逐节对照
- 圣经新译本 - 哀号吧!因为耶和华的日子近了, 这日子来到,好像毁灭从全能者那里来到一样。
- 新标点和合本 - 你们要哀号, 因为耶和华的日子临近了! 这日来到, 好像毁灭从全能者来到。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你们要哀号, 因为耶和华的日子临近了! 这日来到,好像毁灭从全能者来到。
- 和合本2010(神版-简体) - 你们要哀号, 因为耶和华的日子临近了! 这日来到,好像毁灭从全能者来到。
- 当代译本 - 你们哀号吧! 因为耶和华的日子近了, 全能者施行毁灭的时候到了。
- 中文标准译本 - 哀号吧!因为耶和华的日子临近了; 这日子来到,像毁灭从全能者来到。
- 现代标点和合本 - 你们要哀号, 因为耶和华的日子临近了! 这日来到, 好像毁灭从全能者来到。
- 和合本(拼音版) - 你们要哀号, 因为耶和华的日子临近了; 这日来到, 好像毁灭从全能者来到。
- New International Version - Wail, for the day of the Lord is near; it will come like destruction from the Almighty.
- New International Reader's Version - Cry out! The day of the Lord is near. The Mighty One is coming to destroy the Babylonians.
- English Standard Version - Wail, for the day of the Lord is near; as destruction from the Almighty it will come!
- New Living Translation - Scream in terror, for the day of the Lord has arrived— the time for the Almighty to destroy.
- The Message - Wail! God’s Day of Judgment is near— an avalanche crashing down from the Strong God! Everyone paralyzed in the panic, hysterical and unstrung, Doubled up in pain like a woman giving birth to a baby. Horrified—everyone they see is like a face out of a nightmare. * * *
- Christian Standard Bible - Wail! For the day of the Lord is near. It will come as destruction from the Almighty.
- New American Standard Bible - Wail, for the day of the Lord is near! It will come as destruction from the Almighty.
- New King James Version - Wail, for the day of the Lord is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
- Amplified Bible - Wail, for the day of the Lord is at hand! It will come as destruction from the Almighty (All Sufficient One—Invincible God)!
- American Standard Version - Wail ye; for the day of Jehovah is at hand; as destruction from the Almighty shall it come.
- King James Version - Howl ye; for the day of the Lord is at hand; it shall come as a destruction from the Almighty.
- New English Translation - Wail, for the Lord’s day of judgment is near; it comes with all the destructive power of the sovereign judge.
- World English Bible - Wail, for Yahweh’s day is at hand! It will come as destruction from the Almighty.
- 新標點和合本 - 你們要哀號, 因為耶和華的日子臨近了! 這日來到, 好像毀滅從全能者來到。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們要哀號, 因為耶和華的日子臨近了! 這日來到,好像毀滅從全能者來到。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你們要哀號, 因為耶和華的日子臨近了! 這日來到,好像毀滅從全能者來到。
- 當代譯本 - 你們哀號吧! 因為耶和華的日子近了, 全能者施行毀滅的時候到了。
- 聖經新譯本 - 哀號吧!因為耶和華的日子近了, 這日子來到,好像毀滅從全能者那裡來到一樣。
- 呂振中譯本 - 哀號哦!因為永恆主的日子臨近了; 這日子 必來到,就像毁滅出於毁滅 者。
- 中文標準譯本 - 哀號吧!因為耶和華的日子臨近了; 這日子來到,像毀滅從全能者來到。
- 現代標點和合本 - 你們要哀號, 因為耶和華的日子臨近了! 這日來到, 好像毀滅從全能者來到。
- 文理和合譯本 - 爾其號泣、蓋耶和華之日伊邇、殄滅自全能者而來、
- 文理委辦譯本 - 耶和華為全能之主、降以大災、殲滅斯邦、其日伊邇、爾當號泣不已。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾當哀號、蓋主降罰之日伊邇、大災自全能之主速至、
- Nueva Versión Internacional - ¡Giman, que el día del Señor está cerca! Llega de parte del Todopoderoso como una devastación.
- 현대인의 성경 - 너희는 통곡하라! 여호와의 날이 가까웠다. 전능하신 여호와께서 너희를 파멸시키실 것이다.
- Новый Русский Перевод - Плачьте, потому что день Господа близок; он придет, как гибель от Всемогущего .
- Восточный перевод - Плачьте, потому что день Вечного близок; он придёт, как гибель от Всемогущего.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Плачьте, потому что день Вечного близок; он придёт, как гибель от Всемогущего.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Плачьте, потому что день Вечного близок; он придёт, как гибель от Всемогущего.
- La Bible du Semeur 2015 - Poussez donc des cris de détresse, ╵car il se rapproche à grands pas, ╵le jour de l’Eternel, comme un fléau dévastateur ╵déchaîné par le Tout-Puissant .
- リビングバイブル - いよいよ主の時が来たのだから、 恐怖におびえて泣き叫べ。 全能の神がおまえたちを打ち砕く時がついにきた。
- Nova Versão Internacional - Chorem, pois o dia do Senhor está perto; virá como destruição da parte do Todo-poderoso.
