Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:26 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​แผน​การ​ที่​ตั้ง​ไว้​สำหรับ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก และ​นี่​คือ​มือ​ที่​ยื่น​ออก​ไป​ยัง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง
  • 新标点和合本 - 这是向全地所定的旨意; 这是向万国所伸出的手。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是向全地所定的旨意, 向万国所伸出的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是向全地所定的旨意, 向万国所伸出的手。
  • 当代译本 - 这是我对全世界所定的计划, 是向列国伸出的惩罚之手。”
  • 圣经新译本 - 这就是对全地所定的旨意, 就是向列国伸出的手。
  • 中文标准译本 - 这就是对全地所策划的谋略, 这就是向万国所伸出的手。
  • 现代标点和合本 - 这是向全地所定的旨意, 这是向万国所伸出的手。
  • 和合本(拼音版) - 这是向全地所定的旨意, 这是向万国所伸出的手。”
  • New International Version - This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.
  • New International Reader's Version - That’s how the Lord carries out his plan all over the world. That’s how he reaches out his powerful hand to punish all the nations.
  • English Standard Version - This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.
  • New Living Translation - I have a plan for the whole earth, a hand of judgment upon all the nations.
  • Christian Standard Bible - This is the plan prepared for the whole earth, and this is the hand stretched out against all the nations.
  • New American Standard Bible - This is the plan devised against the entire earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations.
  • New King James Version - This is the purpose that is purposed against the whole earth, And this is the hand that is stretched out over all the nations.
  • Amplified Bible - This is the plan [of God] decided for the whole earth [regarded as conquered and put under tribute by Assyria]; and this is the hand [of God] that is stretched out over all the nations.
  • American Standard Version - This is the purpose that is purposed upon the whole earth; and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
  • King James Version - This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
  • New English Translation - This is the plan I have devised for the whole earth; my hand is ready to strike all the nations.”
  • World English Bible - This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations.
  • 新標點和合本 - 這是向全地所定的旨意; 這是向萬國所伸出的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是向全地所定的旨意, 向萬國所伸出的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是向全地所定的旨意, 向萬國所伸出的手。
  • 當代譯本 - 這是我對全世界所定的計劃, 是向列國伸出的懲罰之手。」
  • 聖經新譯本 - 這就是對全地所定的旨意, 就是向列國伸出的手。
  • 呂振中譯本 - 這是關於全地所定的旨意; 關於列國所伸出的手。
  • 中文標準譯本 - 這就是對全地所策劃的謀略, 這就是向萬國所伸出的手。
  • 現代標點和合本 - 這是向全地所定的旨意, 這是向萬國所伸出的手。
  • 文理和合譯本 - 是乃所定之旨、行於天下、是乃所伸之手、加於列邦、
  • 文理委辦譯本 - 此我所命於天下、所行於列國中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃我於天下所定之謀、於列國所行之罰、
  • Nueva Versión Internacional - Esto es lo que he determinado para toda la tierra; esta es la mano que he extendido sobre todas las naciones.
  • 현대인의 성경 - 이것이 온 세계에 대한 내 계획이니 내가 손을 펴서 세상 나라들을 벌할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вот решение о всей земле; вот рука, занесенная на все народы.
  • Восточный перевод - Вот решение, принятое о всей земле; вот рука, занесённая на все народы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот решение, принятое о всей земле; вот рука, занесённая на все народы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот решение, принятое о всей земле; вот рука, занесённая на все народы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Telle est la décision ╵que l’Eternel a prise ╵contre la terre entière, et telle est la menace ╵qu’il adresse à toute nation.
  • リビングバイブル - これが全地に対するわたしの計画だ。 わたしは、世界のすみずみにまで及ぶ 全能の力によってこの計画を実現する。」
  • Nova Versão Internacional - Esse é o plano estabelecido para toda a terra; essa é a mão estendida sobre todas as nações.
