逐节对照
- New American Standard Bible - On the day that you plant it you carefully fence it in, And in the morning you bring your seed to blossom; But the harvest will flee On a day of illness and incurable pain.
- 新标点和合本 - 栽种的日子,你周围圈上篱笆, 又到早晨使你所种的开花; 但在愁苦极其伤痛的日子, 所收割的都飞去了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 栽种的日子,你使它生长, 栽种的早晨,你使它开花, 但在愁苦、极其伤痛的日子, 所收割的都归无有。
- 和合本2010(神版-简体) - 栽种的日子,你使它生长, 栽种的早晨,你使它开花, 但在愁苦、极其伤痛的日子, 所收割的都归无有。
- 当代译本 - 使它们在栽种的当天早上就生长开花, 也必一无所获。 那时只有艰难和无尽的痛苦。
- 圣经新译本 - 又在你栽种的日子里,细心地在周围圈上篱笆, 到早晨,又使你所栽种的开花, 但在愁苦与极度伤痛的日子里, 所收割的就只有一小堆。
- 中文标准译本 - 又在栽它的日子使它成长, 在种它的早晨使它开花, 但在疾病和伤痛无可救治的日子里, 收成却如飞而去。
- 现代标点和合本 - 栽种的日子你周围圈上篱笆, 又到早晨使你所种的开花, 但在愁苦极其伤痛的日子, 所收割的都飞去了。
- 和合本(拼音版) - 栽种的日子,你周围圈上篱笆, 又到早晨使你所种的开花; 但在愁苦极其伤痛的日子, 所收割的都飞去了。
- New International Version - though on the day you set them out, you make them grow, and on the morning when you plant them, you bring them to bud, yet the harvest will be as nothing in the day of disease and incurable pain.
- New International Reader's Version - The plants might start to grow on the day you set them out. The vines might begin to bud on the morning you plant them. But even if they do, there won’t be any harvest. Instead, there will be sickness and pain that won’t go away.
- English Standard Version - though you make them grow on the day that you plant them, and make them blossom in the morning that you sow, yet the harvest will flee away in a day of grief and incurable pain.
- New Living Translation - They may sprout on the day you set them out; yes, they may blossom on the very morning you plant them, but you will never pick any grapes from them. Your only harvest will be a load of grief and unrelieved pain.
- Christian Standard Bible - On the day that you plant, you will help them to grow, and in the morning you will help your seed to sprout, but the harvest will vanish on the day of disease and incurable pain.
- New King James Version - In the day you will make your plant to grow, And in the morning you will make your seed to flourish; But the harvest will be a heap of ruins In the day of grief and desperate sorrow.
- Amplified Bible - In the day that you plant it you carefully fence it in, And in the morning you bring your seed to blossom; Yet [promising as it is] the harvest will be a heap [of ruins that passes away] In the day of sickness and incurable pain.
- American Standard Version - In the day of thy planting thou hedgest it in, and in the morning thou makest thy seed to blossom; but the harvest fleeth away in the day of grief and of desperate sorrow.
- King James Version - In the day shalt thou make thy plant to grow, and in the morning shalt thou make thy seed to flourish: but the harvest shall be a heap in the day of grief and of desperate sorrow.
- New English Translation - The day you begin cultivating, you do what you can to make it grow; the morning you begin planting, you do what you can to make it sprout. Yet the harvest will disappear in the day of disease and incurable pain.
- World English Bible - In the day of your planting, you hedge it in. In the morning, you make your seed blossom, but the harvest flees away in the day of grief and of desperate sorrow.