- Hoffnung für alle - Schreit vor Angst, denn jetzt naht der Gerichtstag des Herrn! Der Allmächtige kommt, um uns ins Verderben zu stürzen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy than khóc, vì ngày của Chúa Hằng Hữu gần đến— là thời gian hủy diệt của Đấng Toàn Năng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องไห้เถิด เพราะวันแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว วันนั้นจะมาถึงดั่งหายนะจากองค์ทรงฤทธิ์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงคร่ำครวญเถิด เพราะวันของพระผู้เป็นเจ้าใกล้เข้ามาแล้ว วันนั้นจะมาเหมือนกับความพินาศจากองค์ผู้กอปรด้วยมหิทธานุภาพ
交叉引用
- 以赛亚书 65:14 - 看哪!我的仆人必因心里高兴而欢呼, 你们却要因心中伤痛而哀叫, 因灵里破碎而哀号。
- 耶利米书 25:34 - 牧人啊,你们要哀号,呼叫! 羊群的领袖啊,你们要在灰尘中打滚! 因为你们被宰杀的日子已经到了; 我要粉碎你们, 你们要跌倒,像珍贵的器皿跌碎一样。
- 耶利米书 49:3 - “希实本哪,你要哀号!因为艾城已被毁灭。 拉巴的居民(“居民”原文作“女子”),你们要呼喊, 要腰束麻布,要哀哭, 要在城墙内跑来跑去。 因为米勒公,以及事奉它的祭司和领袖, 都必一同被掳去。
- 约珥书 1:13 - 祭司啊!你们要腰束麻布,并且痛哭。 在祭坛侍候的啊!你们要哀号。 事奉我的 神的啊!你们披上麻布进去过夜吧, 因为素祭和奠祭, 都从你们的 神的殿中止息了。
- 约伯记 31:23 - 因为 神所降的灾难使我恐惧, 因他的崇高我不敢妄为。
- 以赛亚书 52:5 - 现在我在这里作什么呢?”耶和华说: “我的子民毫无代价被取去; 统治他们的人大肆咆哮。” 耶和华说:“我的名终日不住被藐视。
- 西番雅书 2:2 - 趁命令还没有发出, 日子还没有像风前的糠秕一般吹过, 耶和华的烈怒还没有临到你们, 耶和华忿怒的日子还没有临到你们以前, 你们要聚集起来!
- 西番雅书 2:3 - 地上所有谦卑的人, 就是遵守耶和华典章的人哪! 你们要寻求耶和华, 你们要寻求公义,寻求谦卑。 在耶和华忿怒的日子, 你们或许得以隐藏起来。
- 以赛亚书 23:1 - 关于推罗的默示: 他施的船只啊,要哀号! 因为推罗被毁灭了,再没有房屋,也不能再作港口, 这消息是他们从塞浦路斯地得来的。
- 约珥书 1:5 - 酒醉的人哪!你们要醒过来;要哀哭! 所有嗜酒的人哪!你们都要为甜酒哀号, 因为甜酒从你们的口里断绝了。
- 以西结书 21:12 - 人子啊!你要呼喊、哀号。因为这刀要临到我的子民,以及以色列所有的领袖;他们与我的子民都要交在刀下;所以你要拍腿悲叹,
- 约珥书 1:11 - 农夫啊!你们要为大麦和小麦羞愧。 修理葡萄园的啊!你们要哀号, 因为田间的庄稼都破坏了。
- 耶利米书 51:8 - 巴比伦必突然倾覆毁灭, 你们要为它哀号! 拿乳香来消除它的痛楚, 也许可以治好它。
- 玛拉基书 4:5 - “看哪!在耶和华大而可畏的日子来到以先,我必差派以利亚先知到你们那里去。
- 雅各书 5:1 - 你们富有的人哪,应当为那将要临到你们的灾祸哭泣哀号。
- 约珥书 2:31 - 太阳将变为黑暗, 月亮将变为血红。 在耶和华伟大可畏的日子临到以前, 这一切都要发生。
- 西番雅书 1:14 - 耶和华的大日子临近了, 临近了,来得非常快速。 听!耶和华的日子的声音。 在那日,勇士要哀痛地号叫。
- 帖撒罗尼迦前书 5:2 - 因为你们自己清楚知道,主的日子来到,就像夜间的贼来到一样。
- 帖撒罗尼迦前书 5:3 - 人正在说平安稳妥的时候,毁灭性的灾祸就突然临到他们,好像生产的痛苦临到怀胎的妇人一样,他们绝不能逃脱。
- 启示录 18:10 - 他们因为害怕她所受的痛苦,就远远地站着,说: ‘有祸了!有祸了!这大城, 巴比伦,这坚固的城啊! 一时之间你的审判就来到了!’
- 以赛亚书 14:31 - 城门啊,要哀号!城镇啊,要呼叫! 非利士全地啊,要战栗发软! 因为有烟从北方来, 在他的行伍中没有离队逃走的。
- 以赛亚书 2:12 - 因为万军之耶和华必有一日, 要攻击一切骄傲的、狂妄的, 和所有高抬自己的, 他们都要降卑。
- 以赛亚书 13:9 - 看哪!耶和华的日子快来到, 必有残忍、愤恨与烈怒, 使这地荒凉, 使其中的罪人灭绝。
- 以西结书 30:2 - “人子啊!你要说预言:‘主耶和华这样说: 你们要哀号:那一天有祸了!
- 以西结书 30:3 - 因为那一天临近了, 耶和华的日子临近了, 就是密云的日子, 列国受罚的时候。
- 约珥书 2:11 - 耶和华在他的军队前头 发出声音; 他的队伍极大, 成就他话语的,是强盛的人。 耶和华的日子伟大, 非常可畏,谁能忍受得住呢?
- 以赛亚书 34:8 - 因为耶和华有报仇的日子, 为锡安的案件,必有报应之年。
- 阿摩司书 5:18 - 渴望耶和华日子来临的人,你们有祸了! 耶和华的日子对你们有什么好处呢? 那日是黑暗,没有光明的日子。
- 西番雅书 1:7 - 你要在主耶和华面前肃静! 因为耶和华的日子临近了, 因为耶和华已经预备了祭物, 把自己所请来的人分别为圣。
- 约珥书 1:15 - 哀哉那日! 因为耶和华的日子临近了; 那日来到,好像毁灭从全能者临到一样。