  • Hoffnung für alle - So hat Gott es für die ganze Erde beschlossen. Schon erhebt er seine Hand drohend gegen alle Völker, bereit zuzuschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là chương trình Ta ấn định cho cả đất, và đây là cánh tay đoán phạt vung trên các nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นแผนการที่กำหนดไว้สำหรับโลกทั้งโลก นี่คือพระหัตถ์ซึ่งเงื้อขึ้นเหนือประชาชาติทั้งปวง
交叉引用
  • อิสยาห์ 23:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​วาง​แผนการ​นี้ เพื่อ​ทำให้​ความ​ภูมิใจ​ใน​ความ​สูง​ศักดิ์​ลด​ลง เพื่อ​หลู่​เกียรติ​แห่ง​ความ​มี​เกียรติ​ทั้ง​หลาย​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • อิสยาห์ 5:25 - ฉะนั้น ความ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก​เพื่อ​ลง​โทษ และ​พวก​เขา​ก็​สิ้น​ชีวิต และ​เทือกเขา​สั่น​สะเทือน และ​ศพ​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ขยะ​กลาง​ถนน ถึง​ขนาด​นั้น​แล้ว พระ​องค์​ก็​ยัง​ไม่​หาย​กริ้ว​กับ​เรื่อง​เหล่า​นี้ และ​มือ​ของ​พระ​องค์​จึง​ยัง​เหยียด​ออก​ไป
  • อพยพ 15:12 - เมื่อ​พระ​องค์​ยื่น​มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​ออก แผ่นดิน​ก็​กลืน​พวก​เขา
  • เศฟันยาห์ 3:6 - “เรา​ได้​ตัดขาด​บรรดา​ประชา​ชาติ หลัก​ยึด​ของ​พวก​เขา​พัง​พินาศ เรา​ได้​ทำ​ให้​ถนน​เป็น​ที่​ร้าง ไม่​มี​ใคร​เดิน​ผ่าน​ไป​มา​ได้ เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​พวก​เขา​ถูก​ทำลาย​จน​ไม่​เหลือ​แม้​แต่​ซาก ไม่​มี​ผู้​ชาย​สักคน ไม่​มี​ผู้​อยู่​อาศัย​สัก​คน
  • เศฟันยาห์ 3:7 - เรา​พูด​ดัง​นี้​ว่า ‘เจ้า​จะ​เกรง​กลัว​เรา​อย่าง​แน่นอน เจ้า​จะ​ยอมรับ​การ​สั่งสอน แล้ว​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​กำจัด ตาม​ที่​เรา​ได้​กำหนด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เจ้า​ใน​ทุก​สิ่ง’ แต่​พวก​เขา​ยัง​กระตือรือร้น ที่​จะ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ให้​เสื่อมทราม”
  • เศฟันยาห์ 3:8 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “รอ​เรา​เพื่อ​วัน​ที่​เรา​จะ​ลุก​ขึ้น​ให้​คำ​พยาน เพราะ​เรา​ได้​ตัดสิน​ใจ​รวบ​รวม​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​เรียก​ประชุม​บรรดา​อาณาจักร เพื่อ​กระหน่ำ​การ​ลงโทษ​ของ​เรา​ลง​บน​พวก​เขา และ​กระหน่ำ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​เรา เพราะ​ความ​หวงแหน​ของ​เรา​ลุก​เป็น​ไฟ ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​ถูก​เผาผลาญ
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นี่​คือ​แผน​การ​ที่​ตั้ง​ไว้​สำหรับ​ทั่ว​ทั้ง​แผ่นดิน​โลก และ​นี่​คือ​มือ​ที่​ยื่น​ออก​ไป​ยัง​ประชา​ชาติ​ทั้ง​ปวง
  • 新标点和合本 - 这是向全地所定的旨意; 这是向万国所伸出的手。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是向全地所定的旨意, 向万国所伸出的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是向全地所定的旨意, 向万国所伸出的手。
  • 当代译本 - 这是我对全世界所定的计划, 是向列国伸出的惩罚之手。”
  • 圣经新译本 - 这就是对全地所定的旨意, 就是向列国伸出的手。
  • 中文标准译本 - 这就是对全地所策划的谋略, 这就是向万国所伸出的手。
  • 现代标点和合本 - 这是向全地所定的旨意, 这是向万国所伸出的手。
  • 和合本(拼音版) - 这是向全地所定的旨意, 这是向万国所伸出的手。”
  • New International Version - This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.
