Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:5 TNCV
逐节对照
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสดุดีองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ประเสริฐ จงประกาศให้ทั่วทั้งโลกทราบถึงเรื่องนี้
  • 新标点和合本 - 你们要向耶和华唱歌, 因他所行的甚是美好; 但愿这事普传天下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要向耶和华唱歌, 因他所做的十分宏伟; 但愿这事遍传全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要向耶和华唱歌, 因他所做的十分宏伟; 但愿这事遍传全地。
  • 当代译本 - “耶和华成就了奇妙的事, 你们要向祂歌唱, 将祂的作为传遍世界。
  • 圣经新译本 - 你们要唱歌赞美耶和华,因为他作了极美的事; 愿这事传遍全地。
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂耶和华,因他做了显赫的事, 愿全地都知道。
  • 现代标点和合本 - 你们要向耶和华唱歌, 因他所行的甚是美好。 但愿这事普传天下!
  • 和合本(拼音版) - “你们要向耶和华唱歌, 因他所行的甚是美好; 但愿这事普传天下。
  • New International Version - Sing to the Lord, for he has done glorious things; let this be known to all the world.
  • New International Reader's Version - Sing to the Lord. He has done glorious things. Let it be known all over the world.
  • English Standard Version - “Sing praises to the Lord, for he has done gloriously; let this be made known in all the earth.
  • New Living Translation - Sing to the Lord, for he has done wonderful things. Make known his praise around the world.
  • The Message - “Sing praise-songs to God. He’s done it all! Let the whole earth know what he’s done! Raise the roof! Sing your hearts out, O Zion! The Greatest lives among you: The Holy of Israel.”
  • Christian Standard Bible - Sing to the Lord, for he has done glorious things. Let this be known throughout the earth.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord in song, for He has done glorious things; Let this be known throughout the earth.
  • New King James Version - Sing to the Lord, For He has done excellent things; This is known in all the earth.
  • Amplified Bible - Sing praises to the Lord, for He has done excellent and glorious things; Let this be known throughout the earth.
  • American Standard Version - Sing unto Jehovah; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.
  • King James Version - Sing unto the Lord; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.
  • New English Translation - Sing to the Lord, for he has done magnificent things, let this be known throughout the earth!
  • World English Bible - Sing to Yahweh, for he has done excellent things! Let this be known in all the earth!
  • 新標點和合本 - 你們要向耶和華唱歌, 因他所行的甚是美好; 但願這事普傳天下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要向耶和華唱歌, 因他所做的十分宏偉; 但願這事遍傳全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要向耶和華唱歌, 因他所做的十分宏偉; 但願這事遍傳全地。
  • 當代譯本 - 「耶和華成就了奇妙的事, 你們要向祂歌唱, 將祂的作為傳遍世界。
  • 聖經新譯本 - 你們要唱歌讚美耶和華,因為他作了極美的事; 願這事傳遍全地。
  • 呂振中譯本 - 『你們要唱揚永恆主; 因為他所作的大有威嚴; 願這事播知於全地。
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌耶和華,因他做了顯赫的事, 願全地都知道。
  • 現代標點和合本 - 你們要向耶和華唱歌, 因他所行的甚是美好。 但願這事普傳天下!
  • 文理和合譯本 - 歌頌耶和華、因其所為烜赫、宜播揚於寰區、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華所為、赫兮咺兮、無不知之、當謳歌焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所為者赫赫、當歌頌主、以此普傳天下、
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos al Señor, porque ha hecho maravillas; que esto se dé a conocer en toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 놀라운 일을 행하셨으니 그를 찬양하여 온 세계가 그 소식을 듣게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пойте Господу, ведь Он совершил великое; пусть это откроется всей земле.
  • Восточный перевод - Пойте Вечному, ведь Он совершил великое; пусть это откроется всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному, ведь Он совершил великое; пусть это откроется всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному, ведь Он совершил великое; пусть это откроется всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez pour l’Eternel, car il a accompli ╵des œuvres magnifiques ; que, dans le monde entier, ╵on les connaisse !
  • リビングバイブル - 主がすばらしいことをなさったのだから、 主に歌いましょう。 その賛美を世界中に響かせましょう。
  • Nova Versão Internacional - Cantem louvores ao Senhor, pois ele tem feito coisas gloriosas, sejam elas conhecidas em todo o mundo.