- 新標點和合本 - 栽種的日子,你周圍圈上籬笆, 又到早晨使你所種的開花; 但在愁苦極其傷痛的日子, 所收割的都飛去了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 栽種的日子,你使它生長, 栽種的早晨,你使它開花, 但在愁苦、極其傷痛的日子, 所收割的都歸無有。
- 和合本2010(神版-繁體) - 栽種的日子,你使它生長, 栽種的早晨,你使它開花, 但在愁苦、極其傷痛的日子, 所收割的都歸無有。
- 當代譯本 - 使它們在栽種的當天早上就生長開花, 也必一無所獲。 那時只有艱難和無盡的痛苦。
- 聖經新譯本 - 又在你栽種的日子裡,細心地在周圍圈上籬笆, 到早晨,又使你所栽種的開花, 但在愁苦與極度傷痛的日子裡, 所收割的就只有一小堆。
- 呂振中譯本 - 你雖在栽的日子 設法 使它長大, 在種的晨光 培養 它開花, 但在憂患的日子、 無法醫治的傷痛 之時 、 所收割的都飛走了。
- 中文標準譯本 - 又在栽它的日子使它成長, 在種它的早晨使它開花, 但在疾病和傷痛無可救治的日子裡, 收成卻如飛而去。
- 現代標點和合本 - 栽種的日子你周圍圈上籬笆, 又到早晨使你所種的開花, 但在愁苦極其傷痛的日子, 所收割的都飛去了。
- 文理和合譯本 - 栽培之時、藩之以籬、侵晨使華、惟於憂深痛極之日、其果云亡、○
- 文理委辦譯本 - 晨夕培養、待及穫時、望得嘉果、反增憂患、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 栽植之時、環以藩籬、每晨培養、使之向榮、迨及穫時、果歸烏有、因而愁慘難堪、○
- Nueva Versión Internacional - aunque las hagas crecer el día que las plantes, y las hagas florecer al día siguiente, en el día del dolor y de la enfermedad incurable la cosecha se malogrará.
- 현대인의 성경 - 바로 그 날 아침에 그것이 싹이 나서 꽃이 피고 잘 자랄지라도 네가 그 열매를 거두지 못할 것이며 너에게는 슬픔과 고통만 있을 것이다.
- Новый Русский Перевод - пусть ты смог заставить их расти в день, когда ты развел их, пусть смог заставить их цвести, в утро, когда насадил их, но не будет тебе урожая в день недуга и неисцелимой боли.
- Восточный перевод - пусть ты смог заставить их расти в день, когда ты развёл их, пусть смог заставить их цвести в утро, когда насадил их, но не будет тебе урожая в день недуга и неисцелимой боли.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - пусть ты смог заставить их расти в день, когда ты развёл их, пусть смог заставить их цвести в утро, когда насадил их, но не будет тебе урожая в день недуга и неисцелимой боли.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - пусть ты смог заставить их расти в день, когда ты развёл их, пусть смог заставить их цвести в утро, когда насадил их, но не будет тебе урожая в день недуга и неисцелимой боли.
- La Bible du Semeur 2015 - Le jour où tu les sèmes, ╵les plantes sortent de la terre ; le lendemain matin, ╵ta semence fleurit. Mais au moment de la moisson, ╵il ne reste plus rien : le mal est sans remède.
- リビングバイブル - それがすくすく伸びて、 植えた日の朝にはもう花を咲かせたとしても、 あなたは刈り入れることができません。 刈り入れるのは、山のような大きな悲しみと、 いつまでも除かれない痛みだけです。
- Nova Versão Internacional - as façam crescer no dia em que as semearem e as façam florescer de manhã, não haverá colheita no dia da tristeza e do mal irremediável.
- Hoffnung für alle - Du zäunst sie sorgfältig ein und bringst sie noch am selben Morgen zum Blühen. Doch das alles hilft dir nichts! Wenn du glaubst, die Früchte deiner Mühen einsammeln zu können, wirst du nur tiefe Wunden und unsägliches Leid ernten.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dù cây mọc lên trong ngày ngươi trồng nó; phải, nó nứt mộng thành cây ngay buổi sáng ngươi trồng, nhưng đến mùa sẽ chẳng hái được một quả nho. Ngươi chỉ gặt được những nỗi sầu muộn và đau thương vô phương cứu chữa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้เจ้าทำให้มันงอกในวันเดียวกับที่เจ้าปลูกได้ และทำให้มันผลิตาในเช้าวันที่เจ้าลงต้นได้ ถึงอย่างนั้นก็จะไม่ได้เก็บเกี่ยวสิ่งใด ในวันแห่งโรคภัยและความเจ็บปวดที่เกินเยียวยาได้
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แม้ว่าท่านทำให้มันงอกในวันที่ท่านปลูก และทำให้มันออกดอกในเช้าของวันที่ท่านปลูก เวลาเก็บเกี่ยวก็ยังจะบินหนีท่านไปได้ ในวันแห่งความเศร้าและความเจ็บปวดที่รักษาไม่ได้
交叉引用
- Psalms 90:6 - In the morning it flourishes and sprouts anew; Toward evening it wilts and withers away.
- Hosea 9:16 - Ephraim is stricken, their root is dried up, They will produce no fruit. Even though they give birth to children, I will put to death the precious ones of their womb.