  • New International Reader's Version - That’s how the Lord carries out his plan all over the world. That’s how he reaches out his powerful hand to punish all the nations.
  • English Standard Version - This is the purpose that is purposed concerning the whole earth, and this is the hand that is stretched out over all the nations.
  • New Living Translation - I have a plan for the whole earth, a hand of judgment upon all the nations.
  • Christian Standard Bible - This is the plan prepared for the whole earth, and this is the hand stretched out against all the nations.
  • New American Standard Bible - This is the plan devised against the entire earth; and this is the hand that is stretched out against all the nations.
  • New King James Version - This is the purpose that is purposed against the whole earth, And this is the hand that is stretched out over all the nations.
  • Amplified Bible - This is the plan [of God] decided for the whole earth [regarded as conquered and put under tribute by Assyria]; and this is the hand [of God] that is stretched out over all the nations.
  • American Standard Version - This is the purpose that is purposed upon the whole earth; and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
  • King James Version - This is the purpose that is purposed upon the whole earth: and this is the hand that is stretched out upon all the nations.
  • New English Translation - This is the plan I have devised for the whole earth; my hand is ready to strike all the nations.”
  • World English Bible - This is the plan that is determined for the whole earth. This is the hand that is stretched out over all the nations.
  • 新標點和合本 - 這是向全地所定的旨意; 這是向萬國所伸出的手。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是向全地所定的旨意, 向萬國所伸出的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是向全地所定的旨意, 向萬國所伸出的手。
  • 當代譯本 - 這是我對全世界所定的計劃, 是向列國伸出的懲罰之手。」
  • 聖經新譯本 - 這就是對全地所定的旨意, 就是向列國伸出的手。
  • 呂振中譯本 - 這是關於全地所定的旨意; 關於列國所伸出的手。
  • 中文標準譯本 - 這就是對全地所策劃的謀略, 這就是向萬國所伸出的手。
  • 現代標點和合本 - 這是向全地所定的旨意, 這是向萬國所伸出的手。
  • 文理和合譯本 - 是乃所定之旨、行於天下、是乃所伸之手、加於列邦、
  • 文理委辦譯本 - 此我所命於天下、所行於列國中。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此乃我於天下所定之謀、於列國所行之罰、
  • Nueva Versión Internacional - Esto es lo que he determinado para toda la tierra; esta es la mano que he extendido sobre todas las naciones.
  • 현대인의 성경 - 이것이 온 세계에 대한 내 계획이니 내가 손을 펴서 세상 나라들을 벌할 것이다.”
  • Новый Русский Перевод - Вот решение о всей земле; вот рука, занесенная на все народы.
  • Восточный перевод - Вот решение, принятое о всей земле; вот рука, занесённая на все народы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот решение, принятое о всей земле; вот рука, занесённая на все народы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот решение, принятое о всей земле; вот рука, занесённая на все народы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Telle est la décision ╵que l’Eternel a prise ╵contre la terre entière, et telle est la menace ╵qu’il adresse à toute nation.
  • リビングバイブル - これが全地に対するわたしの計画だ。 わたしは、世界のすみずみにまで及ぶ 全能の力によってこの計画を実現する。」
  • Nova Versão Internacional - Esse é o plano estabelecido para toda a terra; essa é a mão estendida sobre todas as nações.