  • Hoffnung für alle - Singt zur Ehre des Herrn, denn er hat wunderbare Taten vollbracht. Auf der ganzen Erde soll man es hören!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, vì Ngài đã làm những việc diệu kỳ. Hãy để cả thế giới tán dương Ngài.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​มี​ชัย​ใน​สิ่ง​ที่​กระทำ และ​จง​ให้​เป็น​ที่​รู้​กัน​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก
交叉引用
  • อิสยาห์ 40:9 - ท่านผู้นำข่าวดีมายังศิโยน จงขึ้นไปบนภูเขาสูง ท่านผู้นำข่าวดีมายังเยรูซาเล็ม จงป่าวร้องสุดเสียง จงป่าวร้องให้สุดเสียง อย่ากลัวเลย จงร้องบอกเมืองต่างๆ ของยูดาห์ว่า “นี่คือพระเจ้าของท่าน!”
  • สดุดี 105:2 - จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องสรรเสริญถวายพระองค์ บอกถึงพระราชกิจอันมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
  • อพยพ 15:21 - มิเรียมขับร้องว่า “จงร้องเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงเป็นที่เทิดทูนสูงส่ง พระองค์ทรงเหวี่ยงม้า และพลม้าลงในทะเล”
  • วิวรณ์ 19:1 - จากนั้นข้าพเจ้าได้ยินเสียงกึกก้องราวกับเสียงผู้คนเป็นอันมากในสวรรค์ร้องตะโกนว่า “ฮาเลลูยา! ความรอดมาจากพระเจ้าของเรา พระองค์ทรงพระเกียรติสิริและเดชานุภาพ
  • วิวรณ์ 19:2 - เพราะบรรดาการพิพากษาของพระองค์เที่ยงธรรมและเที่ยงแท้ พระองค์ทรงตัดสินโทษหญิงโสเภณีตัวฉกาจนั้นแล้ว ผู้ซึ่งทำให้โลกเสื่อมทรามด้วยการล่วงประเวณีของนาง พระองค์ทรงให้นางชดใช้เลือดของผู้รับใช้ของพระองค์แล้ว”
  • วิวรณ์ 19:3 - และพวกเขาร้องตะโกนอีกครั้งว่า “ฮาเลลูยา! ควันไฟจากนครนั้นพลุ่งขึ้นสืบๆ ไปเป็นนิตย์”
  • สดุดี 68:32 - บรรดาอาณาจักรของแผ่นดินโลกเอ๋ย จงสดุดีพระเจ้าเถิด จงร้องเพลงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า เสลาห์
  • สดุดี 68:33 - ผู้เสด็จมาเหนือฟ้าสวรรค์ดึกดำบรรพ์ ผู้เปล่งพระสุรเสียงกัมปนาทกึกก้อง
  • สดุดี 68:34 - จงประกาศฤทธานุภาพของพระเจ้า พระบารมีของพระองค์อยู่เหนืออิสราเอล ฤทธานุภาพของพระองค์อยู่ในฟ้าสวรรค์
  • สดุดี 68:35 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงน่าครั่นคร้ามยิ่งนักในสถานนมัสการของพระองค์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลประทานฤทธานุภาพ และกำลังแก่ประชากรของพระองค์ ขอถวายสรรเสริญแด่พระเจ้า!
