭的事。
  • 以賽亞書 23:9 - 是萬軍之耶和華所定的, 為要汙辱一切高傲的榮耀, 使地上一切的尊貴人被藐視。
  • 以西結書 13:5 - 沒有上去堵擋破口,也沒有為以色列家重修牆垣,使他們當耶和華的日子在陣上站立得住。
  • 瑪拉基書 4:5 - 「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亞到你們那裡去。
  • 以賽亞書 13:6 - 你們要哀號, 因為耶和華的日子臨近了! 這日來到, 好像毀滅從全能者來到。
  • 箴言 6:16 - 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣,
  • 箴言 6:17 - 就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
  • 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平,那行動驕傲的,他能降為卑。
  • 雅各書 4:6 - 但他賜更多的恩典,所以經上說: 「神阻擋驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。」
  • 箴言 16:5 - 凡心裡驕傲的,為耶和華所憎惡, 雖然連手,他必不免受罰。
  • 馬太福音 23:12 - 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
  • 阿摩司書 5:18 - 想望耶和華日子來到的有禍了! 你們為何想望耶和華的日子呢? 那日黑暗沒有光明,
  • 約伯記 40:11 - 要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑,
  • 約伯記 40:12 - 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處。
  • 但以理書 5:20 - 但他心高氣傲,靈也剛愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,奪去榮耀。
  • 但以理書 5:21 - 他被趕出離開世人,他的心變如獸心,與野驢同居,吃草如牛,身被天露滴濕,等他知道至高的神在人的國中掌權,憑自己的意旨立人治國。
  • 但以理書 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的兒子 ,你雖知道這一切,你心仍不自卑,
  • 但以理書 5:23 - 竟向天上的主自高,使人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識,金、銀、銅、鐵、木、石所造的神,卻沒有將榮耀歸於那手中有你氣息,管理你一切行動的神。
  • 但以理書 5:24 - 因此,從神那裡顯出指頭來寫這文字。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:2 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。
  • 以賽亞書 24:21 - 到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍, 在地上必懲罰地上的列王。
  • 以賽亞書 24:4 - 地上悲哀衰殘, 世界敗落衰殘, 地上居高位的人也敗落了。
  • 路加福音 14:11 - 因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華說:「那日臨近,勢如燒著的火爐,凡狂傲的和行惡的必如碎秸,在那日必被燒盡,根本、枝條一無存留。
逐节对照交叉引用
  • 現代標點和合本 - 必有萬軍耶和華降罰的一個日子, 要臨到驕傲狂妄的, 一切自高的都必降為卑;
  • 新标点和合本 - 必有万军耶和华降罚的一个日子, 要临到骄傲狂妄的; 一切自高的都必降为卑;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因万军之耶和华的一个日子 要临到所有骄傲狂妄的, 临到一切自高的, 使他们降为卑;
  • 和合本2010(神版-简体) - 因万军之耶和华的一个日子 要临到所有骄傲狂妄的, 临到一切自高的, 使他们降为卑;
  • 当代译本 - 因为万军之耶和华已定了日子, 要惩罚一切狂妄自大的人, 要惩罚一切高傲的人, 他们必受羞辱;
  • 圣经新译本 - 因为万军之耶和华必有一日, 要攻击一切骄傲的、狂妄的, 和所有高抬自己的, 他们都要降卑。
  • 中文标准译本 - 因为必有万军之耶和华的一个日子, 临到所有傲慢高傲的和所有自高的, 使他们成为卑贱;
  • 现代标点和合本 - 必有万军耶和华降罚的一个日子, 要临到骄傲狂妄的, 一切自高的都必降为卑;
  • 和合本(拼音版) - 必有万军耶和华降罚的一个日子, 要临到骄傲狂妄的, 一切自高的都必降为卑;
  • New International Version - The Lord Almighty has a day in store for all the proud and lofty, for all that is exalted (and they will be humbled),
  • New International Reader's Version - The Lord who rules over all has set apart a day when he will judge. He has set it apart for all those who are proud and think they are important. He has set it apart for all those who brag about themselves. All of them will be brought low.
  • English Standard Version - For the Lord of hosts has a day against all that is proud and lofty, against all that is lifted up—and it shall be brought low;
  • New Living Translation - For the Lord of Heaven’s Armies has a day of reckoning. He will punish the proud and mighty and bring down everything that is exalted.
