逐节对照
- 현대인의 성경 - 그 때에 이스라엘, 이집트, 앗시리아 이 세 나라가 온 세계에 복이 될 것이다.
- 新标点和合本 - 当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,以色列将与埃及、亚述三国一起,使地上的人得福。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那日,以色列将与埃及、亚述三国一起,使地上的人得福。
- 当代译本 - 到那日,以色列必与埃及和亚述一同成为世人的祝福。
- 圣经新译本 - 到那日,以色列必与埃及和亚述一起成为地上列国的祝福。
- 中文标准译本 - 到那日,以色列将与埃及、亚述一同,三者都成为地上的祝福;
- 现代标点和合本 - 当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福。
- 和合本(拼音版) - 当那日以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福,
- New International Version - In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing on the earth.
- New International Reader's Version - At that time Egypt, Assyria and Israel will be a blessing to the whole earth.
- English Standard Version - In that day Israel will be the third with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,
- New Living Translation - In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth.
- The Message - On that Day, Israel will take its place alongside Egypt and Assyria, sharing the blessing from the center. God-of-the-Angel-Armies, who blessed Israel, will generously bless them all: “Blessed be Egypt, my people! . . . Blessed be Assyria, work of my hands! . . . Blessed be Israel, my heritage!”
- Christian Standard Bible - On that day Israel will form a triple alliance with Egypt and Assyria — a blessing within the land.
- New American Standard Bible - On that day Israel will be the third party to Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,
- New King James Version - In that day Israel will be one of three with Egypt and Assyria—a blessing in the midst of the land,
- Amplified Bible - In that day Israel will be the third party with Egypt and with Assyria [in a Messianic league], a blessing in the midst of the earth,
- American Standard Version - In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
- King James Version - In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
- New English Translation - At that time Israel will be the third member of the group, along with Egypt and Assyria, and will be a recipient of blessing in the earth.
- World English Bible - In that day, Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing within the earth;
- 新標點和合本 - 當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,以色列將與埃及、亞述三國一起,使地上的人得福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,以色列將與埃及、亞述三國一起,使地上的人得福。
- 當代譯本 - 到那日,以色列必與埃及和亞述一同成為世人的祝福。
- 聖經新譯本 - 到那日,以色列必與埃及和亞述一起成為地上列國的祝福。
- 呂振中譯本 - 當那日子、 以色列 必同 埃及 同 亞述 三國一律、成了使地上以內的人蒙祝福的,
- 中文標準譯本 - 到那日,以色列將與埃及、亞述一同,三者都成為地上的祝福;
- 現代標點和合本 - 當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福。
- 文理和合譯本 - 是日也、以色列 埃及 亞述、並列為三、造福斯世、
- 文理委辦譯本 - 以色列族暨彼二國、共享福祉於斯土。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日 以色列 必與 伊及 與 亞述 、並列 並列或作聯合 為三、共享福祉於斯地、 共享福祉於斯地或作藉著以施福於世
- Nueva Versión Internacional - En aquel día Israel será, junto con Egipto y Asiria, una bendición en medio de la tierra.
- Новый Русский Перевод - В тот день Израиль будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
- Восточный перевод - В тот день Исраил будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Исраил будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Исроил будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, Israël sera le troisième, avec l’Egypte et l’Assyrie, et, pour la terre entière, ce sera une bénédiction.
- リビングバイブル - イスラエルはこの両国と同盟を結び、三つの国が団結します。そしてイスラエルは、両国にとって祝福となるのです。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
- Hoffnung für alle - Israel ist dann der Dritte im Bunde, ein Segen für die ganze Erde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy, Ít-ra-ên sẽ liên minh với họ. Cả ba nước hợp lại, và Ít-ra-ên sẽ đem phước lành cho họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นอิสราเอลจะเป็นหนึ่งในสามร่วมกับอียิปต์และอัสซีเรีย จะเป็นพรบนแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น อิสราเอลจะเป็นพันธมิตรกับอียิปต์และอัสซีเรีย เป็นพระพรในท่ามกลางแผ่นดินโลก
交叉引用
- 로마서 15:9 - 이방인들이 하나님의 자비에 대해서 그분에게 영광을 돌리도록 하기 위해서였습니다. 그것은 이렇게 기록된 성경 말씀과 같습니다. “그러므로 내가 이방인들 가운데서 주를 찬양하며 주의 이름을 노래합니다.”
- 로마서 15:10 - 성경은 다시 말합니다. “이방인들아, 주의 백성과 함께 기뻐하라.”
- 로마서 15:11 - “너희 모든 이방인들아, 주를 찬양하라. 너희 모든 민족들아, 주를 찬송하라.”
- 로마서 15:12 - 또 이사야도 “이새의 후손이 나타나 모든 민족을 다스릴 것이니 이방인들이 그에게 희망을 걸 것이다” 라고 하였습니다.
- 이사야 6:13 - 그러나 10분의 은 살아 남을 것이다. 비록 그것이 다시 소멸될지라도 밤나무나 상수리나무가 잘리면 그루터기는 남아 있듯이 이 땅의 거룩한 씨는 그 그루터기처럼 남아 있을 것이다.”
- 스가랴 2:10 - 여호와께서 말씀하셨다. “예루살렘 백성들아, 너희는 노래하며 기뻐하라. 내가 가서 너희 가운데 살겠다.”
- 스가랴 2:11 - 그 때에 많은 나라가 여호와께 돌아와 그의 백성이 될 것이며 그는 그들 가운데 살 것이다. 그러면 그들이 전능하신 여호와께서 나를 보내신 줄 알 것이다.
- 신명기 32:43 - “만민들아, 여호와의 백성과 함께 기뻐하라. 여호와께서 자기 종들의 원수들을 죽이시고 그들에게 보복하여 자기 땅과 백성을 깨끗하게 하시리라.”