  • วิวรณ์ 15:3 - และขับร้องบทเพลงของโมเสสผู้รับใช้ของพระเจ้าและบทเพลงของพระเมษโปดกว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ พระราชกิจของพระองค์ยิ่งใหญ่และมหัศจรรย์ยิ่งนัก ข้าแต่องค์ราชันของทุกยุคสมัย วิถีของพระองค์ล้วนเที่ยงธรรมและเที่ยงแท้
  • สดุดี 72:19 - ขอถวายสรรเสริญแด่พระนามอันรุ่งโรจน์ของพระองค์ตลอดนิรันดร์ ขอให้ทั่วโลกเต็มไปด้วยพระเกียรติสิริของพระองค์ อาเมน และอาเมน
  • วิวรณ์ 11:15 - ทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดเป่าแตรและมีเสียงดังหลายเสียงในสวรรค์กล่าวว่า “ราชอาณาจักรของโลกนี้ได้กลับมาเป็นราชอาณาจักรขององค์พระผู้เป็นเจ้าของเรากับพระคริสต์ของพระองค์แล้ว และพระองค์จะทรงครองอาณาจักรเป็นนิตย์”
  • วิวรณ์ 11:16 - แล้วผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่คนซึ่งนั่งบนบัลลังก์ของตนต่อหน้าพระเจ้าก็หมอบซบหน้าลงนมัสการพระเจ้า
  • วิวรณ์ 11:17 - ทูลว่า “ข้าพระองค์ทั้งหลายขอบคุณพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ ผู้ทรงดำรงอยู่ในปัจจุบันและผู้ทรงดำรงอยู่ในอดีต เพราะพระองค์ได้ทรงสำแดงฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์ และได้ทรงเริ่มครอบครองอาณาจักรแล้ว
  • ฮาบากุก 2:14 - เพราะโลกจะเต็มไปด้วยความรู้ถึงพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้า ดั่งห้วงนํ้าทั้งหลายที่ปกคลุมท้องทะเล
  • สดุดี 98:1 - จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงกระทำการอัศจรรย์นานัปการ พระหัตถ์ขวาและพระกรบริสุทธิ์ของพระองค์ นำความรอดมา
  • อพยพ 15:1 - โมเสสและชาวอิสราเอลจึงร้องเพลงนี้ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงเป็นที่เทิดทูนสูงส่ง พระองค์ทรงเหวี่ยงม้าและพลม้า ลงในทะเล
逐节对照交叉引用
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงร้องเพลงสดุดีองค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงกระทำสิ่งที่ประเสริฐ จงประกาศให้ทั่วทั้งโลกทราบถึงเรื่องนี้
  • 新标点和合本 - 你们要向耶和华唱歌, 因他所行的甚是美好; 但愿这事普传天下。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - “你们要向耶和华唱歌, 因他所做的十分宏伟; 但愿这事遍传全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - “你们要向耶和华唱歌, 因他所做的十分宏伟; 但愿这事遍传全地。
  • 当代译本 - “耶和华成就了奇妙的事, 你们要向祂歌唱, 将祂的作为传遍世界。
  • 圣经新译本 - 你们要唱歌赞美耶和华,因为他作了极美的事; 愿这事传遍全地。
  • 中文标准译本 - 你们当歌颂耶和华,因他做了显赫的事, 愿全地都知道。
  • 现代标点和合本 - 你们要向耶和华唱歌, 因他所行的甚是美好。 但愿这事普传天下!
  • 和合本(拼音版) - “你们要向耶和华唱歌, 因他所行的甚是美好; 但愿这事普传天下。
  • New International Version - Sing to the Lord, for he has done glorious things; let this be known to all the world.
  • New International Reader's Version - Sing to the Lord. He has done glorious things. Let it be known all over the world.
  • English Standard Version - “Sing praises to the Lord, for he has done gloriously; let this be made known in all the earth.
  • New Living Translation - Sing to the Lord, for he has done wonderful things. Make known his praise around the world.
  • The Message - “Sing praise-songs to God. He’s done it all! Let the whole earth know what he’s done! Raise the roof! Sing your hearts out, O Zion! The Greatest lives among you: The Holy of Israel.”
  • Christian Standard Bible - Sing to the Lord, for he has done glorious things. Let this be known throughout the earth.
  • New American Standard Bible - Praise the Lord in song, for He has done glorious things; Let this be known throughout the earth.
  • New King James Version - Sing to the Lord, For He has done excellent things; This is known in all the earth.
  • Amplified Bible - Sing praises to the Lord, for He has done excellent and glorious things; Let this be known throughout the earth.
  • American Standard Version - Sing unto Jehovah; for he hath done excellent things: let this be known in all the earth.
  • King James Version - Sing unto the Lord; for he hath done excellent things: this is known in all the earth.
  • New English Translation - Sing to the Lord, for he has done magnificent things, let this be known throughout the earth!
  • World English Bible - Sing to Yahweh, for he has done excellent things! Let this be known in all the earth!
