逐节对照
- 当代译本 - 他们的婴孩必被摔死在他们眼前, 家园遭劫掠, 妻子被蹂躏。
- 新标点和合本 - 他们的婴孩必在他们眼前摔碎; 他们的房屋必被抢夺; 他们的妻子必被玷污。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们的婴孩必在他们眼前被摔死, 他们的房屋被抢劫, 他们的妻子被污辱。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们的婴孩必在他们眼前被摔死, 他们的房屋被抢劫, 他们的妻子被污辱。
- 圣经新译本 - 他们的婴孩必在他们眼前被摔死; 他们的房屋必被抢掠, 他们的妻子必被污辱。
- 中文标准译本 - 他们的幼童必在他们眼前被摔烂; 他们的房屋必被抢掠, 他们的妻子必被强奸。
- 现代标点和合本 - 他们的婴孩必在他们眼前摔碎, 他们的房屋必被抢夺, 他们的妻子必被玷污。
- 和合本(拼音版) - 他们的婴孩,必在他们眼前摔碎; 他们的房屋,必被抢夺; 他们的妻子,必被玷污。
- New International Version - Their infants will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted and their wives violated.
- New International Reader's Version - Their babies will be smashed to pieces right in front of their eyes. Their houses will be robbed. Their wives will be raped.
- English Standard Version - Their infants will be dashed in pieces before their eyes; their houses will be plundered and their wives ravished.
- New Living Translation - Their little children will be dashed to death before their eyes. Their homes will be sacked, and their wives will be raped.
- Christian Standard Bible - Their children will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be looted, and their wives raped.
- New American Standard Bible - Their little ones also will be dashed to pieces Before their eyes; Their houses will be plundered And their wives raped.
- New King James Version - Their children also will be dashed to pieces before their eyes; Their houses will be plundered And their wives ravished.
- Amplified Bible - Their children also will be smashed to pieces Before their eyes; Their houses will be looted And their wives ravished.
- American Standard Version - Their infants also shall be dashed in pieces before their eyes; their houses shall be rifled, and their wives ravished.
- King James Version - Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished.
- New English Translation - Their children will be smashed to pieces before their very eyes; their houses will be looted and their wives raped.
- World English Bible - Their infants also will be dashed in pieces before their eyes. Their houses will be ransacked, and their wives raped.
- 新標點和合本 - 他們的嬰孩必在他們眼前摔碎; 他們的房屋必被搶奪; 他們的妻子必被玷污。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們的嬰孩必在他們眼前被摔死, 他們的房屋被搶劫, 他們的妻子被污辱。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們的嬰孩必在他們眼前被摔死, 他們的房屋被搶劫, 他們的妻子被污辱。
- 當代譯本 - 他們的嬰孩必被摔死在他們眼前, 家園遭劫掠, 妻子被蹂躪。
- 聖經新譯本 - 他們的嬰孩必在他們眼前被摔死; 他們的房屋必被搶掠, 他們的妻子必被污辱。
- 呂振中譯本 - 他們的嬰孩必在他們眼前被摔死; 他們的房屋必被搶掠; 他們的妻子必被強姦。
- 中文標準譯本 - 他們的幼童必在他們眼前被摔爛; 他們的房屋必被搶掠, 他們的妻子必被強姦。
- 現代標點和合本 - 他們的嬰孩必在他們眼前摔碎, 他們的房屋必被搶奪, 他們的妻子必被玷汙。
- 文理和合譯本 - 嬰孩被擲而碎、彼所目擊、其室見刦、其妻被玷、○
- 文理委辦譯本 - 擲嬰孩於石、使彼目擊、室中之貨財見虜、妻孥被玷。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其嬰孩見擲於石在其目前、室中貨財被擄、妻室被玷、
- Nueva Versión Internacional - Ante sus propios ojos estrellarán a sus pequeños, saquearán sus casas y violarán a sus mujeres.
- 현대인의 성경 - 그들의 어린 아이들은 그들이 보는 앞에서 메어침을 당하고 그들의 집은 약탈당하며 그들의 아내는 강간당할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Разобьют их младенцев у них на глазах; дома их разграбят, их жен обесчестят.
- Восточный перевод - Разобьют их младенцев о камни у них на глазах; дома их разграбят, их жён обесчестят.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разобьют их младенцев о камни у них на глазах; дома их разграбят, их жён обесчестят.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разобьют их младенцев о камни у них на глазах; дома их разграбят, их жён обесчестят.
- La Bible du Semeur 2015 - Leurs petits enfants seront écrasés ╵sous leurs regards, leurs maisons seront mises à sac et leurs femmes violées.
- リビングバイブル - 幼子たちは彼らの目の前で、 舗道の石に投げつけられて殺される。 家は略奪され、妻は攻め入った敵兵に犯される。
- Nova Versão Internacional - Seus bebês serão despedaçados diante dos seus olhos; suas casas serão saqueadas e suas mulheres, violentadas.
- Hoffnung für alle - Vor ihren Augen wird man ihre Kinder zerschmettern, ihre Häuser plündern und ihre Frauen vergewaltigen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái họ sẽ bị đánh chết trước mắt họ. Nhà cửa bị cướp, vợ họ bị hãm hiếp.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกเล็กเด็กแดงของพวกเขาจะถูกจับฟาดจนแหลกเป็นชิ้นๆ ต่อหน้าต่อตา บ้านของพวกเขาจะถูกปล้น และภรรยาจะถูกข่มขืน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเด็กทารกของพวกเขาจะถูกทำร้าย ต่อหน้าอย่างเหี้ยมโหด บ้านจะถูกปล้น และภรรยาของพวกเขาก็ถูกข่มขืน
交叉引用
- 撒迦利亚书 14:2 - 因为我必招聚万国去攻打耶路撒冷。那时,城必失守,房屋必被洗劫,妇女必被玷污。半城的人必被掳去,剩下的人必不会从城中被铲除。
- 耶利米哀歌 5:11 - 妇女在锡安遭强暴, 少女在犹大的城邑被奸污。
- 以赛亚书 13:18 - 他们必用弓箭射死青年, 他们不怜悯婴儿, 也不顾惜孩童。
- 诗篇 137:8 - 巴比伦城啊, 你快要灭亡了, 那向你以牙还牙为我们复仇的人有福了!
- 诗篇 137:9 - 那抓住你的婴孩摔在石头上的人有福了!
- 那鸿书 3:10 - 可是,她却被掳去,流落他乡, 她的婴孩被摔死在各个街头。 她的官长被抽签瓜分, 她所有的首领都被锁链锁着。
- 何西阿书 10:14 - 因此,战争的喧嚣将从你们中间传出, 你们的一切堡垒将被摧毁, 恰如沙勒幔在战争之日摧毁伯·亚比勒, 将城中的母子一同摔死。