逐节对照
- 当代译本 - 海水必枯竭, 河床必干涸。
- 新标点和合本 - 海中的水必绝尽, 河也消没干涸。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 海水枯竭, 河流干涸,
- 和合本2010(神版-简体) - 海水枯竭, 河流干涸,
- 圣经新译本 - 海中的众水必干透, 河床必枯竭干涸。
- 中文标准译本 - 海里的水必枯干, 大河必干涸枯竭,
- 现代标点和合本 - 海中的水必绝尽, 河也消没干涸。
- 和合本(拼音版) - 海中的水必绝尽, 河也消没干涸。
- New International Version - The waters of the river will dry up, and the riverbed will be parched and dry.
- New International Reader's Version - The waters of the Nile River will dry up. The bottom of it will be cracked and dry.
- English Standard Version - And the waters of the sea will be dried up, and the river will be dry and parched,
- New Living Translation - The waters of the Nile will fail to rise and flood the fields. The riverbed will be parched and dry.
- The Message - The River Nile will dry up, the riverbed baked dry in the sun. The canals will become stagnant and stink, every stream touching the Nile dry up. River vegetation will rot away the banks of the Nile-baked clay, The riverbed hard and smooth, river grasses dried up and gone with the wind. Fishermen will complain that the fishing’s been ruined. Textile workers will be out of work, all weavers and workers in linen and cotton and wool Dispirited, depressed in their forced idleness— everyone who works for a living, jobless.
- Christian Standard Bible - The water of the sea will dry up, and the river will be parched and dry.
- New American Standard Bible - The waters from the sea will dry up, And the river will be parched and dry.
- New King James Version - The waters will fail from the sea, And the river will be wasted and dried up.
- Amplified Bible - The waters from the sea will dry up, And the river will be parched and dry.
- American Standard Version - And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and become dry.
- King James Version - And the waters shall fail from the sea, and the river shall be wasted and dried up.
- New English Translation - The water of the sea will be dried up, and the river will dry up and be empty.
- World English Bible - The waters will fail from the sea, and the river will be wasted and become dry.
- 新標點和合本 - 海中的水必絕盡, 河也消沒乾涸。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 海水枯竭, 河流乾涸,
- 和合本2010(神版-繁體) - 海水枯竭, 河流乾涸,
- 當代譯本 - 海水必枯竭, 河床必乾涸。
- 聖經新譯本 - 海中的眾水必乾透, 河床必枯竭乾涸。
- 呂振中譯本 - 江 海中的水必乾透, 江河必旱竭乾涸。
- 中文標準譯本 - 海裡的水必枯乾, 大河必乾涸枯竭,
- 現代標點和合本 - 海中的水必絕盡, 河也消沒乾涸。
- 文理和合譯本 - 海水將絕、河涸而乾、
- 文理委辦譯本 - 涸其江水、絕其河流、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 海中之水必竭、河亦必涸而乾、
- Nueva Versión Internacional - Se agotarán las aguas del Nilo; árido y reseco quedará el lecho del río.
- 현대인의 성경 - 나일 강물이 점차 줄어 강바닥이 마를 것이며
- Новый Русский Перевод - Воды реки Нила иссохнут , пересохнет русло и станет сушей.
- Восточный перевод - Воды Нила иссохнут, пересохнет русло и станет сушей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Воды Нила иссохнут, пересохнет русло и станет сушей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Воды Нила иссохнут, пересохнет русло и станет сушей.
- La Bible du Semeur 2015 - L’eau de la mer s’asséchera, le fleuve tarira ╵et son lit sera sec.
- リビングバイブル - ナイル川の水は、いつものようにあふれて 土地をうるおすこともなく、水路は干上がり、
- Nova Versão Internacional - As águas do rio vão secar-se; o leito do rio ficará completamente seco.
- Hoffnung für alle - Dann versiegen die Wasserströme des Nils, der Fluss trocknet aus.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nước sông Nin sẽ cạn. Các ruộng bờ sẽ cạn nứt và khô.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ธารน้ำทั้งหลายจะเหือดแห้ง ท้องน้ำจะแตกระแหง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม่น้ำจะแห้งลง และแม่น้ำไนล์จะแห้งเหือด
交叉引用
- 撒迦利亚书 10:11 - 祂必经过苦海, 击打海浪, 尼罗河必干涸, 亚述的骄傲必扫地, 埃及的势力必灭没。
- 撒迦利亚书 14:18 - 埃及人若不上来敬拜,也必得不到雨水,耶和华必使他们和不上来守住棚节的列国一样遭受瘟疫。
- 以西结书 30:12 - 我要使尼罗河干涸, 把土地卖给恶人, 我要借外族人的手使埃及及其境内的一切都荒废, 这是我耶和华说的。’
- 耶利米书 51:36 - 因此,耶和华说: “看啊,我要为你们申冤, 替你们报仇; 我要使巴比伦的江河枯竭, 泉源干涸。