  • Christian Standard Bible - For a day belonging to the Lord of Armies is coming against all that is proud and lofty, against all that is lifted up — it will be humbled —
  • New American Standard Bible - For the Lord of armies will have a day of reckoning Against everyone who is arrogant and haughty, And against everyone who is lifted up, That he may be brought low.
  • New King James Version - For the day of the Lord of hosts Shall come upon everything proud and lofty, Upon everything lifted up— And it shall be brought low—
  • Amplified Bible - For the Lord of hosts will have a day of reckoning Against all who are proud and arrogant And against all who are lifted up, That they may be degraded.
  • American Standard Version - For there shall be a day of Jehovah of hosts upon all that is proud and haughty, and upon all that is lifted up; and it shall be brought low;
  • King James Version - For the day of the Lord of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up; and he shall be brought low:
  • New English Translation - Indeed, the Lord who commands armies has planned a day of judgment, for all the high and mighty, for all who are proud – they will be humiliated;
  • World English Bible - For there will be a day of Yahweh of Armies for all that is proud and arrogant, and for all that is lifted up; and it shall be brought low:
  • 新標點和合本 - 必有萬軍耶和華降罰的一個日子, 要臨到驕傲狂妄的; 一切自高的都必降為卑;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因萬軍之耶和華的一個日子 要臨到所有驕傲狂妄的, 臨到一切自高的, 使他們降為卑;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因萬軍之耶和華的一個日子 要臨到所有驕傲狂妄的, 臨到一切自高的, 使他們降為卑;
  • 當代譯本 - 因為萬軍之耶和華已定了日子, 要懲罰一切狂妄自大的人, 要懲罰一切高傲的人, 他們必受羞辱;
  • 聖經新譯本 - 因為萬軍之耶和華必有一日, 要攻擊一切驕傲的、狂妄的, 和所有高抬自己的, 他們都要降卑。
  • 呂振中譯本 - 因為萬軍之永恆主必有一日 要攻擊一切驕矜高傲的, 一切自抬自高 的;
  • 中文標準譯本 - 因為必有萬軍之耶和華的一個日子, 臨到所有傲慢高傲的和所有自高的, 使他們成為卑賤;
  • 文理和合譯本 - 蓋萬軍之耶和華、將有一日臨及驕矜者、狂傲者、自高者、降之為卑、
  • 文理委辦譯本 - 時日將至、萬有之主耶和華、必折驕矜者之氣、使自高者降而為卑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 時日將至、萬有之主必懲諸驕矜者、狂傲者、妄自尊大者、使之卑降、
  • Nueva Versión Internacional - Un día vendrá el Señor Todopoderoso contra todos los orgullosos y arrogantes, contra todos los altaneros, para humillarlos;
  • 현대인의 성경 - 그 날에 전능하신 여호와께서 교만하고 거만하며 자만하는 자들을 모조리 낮추실 것이며
  • Новый Русский Перевод - Грядет день Господа Сил на все гордое и высокомерное, на все превознесенное – быть ему униженным! –
  • Восточный перевод - Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! –
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! –
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Грядёт день Вечного, Повелителя Сил, на всё гордое и высокомерное, на всё превознесённое – быть ему униженным! –
