Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
12:3 NIV
逐节对照
  • New International Version - With joy you will draw water from the wells of salvation.
  • 新标点和合本 - 所以,你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • 当代译本 - 你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • 圣经新译本 - 所以你们要快乐地 从救恩的泉源打水。
  • 中文标准译本 - 你们必从救恩的泉源欢然取水;
  • 现代标点和合本 - 所以你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • New International Reader's Version - People of Israel, he will save you. That will bring you joy like water brought up from wells.
  • English Standard Version - With joy you will draw water from the wells of salvation.
  • New Living Translation - With joy you will drink deeply from the fountain of salvation!
  • The Message - Joyfully you’ll pull up buckets of water from the wells of salvation. And as you do it, you’ll say, “Give thanks to God. Call out his name. Ask him anything! Shout to the nations, tell them what he’s done, spread the news of his great reputation!
  • Christian Standard Bible - You will joyfully draw water from the springs of salvation,
  • New American Standard Bible - Therefore you will joyously draw water From the springs of salvation.
  • New King James Version - Therefore with joy you will draw water From the wells of salvation.
  • Amplified Bible - Therefore with joy you will draw water From the springs of salvation.
  • American Standard Version - Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
  • King James Version - Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
  • New English Translation - Joyfully you will draw water from the springs of deliverance.
  • World English Bible - Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation.
  • 新標點和合本 - 所以,你們必從救恩的泉源歡然取水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們必從救恩的泉源歡然取水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們必從救恩的泉源歡然取水。
  • 當代譯本 - 你們必從救恩的泉源歡然取水。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要快樂地 從救恩的泉源打水。
  • 呂振中譯本 - 你們要從救恩之泉源 歡喜快樂地打水。
  • 中文標準譯本 - 你們必從救恩的泉源歡然取水;
  • 現代標點和合本 - 所以你們必從救恩的泉源歡然取水。
  • 文理和合譯本 - 爾曹將於拯救之泉、欣然汲水、
  • 文理委辦譯本 - 民自福泉、懽然以汲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹將自救恩之泉、歡然以汲、 以汲原文作汲水
  • Nueva Versión Internacional - Con alegría sacarán ustedes agua de las fuentes de la salvación.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 사람들이 구원의 우물에서 기쁨으로 물을 길으리라.
  • Новый Русский Перевод - Радостно будете черпать воду из колодцев спасения.
  • Восточный перевод - Радостно будете черпать воду из колодцев спасения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радостно будете черпать воду из колодцев спасения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радостно будете черпать воду из колодцев спасения.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, avec joie, ╵vous puiserez de l’eau aux sources du salut,
  • リビングバイブル - 救いの泉から十分に飲める喜びを、 何にたとえたらいいのだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Com alegria vocês tirarão água das fontes da salvação.
  • Hoffnung für alle - Seine Hilfe gleicht einer sprudelnden Quelle. Voller Freude werdet ihr Wasser daraus schöpfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ vui mừng uống nước từ giếng cứu rỗi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะตักน้ำจากบ่อแห่งความรอด ด้วยความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทั้ง​หลาย​จะ​ตัก​น้ำ​จาก​บ่อ​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ด้วย​ความ​ยินดี
交叉引用
  • Song of Songs 2:3 - Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
  • John 1:16 - Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.
  • Psalm 36:9 - For with you is the fountain of life; in your light we see light.
  • John 7:37 - On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.
  • John 7:38 - Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.”
  • John 7:39 - By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
  • Isaiah 49:10 - They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat down on them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; ‘he will lead them to springs of living water.’ ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ ”
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • Isaiah 55:1 - “Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.
  • Isaiah 55:2 - Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and you will delight in the richest of fare.
  • Isaiah 55:3 - Give ear and come to me; listen, that you may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.
  • John 4:10 - Jesus answered her, “If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water.”
  • John 4:11 - “Sir,” the woman said, “you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?
  • John 4:12 - Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his livestock?”
  • John 4:13 - Jesus answered, “Everyone who drinks this water will be thirsty again,
  • John 4:14 - but whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life.”
  • Jeremiah 2:13 - “My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say, “Come!” Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - With joy you will draw water from the wells of salvation.
  • 新标点和合本 - 所以,你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • 当代译本 - 你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • 圣经新译本 - 所以你们要快乐地 从救恩的泉源打水。
  • 中文标准译本 - 你们必从救恩的泉源欢然取水;
  • 现代标点和合本 - 所以你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • 和合本(拼音版) - 所以,你们必从救恩的泉源欢然取水。
  • New International Reader's Version - People of Israel, he will save you. That will bring you joy like water brought up from wells.
  • English Standard Version - With joy you will draw water from the wells of salvation.
  • New Living Translation - With joy you will drink deeply from the fountain of salvation!
  • The Message - Joyfully you’ll pull up buckets of water from the wells of salvation. And as you do it, you’ll say, “Give thanks to God. Call out his name. Ask him anything! Shout to the nations, tell them what he’s done, spread the news of his great reputation!
