逐节对照
- American Standard Version - In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, a blessing in the midst of the earth;
- 新标点和合本 - 当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 在那日,以色列将与埃及、亚述三国一起,使地上的人得福。
- 和合本2010(神版-简体) - 在那日,以色列将与埃及、亚述三国一起,使地上的人得福。
- 当代译本 - 到那日,以色列必与埃及和亚述一同成为世人的祝福。
- 圣经新译本 - 到那日,以色列必与埃及和亚述一起成为地上列国的祝福。
- 中文标准译本 - 到那日,以色列将与埃及、亚述一同,三者都成为地上的祝福;
- 现代标点和合本 - 当那日,以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福。
- 和合本(拼音版) - 当那日以色列必与埃及、亚述三国一律,使地上的人得福,
- New International Version - In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing on the earth.
- New International Reader's Version - At that time Egypt, Assyria and Israel will be a blessing to the whole earth.
- English Standard Version - In that day Israel will be the third with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,
- New Living Translation - In that day Israel will be the third, along with Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth.
- The Message - On that Day, Israel will take its place alongside Egypt and Assyria, sharing the blessing from the center. God-of-the-Angel-Armies, who blessed Israel, will generously bless them all: “Blessed be Egypt, my people! . . . Blessed be Assyria, work of my hands! . . . Blessed be Israel, my heritage!”
- Christian Standard Bible - On that day Israel will form a triple alliance with Egypt and Assyria — a blessing within the land.
- New American Standard Bible - On that day Israel will be the third party to Egypt and Assyria, a blessing in the midst of the earth,
- New King James Version - In that day Israel will be one of three with Egypt and Assyria—a blessing in the midst of the land,
- Amplified Bible - In that day Israel will be the third party with Egypt and with Assyria [in a Messianic league], a blessing in the midst of the earth,
- King James Version - In that day shall Israel be the third with Egypt and with Assyria, even a blessing in the midst of the land:
- New English Translation - At that time Israel will be the third member of the group, along with Egypt and Assyria, and will be a recipient of blessing in the earth.
- World English Bible - In that day, Israel will be the third with Egypt and with Assyria, a blessing within the earth;
- 新標點和合本 - 當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 在那日,以色列將與埃及、亞述三國一起,使地上的人得福。
- 和合本2010(神版-繁體) - 在那日,以色列將與埃及、亞述三國一起,使地上的人得福。
- 當代譯本 - 到那日,以色列必與埃及和亞述一同成為世人的祝福。
- 聖經新譯本 - 到那日,以色列必與埃及和亞述一起成為地上列國的祝福。
- 呂振中譯本 - 當那日子、 以色列 必同 埃及 同 亞述 三國一律、成了使地上以內的人蒙祝福的,
- 中文標準譯本 - 到那日,以色列將與埃及、亞述一同,三者都成為地上的祝福;
- 現代標點和合本 - 當那日,以色列必與埃及、亞述三國一律,使地上的人得福。
- 文理和合譯本 - 是日也、以色列 埃及 亞述、並列為三、造福斯世、
- 文理委辦譯本 - 以色列族暨彼二國、共享福祉於斯土。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當是日 以色列 必與 伊及 與 亞述 、並列 並列或作聯合 為三、共享福祉於斯地、 共享福祉於斯地或作藉著以施福於世
- Nueva Versión Internacional - En aquel día Israel será, junto con Egipto y Asiria, una bendición en medio de la tierra.
- 현대인의 성경 - 그 때에 이스라엘, 이집트, 앗시리아 이 세 나라가 온 세계에 복이 될 것이다.
- Новый Русский Перевод - В тот день Израиль будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
- Восточный перевод - В тот день Исраил будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день Исраил будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день Исроил будет третьим, вместе с Египтом и Ассирией, благословением для земли.
- La Bible du Semeur 2015 - En ce jour-là, Israël sera le troisième, avec l’Egypte et l’Assyrie, et, pour la terre entière, ce sera une bénédiction.
- リビングバイブル - イスラエルはこの両国と同盟を結び、三つの国が団結します。そしてイスラエルは、両国にとって祝福となるのです。
- Nova Versão Internacional - Naquele dia, Israel será um mediador entre o Egito e a Assíria, uma bênção na terra.
- Hoffnung für alle - Israel ist dann der Dritte im Bunde, ein Segen für die ganze Erde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ngày ấy, Ít-ra-ên sẽ liên minh với họ. Cả ba nước hợp lại, và Ít-ra-ên sẽ đem phước lành cho họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้นอิสราเอลจะเป็นหนึ่งในสามร่วมกับอียิปต์และอัสซีเรีย จะเป็นพรบนแผ่นดินโลก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในวันนั้น อิสราเอลจะเป็นพันธมิตรกับอียิปต์และอัสซีเรีย เป็นพระพรในท่ามกลางแผ่นดินโลก
交叉引用
- Romans 15:9 - and that the Gentiles might glorify God for his mercy; as it is written, Therefore will I give praise unto thee among the Gentiles, And sing unto thy name.