- Joel 1:5 - Awake, you heavy drinkers, and weep; And wail, all you wine drinkers, Because of the sweet wine, For it has been eliminated from your mouth.
- Joel 1:6 - For a nation has invaded my land, Mighty and without number; Its teeth are the teeth of a lion, And it has the jaws of a lioness.
- Joel 1:7 - It has made my vine a waste And my fig tree a stump. It has stripped them bare and hurled them away; Their branches have become white.
- Joel 1:8 - Wail like a virgin clothed with sackcloth For the groom of her youth.
- Joel 1:9 - The grain offering and the drink offering have been cut off From the house of the Lord. The priests mourn, The ministers of the Lord.
- Joel 1:10 - The field is ruined, The land mourns; For the grain is ruined, The new wine has dried up, Fresh oil has failed.
- Joel 1:11 - Be ashamed, you farm workers, Wail, you vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field is destroyed.
- Joel 1:12 - The vine has dried up And the fig tree has withered; The pomegranate, the palm also, and the apple tree, All the trees of the field have dried up. Indeed, joy has dried up From the sons of mankind.
- Jeremiah 5:31 - The prophets prophesy falsely, And the priests rule on their own authority; And My people love it this way! But what will you do when the end comes?
- Hosea 9:1 - Do not rejoice, Israel, with jubilation like the nations! For you have been unfaithful, abandoning your God. You have loved the earnings of unfaithfulness on every threshing floor.
- Hosea 9:2 - Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.
- Hosea 9:3 - They will not remain in the Lord’s land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food.
- Hosea 9:4 - They will not pour out drink offerings of wine to the Lord, Nor will their sacrifices please Him. Their bread will be to them like mourners’ bread; All who eat it will be defiled, Because their bread will be for themselves alone; It will not enter the house of the Lord.
- Romans 2:8 - but to those who are self-serving and do not obey the truth, but obey unrighteousness, He will give wrath and indignation.
- Romans 2:9 - There will be tribulation and distress for every soul of mankind who does evil, for the Jew first and also for the Greek,
- Romans 2:5 - But because of your stubbornness and unrepentant heart you are storing up wrath for yourself on the day of wrath and revelation of the righteous judgment of God,
- Galatians 6:7 - Do not be deceived, God is not mocked; for whatever a person sows, this he will also reap.
- Galatians 6:8 - For the one who sows to his own flesh will reap destruction from the flesh, but the one who sows to the Spirit will reap eternal life from the Spirit.
- Hosea 10:12 - Sow for yourselves, with a view to righteousness; Harvest in accordance with kindness. Break up your uncultivated ground, For it is time to seek the Lord Until He comes and rains righteousness on you.
- Hosea 10:13 - You have plowed wickedness, you have harvested injustice, You have eaten the fruit of lies. Because you have trusted in your way, in your many warriors,
- Hosea 10:14 - An uproar will arise among your people, And all your fortresses will be destroyed, As Shalman destroyed Beth-arbel on the day of battle, When mothers were slaughtered with their children.
- Hosea 10:15 - So it will be done to you at Bethel because of your great wickedness. At dawn the king of Israel will be completely destroyed.
- Isaiah 65:13 - Therefore, this is what the Lord God says: “Behold, My servants will eat, but you will be hungry. Behold, My servants will drink, but you will be thirsty. Behold, My servants will rejoice, but you will be put to shame.
- Isaiah 65:14 - Behold, My servants will shout joyfully with a glad heart, But you will cry out from a painful heart, And you will wail from a broken spirit.
- Isaiah 18:5 - For before the harvest, as soon as the bud blossoms And the flower becomes a ripening grape, He will cut off the shoots with pruning knives, And remove and tear away the spreading branches.
- Isaiah 18:6 - They will be left together for mountain birds of prey, And for the animals of the earth; And the birds of prey will spend the summer feeding on them, And all the animals of the earth will spend harvest time on them.
- Matthew 8:11 - And I say to you that many will come from east and west, and recline at the table with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven;
- Matthew 8:12 - but the sons of the kingdom will be thrown out into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.”
- Hosea 8:7 - For they sow wind And they harvest a storm. The standing grain has no kernels; It yields no grain. If it were to yield, strangers would swallow it.
- Job 4:8 - According to what I have seen, those who plow wrongdoing And those who sow trouble harvest it.