  • La Bible du Semeur 2015 - Car l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, ╵tient en réserve un jour où il se dressera ╵contre tous les hautains, ╵les arrogants, les orgueilleux, ╵pour qu’ils soient abaissés ;
  • リビングバイブル - その日には、天の軍勢の主は おごり高ぶる者にいどみかかり、 ちりの中でひれ伏させます。
  • Nova Versão Internacional - O Senhor dos Exércitos tem um dia reservado para todos os orgulhosos e altivos, para tudo o que é exaltado, para que eles sejam humilhados;
  • Hoffnung für alle - Der allmächtige Gott hat einen Tag bestimmt, an dem er über die stolzen und hochmütigen Menschen Gericht hält und sie erniedrigt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì Chúa Hằng Hữu Vạn Quân có một ngày sửa trị. Ngài sẽ trừng phạt người kiêu căng, ngạo mạn, và chúng sẽ bị hạ xuống;
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ทรงเตรียมวันนั้นไว้ สำหรับบรรดาคนเย่อหยิ่งและทะนงตน สำหรับทุกสิ่งอันเป็นที่ยกย่องเทิดทูน (และสิ่งเหล่านั้นจะต้องตกต่ำลง)
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​จะ​มี​วัน​ซึ่ง​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา ไม่​ยอม​รับ​คน​ทั้ง​ปวง​ที่​ยโส เลิศลอย และ​ได้​รับ​การ​ยกย่อง เขา​เหล่า​นั้น​จะ​ถูก​ทำให้​ตก​ต่ำ​ลง
  • 以賽亞書 13:9 - 耶和華的日子臨到, 必有殘忍、憤恨、烈怒, 使這地荒涼, 從其中除滅罪人。
  • 哥林多前書 5:5 - 要把這樣的人交給撒旦,敗壞他的肉體,使他的靈魂在主耶穌的日子可以得救。
  • 耶利米書 46:10 - 那日是主萬軍之耶和華報仇的日子, 要向敵人報仇。 刀劍必吞吃得飽, 飲血飲足, 因為主萬軍之耶和華 在北方幼發拉底河邊有獻祭的事。
  • 以賽亞書 23:9 - 是萬軍之耶和華所定的, 為要汙辱一切高傲的榮耀, 使地上一切的尊貴人被藐視。
  • 以西結書 13:5 - 沒有上去堵擋破口,也沒有為以色列家重修牆垣,使他們當耶和華的日子在陣上站立得住。
  • 瑪拉基書 4:5 - 「看哪,耶和華大而可畏之日未到以前,我必差遣先知以利亞到你們那裡去。
  • 以賽亞書 13:6 - 你們要哀號, 因為耶和華的日子臨近了! 這日來到, 好像毀滅從全能者來到。
  • 箴言 6:16 - 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣,
  • 箴言 6:17 - 就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
  • 但以理書 4:37 - 現在我尼布甲尼撒讚美、尊崇、恭敬天上的王,因為他所做的全都誠實,他所行的也都公平,那行動驕傲的,他能降為卑。
  • 雅各書 4:6 - 但他賜更多的恩典,所以經上說: 「神阻擋驕傲的人, 賜恩給謙卑的人。」
  • 箴言 16:5 - 凡心裡驕傲的,為耶和華所憎惡, 雖然連手,他必不免受罰。
  • 馬太福音 23:12 - 凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。
  • 阿摩司書 5:18 - 想望耶和華日子來到的有禍了! 你們為何想望耶和華的日子呢? 那日黑暗沒有光明,
  • 約伯記 40:11 - 要發出你滿溢的怒氣, 見一切驕傲的人,使他降卑,
  • 約伯記 40:12 - 見一切驕傲的人,將他制伏, 把惡人踐踏在本處。
  • 但以理書 5:20 - 但他心高氣傲,靈也剛愎,甚至行事狂傲,就被革去王位,奪去榮耀。
  • 但以理書 5:21 - 他被趕出離開世人,他的心變如獸心,與野驢同居,吃草如牛,身被天露滴濕,等他知道至高的神在人的國中掌權,憑自己的意旨立人治國。
  • 但以理書 5:22 - 伯沙撒啊,你是他的兒子 ,你雖知道這一切,你心仍不自卑,
  • 但以理書 5:23 - 竟向天上的主自高,使人將他殿中的器皿拿到你面前,你和大臣、皇后、妃嬪用這器皿飲酒。你又讚美那不能看、不能聽、無知無識,金、銀、銅、鐵、木、石所造的神,卻沒有將榮耀歸於那手中有你氣息,管理你一切行動的神。
  • 但以理書 5:24 - 因此,從神那裡顯出指頭來寫這文字。
  • 帖撒羅尼迦前書 5:2 - 因為你們自己明明曉得,主的日子來到好像夜間的賊一樣。
  • 以賽亞書 24:21 - 到那日,耶和華在高處必懲罰高處的眾軍, 在地上必懲罰地上的列王。
  • 以賽亞書 24:4 - 地上悲哀衰殘, 世界敗落衰殘, 地上居高位的人也敗落了。
  • 路加福音 14:11 - 因為凡自高的,必降為卑;自卑的,必升為高。」
  • 瑪拉基書 4:1 - 萬軍之耶和華說:「那日臨近,勢如燒著的火爐,凡狂傲的和行惡的必如碎秸,在那日必被燒盡,根本、枝條一無存留。
圣经
资源
计划
奉献