- Romans 15:10 - And again he saith, Rejoice, ye Gentiles, with his people.
- Romans 15:11 - And again, Praise the Lord, all ye Gentiles; And let all the peoples praise him.
- Romans 15:12 - And again, Isaiah saith, There shall be the root of Jesse, And he that ariseth to rule over the Gentiles; On him shall the Gentiles hope.
- Isaiah 6:13 - And if there be yet a tenth in it, it also shall in turn be eaten up: as a terebinth, and as an oak, whose stock remaineth, when they are felled; so the holy seed is the stock thereof.
- Zechariah 2:10 - Sing and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I come, and I will dwell in the midst of thee, saith Jehovah.
- Zechariah 2:11 - And many nations shall join themselves to Jehovah in that day, and shall be my people; and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that Jehovah of hosts hath sent me unto thee.
- Deuteronomy 32:43 - Rejoice, O ye nations, with his people: For he will avenge the blood of his servants, And will render vengeance to his adversaries, And will make expiation for his land, for his people.
- Zechariah 8:20 - Thus saith Jehovah of hosts: It shall yet come to pass, that there shall come peoples, and the inhabitants of many cities;
- Zechariah 8:21 - and the inhabitants of one city shall go to another, saying, Let us go speedily to entreat the favor of Jehovah, and to seek Jehovah of hosts: I will go also.
- Zechariah 8:22 - Yea, many peoples and strong nations shall come to seek Jehovah of hosts in Jerusalem, and to entreat the favor of Jehovah.
- Zechariah 8:23 - Thus saith Jehovah of hosts: In those days it shall come to pass, that ten men shall take hold, out of all the languages of the nations, they shall take hold of the skirt of him that is a Jew, saying, We will go with you, for we have heard that God is with you.
- Luke 2:32 - A light for revelation to the Gentiles, And the glory of thy people Israel.
- Isaiah 65:22 - They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree shall be the days of my people, and my chosen shall long enjoy the work of their hands.
- Galatians 3:14 - that upon the Gentiles might come the blessing of Abraham in Christ Jesus; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
- Isaiah 66:12 - For thus saith Jehovah, Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the nations like an overflowing stream: and ye shall suck thereof; ye shall be borne upon the side, and shall be dandled upon the knees.
- Romans 10:11 - For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be put to shame.
- Romans 10:12 - For there is no distinction between Jew and Greek: for the same Lord is Lord of all, and is rich unto all that call upon him:
- Romans 10:13 - for, Whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
- Isaiah 66:19 - And I will set a sign among them, and I will send such as escape of them unto the nations, to Tarshish, Pul, and Lud, that draw the bow, to Tubal and Javan, to the isles afar off, that have not heard my fame, neither have seen my glory; and they shall declare my glory among the nations.
- Isaiah 66:20 - And they shall bring all your brethren out of all the nations for an oblation unto Jehovah, upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, saith Jehovah, as the children of Israel bring their oblation in a clean vessel into the house of Jehovah.
- Isaiah 66:21 - And of them also will I take for priests and for Levites, saith Jehovah.
- Psalms 117:1 - O praise Jehovah, all ye nations; Laud him, all ye peoples.
- Psalms 117:2 - For his lovingkindness is great toward us; And the truth of Jehovah endureth for ever. Praise ye Jehovah.
- Isaiah 49:6 - yea, he saith, It is too light a thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth.
- Zechariah 8:13 - And it shall come to pass that, as ye were a curse among the nations, O house of Judah and house of Israel, so will I save you, and ye shall be a blessing. Fear not, but let your hands be strong.
- Romans 15:27 - Yea, it hath been their good pleasure; and their debtors they are. For if the Gentiles have been made partakers of their spiritual things, they owe it to them also to minister unto them in carnal things.
- Isaiah 49:22 - Thus saith the Lord Jehovah, Behold, I will lift up my hand to the nations, and set up my ensign to the peoples; and they shall bring thy sons in their bosom, and thy daughters shall be carried upon their shoulders.
- Ezekiel 34:26 - And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in its season; there shall be showers of blessing.
- Genesis 12:2 - and I will make of thee a great nation, and I will bless thee, and make thy name great; and be thou a blessing:
- Isaiah 65:8 - Thus saith Jehovah, As the new wine is found in the cluster, and one saith, Destroy it not, for a blessing is in it: so will I do for my servants’ sake, that I may not destroy them all.