  • 新標點和合本 - 你們要向耶和華唱歌, 因他所行的甚是美好; 但願這事普傳天下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 「你們要向耶和華唱歌, 因他所做的十分宏偉; 但願這事遍傳全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 「你們要向耶和華唱歌, 因他所做的十分宏偉; 但願這事遍傳全地。
  • 當代譯本 - 「耶和華成就了奇妙的事, 你們要向祂歌唱, 將祂的作為傳遍世界。
  • 聖經新譯本 - 你們要唱歌讚美耶和華,因為他作了極美的事; 願這事傳遍全地。
  • 呂振中譯本 - 『你們要唱揚永恆主; 因為他所作的大有威嚴; 願這事播知於全地。
  • 中文標準譯本 - 你們當歌頌耶和華,因他做了顯赫的事, 願全地都知道。
  • 現代標點和合本 - 你們要向耶和華唱歌, 因他所行的甚是美好。 但願這事普傳天下!
  • 文理和合譯本 - 歌頌耶和華、因其所為烜赫、宜播揚於寰區、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華所為、赫兮咺兮、無不知之、當謳歌焉、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主所為者赫赫、當歌頌主、以此普傳天下、
  • Nueva Versión Internacional - Canten salmos al Señor, porque ha hecho maravillas; que esto se dé a conocer en toda la tierra.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 놀라운 일을 행하셨으니 그를 찬양하여 온 세계가 그 소식을 듣게 하라.
  • Новый Русский Перевод - Пойте Господу, ведь Он совершил великое; пусть это откроется всей земле.
  • Восточный перевод - Пойте Вечному, ведь Он совершил великое; пусть это откроется всей земле.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пойте Вечному, ведь Он совершил великое; пусть это откроется всей земле.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пойте Вечному, ведь Он совершил великое; пусть это откроется всей земле.
  • La Bible du Semeur 2015 - Chantez pour l’Eternel, car il a accompli ╵des œuvres magnifiques ; que, dans le monde entier, ╵on les connaisse !
  • リビングバイブル - 主がすばらしいことをなさったのだから、 主に歌いましょう。 その賛美を世界中に響かせましょう。
  • Nova Versão Internacional - Cantem louvores ao Senhor, pois ele tem feito coisas gloriosas, sejam elas conhecidas em todo o mundo.
  • Hoffnung für alle - Singt zur Ehre des Herrn, denn er hat wunderbare Taten vollbracht. Auf der ganzen Erde soll man es hören!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy ca ngợi Chúa Hằng Hữu, vì Ngài đã làm những việc diệu kỳ. Hãy để cả thế giới tán dương Ngài.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จง​ร้อง​เพลง​สรรเสริญ​ถวาย​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า เพราะ​พระ​องค์​มี​ชัย​ใน​สิ่ง​ที่​กระทำ และ​จง​ให้​เป็น​ที่​รู้​กัน​ทั่ว​แผ่นดิน​โลก
  • อิสยาห์ 40:9 - ท่านผู้นำข่าวดีมายังศิโยน จงขึ้นไปบนภูเขาสูง ท่านผู้นำข่าวดีมายังเยรูซาเล็ม จงป่าวร้องสุดเสียง จงป่าวร้องให้สุดเสียง อย่ากลัวเลย จงร้องบอกเมืองต่างๆ ของยูดาห์ว่า “นี่คือพระเจ้าของท่าน!”