  • Hoffnung für alle - So hat Gott es für die ganze Erde beschlossen. Schon erhebt er seine Hand drohend gegen alle Völker, bereit zuzuschlagen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Đây là chương trình Ta ấn định cho cả đất, và đây là cánh tay đoán phạt vung trên các nước.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - นี่เป็นแผนการที่กำหนดไว้สำหรับโลกทั้งโลก นี่คือพระหัตถ์ซึ่งเงื้อขึ้นเหนือประชาชาติทั้งปวง
  • อิสยาห์ 23:9 - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ได้​วาง​แผนการ​นี้ เพื่อ​ทำให้​ความ​ภูมิใจ​ใน​ความ​สูง​ศักดิ์​ลด​ลง เพื่อ​หลู่​เกียรติ​แห่ง​ความ​มี​เกียรติ​ทั้ง​หลาย​ของ​แผ่นดิน​โลก
  • อิสยาห์ 5:25 - ฉะนั้น ความ​กริ้ว​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จึง​พลุ่ง​ขึ้น​ต่อ​ชน​ชาติ​ของ​พระ​องค์ และ​พระ​องค์​ยื่น​มือ​ของ​พระ​องค์​ออก​เพื่อ​ลง​โทษ และ​พวก​เขา​ก็​สิ้น​ชีวิต และ​เทือกเขา​สั่น​สะเทือน และ​ศพ​ของ​พวก​เขา​เป็น​เหมือน​ขยะ​กลาง​ถนน ถึง​ขนาด​นั้น​แล้ว พระ​องค์​ก็​ยัง​ไม่​หาย​กริ้ว​กับ​เรื่อง​เหล่า​นี้ และ​มือ​ของ​พระ​องค์​จึง​ยัง​เหยียด​ออก​ไป
  • อพยพ 15:12 - เมื่อ​พระ​องค์​ยื่น​มือ​ขวา​ของ​พระ​องค์​ออก แผ่นดิน​ก็​กลืน​พวก​เขา
  • เศฟันยาห์ 3:6 - “เรา​ได้​ตัดขาด​บรรดา​ประชา​ชาติ หลัก​ยึด​ของ​พวก​เขา​พัง​พินาศ เรา​ได้​ทำ​ให้​ถนน​เป็น​ที่​ร้าง ไม่​มี​ใคร​เดิน​ผ่าน​ไป​มา​ได้ เมือง​ทั้ง​หลาย​ของ​พวก​เขา​ถูก​ทำลาย​จน​ไม่​เหลือ​แม้​แต่​ซาก ไม่​มี​ผู้​ชาย​สักคน ไม่​มี​ผู้​อยู่​อาศัย​สัก​คน
  • เศฟันยาห์ 3:7 - เรา​พูด​ดัง​นี้​ว่า ‘เจ้า​จะ​เกรง​กลัว​เรา​อย่าง​แน่นอน เจ้า​จะ​ยอมรับ​การ​สั่งสอน แล้ว​ที่​อยู่​อาศัย​ของ​เจ้า​จะ​ไม่​ถูก​กำจัด ตาม​ที่​เรา​ได้​กำหนด​ที่​จะ​ขัดขวาง​เจ้า​ใน​ทุก​สิ่ง’ แต่​พวก​เขา​ยัง​กระตือรือร้น ที่​จะ​ทำ​ทุก​สิ่ง​ให้​เสื่อมทราม”
  • เศฟันยาห์ 3:8 - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ประกาศ​ดัง​นี้ “รอ​เรา​เพื่อ​วัน​ที่​เรา​จะ​ลุก​ขึ้น​ให้​คำ​พยาน เพราะ​เรา​ได้​ตัดสิน​ใจ​รวบ​รวม​บรรดา​ประชา​ชาติ เพื่อ​เรียก​ประชุม​บรรดา​อาณาจักร เพื่อ​กระหน่ำ​การ​ลงโทษ​ของ​เรา​ลง​บน​พวก​เขา และ​กระหน่ำ​ความ​กริ้ว​อัน​ร้อนแรง​ของ​เรา เพราะ​ความ​หวงแหน​ของ​เรา​ลุก​เป็น​ไฟ ทั่ว​ทั้ง​โลก​จะ​ถูก​เผาผลาญ
圣经
资源
计划
奉献