- 스가랴 8:20 - “전능한 나 여호와가 말한다. 온 세계 사람들이 여러 도시에서 예루살렘에 찾아들 때가 있을 것이다.
- 스가랴 8:21 - 한 도시 사람들이 다른 도시 사람들에게 가서 ‘우리가 즉시 가서 전능하신 여호와를 찾아 그의 은혜를 구하자’ 하면 ‘그래, 나도 가겠다’ 하고 대답할 것이다.
- 스가랴 8:22 - 많은 민족들과 강대국들이 예루살렘에 와서 전능한 나 여호와를 찾아 은혜를 구할 것이다.
- 스가랴 8:23 - 전능한 나 여호와가 말한다. 그 날에는 언어가 다른 열 명의 외국 사람들이 유대인 한 사람의 옷자락을 붙들고 ‘당신과 함께 가겠소. 우리는 하나님이 당신들과 함께하신다는 말을 들었소’ 하고 말할 것이다.”
- 누가복음 2:32 - 이방인들에게는 주님의 뜻을 보여 주는 빛이며 주님의 백성 이스라엘에게는 영광된 것입니다.”
- 이사야 65:22 - 그들이 지은 집에 다른 사람이 살지 않을 것이며 그들이 재배한 것을 타인이 먹지 않을 것이다. 이것은 그들이 나무처럼 오래 살며 자기들이 수고하여 얻은 것을 길이 누릴 것이기 때문이다.
- 갈라디아서 3:14 - 이것은 그리스도 예수님 안에서 이방인들도 아브라함의 복을 받고 우리도 믿음으로 약속된 성령을 받도록 하기 위한 것입니다.
- 이사야 66:12 - 여호와께서 말씀하신다. “내가 예루살렘의 평화를 강물처럼 넘치게 하고 온 세계의 재물이 너희에게 홍수처럼 쏟아져 들어오게 하겠다. 너희가 어머니의 젖을 빨며 그 무릎에 앉아 노는 어린 아이와 같을 것이다.
- 로마서 10:11 - 성경에서도 “누구든지 그를 믿는 사람은 부끄러움을 당하지 않을 것이다” 라고 말합니다.
- 로마서 10:12 - 유대인과 이방인 사이에 차별이 없습니다. 그것은 주님께서 모든 사람의 주님이 되셔서 자기 이름을 부르는 모든 사람에게 넘치는 복을 주시기 때문입니다.
- 로마서 10:13 - “누구든지 주님의 이름을 부르는 사람은 구원을 받을 것이다” 라는 성경 말씀도 있습니다.
- 이사야 66:19 - 내가 그들 가운데 놀라운 기적을 행하여 살아 남아 도망하는 자들을 스페인, 리비아, 활 쏘는 사람들이 많은 리디아, 두발, 그리스, 그리고 내 명성을 듣지도 못하고 내 영광을 보지도 못한 먼 나라로 보내겠다. 그들이 나의 영광을 모든 민족에게 선포할 것이다.
- 이사야 66:20 - 너희 이스라엘 사람들이 제물용 곡식을 깨끗한 그릇에 담아 성전에 가져오듯이 그들이 온 세계에 흩어진 너희 모든 동족을 말과 수레와 마차와 노새와 낙타에 태워 예루살렘의 거룩한 산으로 데리고 와서 나 여호와에게 예물로 드릴 것이며
- 이사야 66:21 - 나는 그들 중 일부를 택하여 제사장과 레위인을 삼을 것이다.
- 시편 117:1 - 너희 모든 나라들아, 여호와를 찬양하라! 너희 모든 민족들아, 주를 찬송하라!
- 시편 117:2 - 우리에 대한 여호와의 사랑이 크고 그의 성실하심이 영원하다. 여호와를 찬양하라!
- 이사야 49:6 - 여호와께서 말씀하신다. “내 종아, 네가 야곱의 지파들을 일으키고 살아 남은 이스라엘 백성을 회복시킬 것이지만 너에게는 이보다 더 큰 과업이 있다. 내가 너를 이방 민족의 빛이 되게 하여 온 세상에 내 구원을 베풀도록 하겠다.”
- 스가랴 8:13 - 유다와 이스라엘 백성아, 너희가 지금까지 이방 나라들의 저줏거리가 되었으나 이제는 내가 너희를 구원하여 축복의 표본이 되게 하겠다. 그러므로 너희는 두려워하지 말고 용기를 가져라.
- 로마서 15:27 - 그들은 기쁜 마음으로 헌금을 했습니다만 사실은 예루살렘 성도들에게 빚진 사람들입니다. 이방인들이 유대인들의 영적인 축복을 나눠 가졌다면 마땅히 물질로 그들을 도와야 합니다.
- 이사야 49:22 - 주 여호와께서 시온을 향하여 말씀하신다. “내가 이방 민족들에게 기를 세워 신호하면 그들이 네 아들들을 품에 안고 네 딸들을 어깨에 메고 올 것이며
- 에스겔 34:26 - 내가 그들에게 복을 주고 내 산 주변 일대에도 축복하며 때를 따라 비를 내릴 것이니 그것이 축복의 단비가 될 것이다.
- 창세기 12:2 - 내가 너를 큰 민족의 조상이 되게 하고 너를 축복하여 네 이름을 크게 떨치게 하겠다. 너는 다른 사람에게 복을 끼치는 자가 될 것이다.
- 이사야 65:8 - “나쁜 포도송이에도 즙을 짤 만한 좋은 포도가 있으므로 사람들이 그것을 송이째 던져 버리지 않는 것처럼 나도 내 백성을 송두리째 멸망시키지 않고