  • สดุดี 105:2 - จงร้องเพลงถวายพระองค์ ร้องสรรเสริญถวายพระองค์ บอกถึงพระราชกิจอันมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์
  • อพยพ 15:21 - มิเรียมขับร้องว่า “จงร้องเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงเป็นที่เทิดทูนสูงส่ง พระองค์ทรงเหวี่ยงม้า และพลม้าลงในทะเล”
  • วิวรณ์ 19:1 - จากนั้นข้าพเจ้าได้ยินเสียงกึกก้องราวกับเสียงผู้คนเป็นอันมากในสวรรค์ร้องตะโกนว่า “ฮาเลลูยา! ความรอดมาจากพระเจ้าของเรา พระองค์ทรงพระเกียรติสิริและเดชานุภาพ
  • วิวรณ์ 19:2 - เพราะบรรดาการพิพากษาของพระองค์เที่ยงธรรมและเที่ยงแท้ พระองค์ทรงตัดสินโทษหญิงโสเภณีตัวฉกาจนั้นแล้ว ผู้ซึ่งทำให้โลกเสื่อมทรามด้วยการล่วงประเวณีของนาง พระองค์ทรงให้นางชดใช้เลือดของผู้รับใช้ของพระองค์แล้ว”
  • วิวรณ์ 19:3 - และพวกเขาร้องตะโกนอีกครั้งว่า “ฮาเลลูยา! ควันไฟจากนครนั้นพลุ่งขึ้นสืบๆ ไปเป็นนิตย์”
  • สดุดี 68:32 - บรรดาอาณาจักรของแผ่นดินโลกเอ๋ย จงสดุดีพระเจ้าเถิด จงร้องเพลงสรรเสริญองค์พระผู้เป็นเจ้า เสลาห์
  • สดุดี 68:33 - ผู้เสด็จมาเหนือฟ้าสวรรค์ดึกดำบรรพ์ ผู้เปล่งพระสุรเสียงกัมปนาทกึกก้อง
  • สดุดี 68:34 - จงประกาศฤทธานุภาพของพระเจ้า พระบารมีของพระองค์อยู่เหนืออิสราเอล ฤทธานุภาพของพระองค์อยู่ในฟ้าสวรรค์
  • สดุดี 68:35 - ข้าแต่พระเจ้า พระองค์ทรงน่าครั่นคร้ามยิ่งนักในสถานนมัสการของพระองค์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลประทานฤทธานุภาพ และกำลังแก่ประชากรของพระองค์ ขอถวายสรรเสริญแด่พระเจ้า!
  • วิวรณ์ 15:3 - และขับร้องบทเพลงของโมเสสผู้รับใช้ของพระเจ้าและบทเพลงของพระเมษโปดกว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ พระราชกิจของพระองค์ยิ่งใหญ่และมหัศจรรย์ยิ่งนัก ข้าแต่องค์ราชันของทุกยุคสมัย วิถีของพระองค์ล้วนเที่ยงธรรมและเที่ยงแท้
  • สดุดี 72:19 - ขอถวายสรรเสริญแด่พระนามอันรุ่งโรจน์ของพระองค์ตลอดนิรันดร์ ขอให้ทั่วโลกเต็มไปด้วยพระเกียรติสิริของพระองค์ อาเมน และอาเมน
  • วิวรณ์ 11:15 - ทูตสวรรค์องค์ที่เจ็ดเป่าแตรและมีเสียงดังหลายเสียงในสวรรค์กล่าวว่า “ราชอาณาจักรของโลกนี้ได้กลับมาเป็นราชอาณาจักรขององค์พระผู้เป็นเจ้าของเรากับพระคริสต์ของพระองค์แล้ว และพระองค์จะทรงครองอาณาจักรเป็นนิตย์”
  • วิวรณ์ 11:16 - แล้วผู้อาวุโสทั้งยี่สิบสี่คนซึ่งนั่งบนบัลลังก์ของตนต่อหน้าพระเจ้าก็หมอบซบหน้าลงนมัสการพระเจ้า
  • วิวรณ์ 11:17 - ทูลว่า “ข้าพระองค์ทั้งหลายขอบคุณพระองค์ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าผู้ทรงฤทธิ์ ผู้ทรงดำรงอยู่ในปัจจุบันและผู้ทรงดำรงอยู่ในอดีต เพราะพระองค์ได้ทรงสำแดงฤทธานุภาพยิ่งใหญ่ของพระองค์ และได้ทรงเริ่มครอบครองอาณาจักรแล้ว
  • ฮาบากุก 2:14 - เพราะโลกจะเต็มไปด้วยความรู้ถึงพระเกียรติสิริขององค์พระผู้เป็นเจ้า ดั่งห้วงนํ้าทั้งหลายที่ปกคลุมท้องทะเล
  • สดุดี 98:1 - จงร้องเพลงบทใหม่ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้า เพราะพระองค์ทรงกระทำการอัศจรรย์นานัปการ พระหัตถ์ขวาและพระกรบริสุทธิ์ของพระองค์ นำความรอดมา
  • อพยพ 15:1 - โมเสสและชาวอิสราเอลจึงร้องเพลงนี้ถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าว่า “ข้าพเจ้าจะร้องเพลงถวายแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าเพราะพระองค์ทรงเป็นที่เทิดทูนสูงส่ง พระองค์ทรงเหวี่ยงม้าและพลม้า ลงในทะเล
圣经
资源
计划
奉献