  • Christian Standard Bible - You will joyfully draw water from the springs of salvation,
  • New American Standard Bible - Therefore you will joyously draw water From the springs of salvation.
  • New King James Version - Therefore with joy you will draw water From the wells of salvation.
  • Amplified Bible - Therefore with joy you will draw water From the springs of salvation.
  • American Standard Version - Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
  • King James Version - Therefore with joy shall ye draw water out of the wells of salvation.
  • New English Translation - Joyfully you will draw water from the springs of deliverance.
  • World English Bible - Therefore with joy you will draw water out of the wells of salvation.
  • 新標點和合本 - 所以,你們必從救恩的泉源歡然取水。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們必從救恩的泉源歡然取水。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們必從救恩的泉源歡然取水。
  • 當代譯本 - 你們必從救恩的泉源歡然取水。
  • 聖經新譯本 - 所以你們要快樂地 從救恩的泉源打水。
  • 呂振中譯本 - 你們要從救恩之泉源 歡喜快樂地打水。
  • 中文標準譯本 - 你們必從救恩的泉源歡然取水;
  • 現代標點和合本 - 所以你們必從救恩的泉源歡然取水。
  • 文理和合譯本 - 爾曹將於拯救之泉、欣然汲水、
  • 文理委辦譯本 - 民自福泉、懽然以汲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾曹將自救恩之泉、歡然以汲、 以汲原文作汲水
  • Nueva Versión Internacional - Con alegría sacarán ustedes agua de las fuentes de la salvación.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 사람들이 구원의 우물에서 기쁨으로 물을 길으리라.
  • Новый Русский Перевод - Радостно будете черпать воду из колодцев спасения.
  • Восточный перевод - Радостно будете черпать воду из колодцев спасения.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Радостно будете черпать воду из колодцев спасения.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Радостно будете черпать воду из колодцев спасения.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi, avec joie, ╵vous puiserez de l’eau aux sources du salut,
  • リビングバイブル - 救いの泉から十分に飲める喜びを、 何にたとえたらいいのだろう。」
  • Nova Versão Internacional - Com alegria vocês tirarão água das fontes da salvação.
  • Hoffnung für alle - Seine Hilfe gleicht einer sprudelnden Quelle. Voller Freude werdet ihr Wasser daraus schöpfen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các ngươi sẽ vui mừng uống nước từ giếng cứu rỗi!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ท่านจะตักน้ำจากบ่อแห่งความรอด ด้วยความยินดี
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ท่าน​ทั้ง​หลาย​จะ​ตัก​น้ำ​จาก​บ่อ​แห่ง​ความ​รอด​พ้น​ด้วย​ความ​ยินดี
  • Song of Songs 2:3 - Like an apple tree among the trees of the forest is my beloved among the young men. I delight to sit in his shade, and his fruit is sweet to my taste.
  • John 1:16 - Out of his fullness we have all received grace in place of grace already given.
  • Psalm 36:9 - For with you is the fountain of life; in your light we see light.
  • John 7:37 - On the last and greatest day of the festival, Jesus stood and said in a loud voice, “Let anyone who is thirsty come to me and drink.
  • John 7:38 - Whoever believes in me, as Scripture has said, rivers of living water will flow from within them.”
  • John 7:39 - By this he meant the Spirit, whom those who believed in him were later to receive. Up to that time the Spirit had not been given, since Jesus had not yet been glorified.
  • Isaiah 49:10 - They will neither hunger nor thirst, nor will the desert heat or the sun beat down on them. He who has compassion on them will guide them and lead them beside springs of water.
  • Revelation 7:17 - For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; ‘he will lead them to springs of living water.’ ‘And God will wipe away every tear from their eyes.’ ”
  • Revelation 22:1 - Then the angel showed me the river of the water of life, as clear as crystal, flowing from the throne of God and of the Lamb
  • Isaiah 55:1 - “Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.
  • Isaiah 55:2 - Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and you will delight in the richest of fare.
  • Isaiah 55:3 - Give ear and come to me; listen, that you may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.
  • John 4:10 - Jesus answered her, “If you knew the gift of God and who it is that asks you for a drink, you would have asked him and he would have given you living water.”
  • John 4:11 - “Sir,” the woman said, “you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?
  • John 4:12 - Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his livestock?”
  • John 4:13 - Jesus answered, “Everyone who drinks this water will be thirsty again,
  • John 4:14 - but whoever drinks the water I give them will never thirst. Indeed, the water I give them will become in them a spring of water welling up to eternal life.”
  • Jeremiah 2:13 - “My people have committed two sins: They have forsaken me, the spring of living water, and have dug their own cisterns, broken cisterns that cannot hold water.
  • Revelation 22:17 - The Spirit and the bride say, “Come!” And let the one who hears say, “Come!” Let the one who is thirsty come; and let the one who wishes take the free gift of the water of life.
圣经
资源
计划
奉献