逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความชอบธรรมจะเป็นเข็มขัดของเขา และความซื่อสัตย์จะเป็นสายคาดเอวของเขา
- 新标点和合本 - 公义必当他的腰带; 信实必当他胁下的带子。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 公义必当他的腰带, 信实必作他胁下的带子。
- 和合本2010(神版-简体) - 公义必当他的腰带, 信实必作他胁下的带子。
- 当代译本 - 公义必作祂的腰带, 信实必作祂肋下的带子。
- 圣经新译本 - 公义必作他腰间的带子, 信实必作他胁下的带子。
- 中文标准译本 - 公义必作他的束带, 信实必作他的腰带。
- 现代标点和合本 - 公义必当他的腰带, 信实必当他胁下的带子。
- 和合本(拼音版) - 公义必当他的腰带, 信实必当他胁下的带子。
- New International Version - Righteousness will be his belt and faithfulness the sash around his waist.
- New International Reader's Version - He will put on godliness as if it were his belt. He’ll wear faithfulness around his waist.
- English Standard Version - Righteousness shall be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his loins.
- New Living Translation - He will wear righteousness like a belt and truth like an undergarment.
- Christian Standard Bible - Righteousness will be a belt around his hips; faithfulness will be a belt around his waist.
- New American Standard Bible - Also righteousness will be the belt around His hips, And faithfulness the belt around His waist.
- New King James Version - Righteousness shall be the belt of His loins, And faithfulness the belt of His waist.
- Amplified Bible - And righteousness will be the belt around His loins, And faithfulness the belt around His waist.
- American Standard Version - And righteousness shall be the girdle of his waist, and faithfulness the girdle of his loins.
- King James Version - And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.
- New English Translation - Justice will be like a belt around his waist, integrity will be like a belt around his hips.
- World English Bible - Righteousness will be the belt of his waist, and faithfulness the belt of his waist.
- 新標點和合本 - 公義必當他的腰帶; 信實必當他脅下的帶子。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 公義必當他的腰帶, 信實必作他脅下的帶子。
- 和合本2010(神版-繁體) - 公義必當他的腰帶, 信實必作他脅下的帶子。
- 當代譯本 - 公義必作祂的腰帶, 信實必作祂肋下的帶子。
- 聖經新譯本 - 公義必作他腰間的帶子, 信實必作他脅下的帶子。
- 呂振中譯本 - 公義必做他腰間的圍帶, 忠信必做他脅下的束巾。
- 中文標準譯本 - 公義必作他的束帶, 信實必作他的腰帶。
- 現代標點和合本 - 公義必當他的腰帶, 信實必當他脅下的帶子。
- 文理和合譯本 - 義以束腰、信以束身、
- 文理委辦譯本 - 腰束以誠、腎繫以信、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以公義為繫腰之紳、以誠信為束身之帶、
- Nueva Versión Internacional - La justicia será el cinto de sus lomos y la fidelidad el ceñidor de su cintura.
- 현대인의 성경 - 정의와 성실로 자기 백성을 다스릴 것이다.
- Новый Русский Перевод - Праведность будет Его поясом, верность – опоясанием на Его бедрах.
- Восточный перевод - Праведность будет Его поясом, верность – опоясанием на Его бёдрах.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Праведность будет Его поясом, верность – опоясанием на Его бёдрах.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Праведность будет Его поясом, верность – опоясанием на Его бёдрах.
- La Bible du Semeur 2015 - Il aura la justice ╵pour ceinture à ses reins et la fidélité ╵pour ceinture à ses hanches.
- リビングバイブル - 公平と真実を身にまとっているからです。
- Nova Versão Internacional - A retidão será a faixa de seu peito, e a fidelidade o seu cinturão.
- Hoffnung für alle - Gerechtigkeit und Treue werden sein ganzes Handeln bestimmen, sie umschließen ihn wie ein Gürtel seine Hüften.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Người sẽ dùng đức công chính làm dây nịt và thành tín làm dây lưng.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความชอบธรรมจะเป็นเข็มขัดคาดเอวพระองค์ และความสัตย์จริงเป็นสายคาดบั้นเอวพระองค์
交叉引用
- สดุดี 93:1 - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงครอบครองอยู่ พระองค์ทรงฉลองพระองค์ด้วยพระบารมี องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงฉลองพระองค์ด้วยพระบารมีและทรงเดชานุภาพ แผ่นดินโลกได้รับการสถาปนาไว้มั่นคง ไม่อาจคลอนแคลน
- วิวรณ์ 3:14 - “จงเขียนถึงทูตสวรรค์แห่งคริสตจักรที่เมืองเลาดีเซียว่า พระองค์ผู้ทรงเป็นพระอาเมน เป็นพยานที่สัตย์ซื่อและเที่ยงแท้ เป็นผู้ปกครองเหนือสรรพสิ่งที่พระเจ้าทรงสร้างตรัสว่า
- อิสยาห์ 59:17 - พระองค์ทรงสวมความชอบธรรมเป็นเสื้อเกราะ และทรงสวมหมวกเหล็กแห่งความรอดไว้บนพระเศียร ทรงฉลองพระองค์ด้วยเสื้อคลุมแห่งการแก้แค้น และทรงห่มความกระตือรือร้นเหมือนห่มเสื้อคลุม
- วิวรณ์ 1:13 - ท่ามกลางคันประทีปเหล่านั้นมีผู้หนึ่ง “เหมือนบุตรมนุษย์” ทรงฉลองพระองค์ยาวกรอมพระบาทและมีแถบทองคำคาดรอบพระอุระ
- โฮเชยา 2:20 - เราจะหมั้นเจ้าไว้ในความซื่อสัตย์ และเจ้าจะรู้จักองค์พระผู้เป็นเจ้า”
- ฮีบรู 2:17 - ด้วยเหตุนี้เองพระองค์จึงต้องเป็นเหมือนกับพี่น้องของพระองค์ทุกอย่าง เพื่อจะได้ทรงเป็นมหาปุโรหิตผู้เปี่ยมด้วยความเมตตาและความสัตย์ซื่อในการรับใช้พระเจ้าและเพื่อจะได้ทรงลบมลทินบาปของปวงประชากร
- 1เปโตร 4:1 - ฉะนั้นในเมื่อพระคริสต์ทรงทนทุกข์ทางพระกายแล้ว พวกท่านเองก็จงเตรียมตัวให้พร้อมด้วยท่าทีอย่างเดียวกัน เพราะผู้ที่ทนทุกข์ทางกายก็ได้ตัดสินใจที่จะไม่ทำบาปอีกแล้ว
- 2โครินธ์ 6:7 - ในคำพูดสัตย์จริง และในฤทธานุภาพของพระเจ้า ด้วยอาวุธแห่งความชอบธรรมทั้งในมือขวาและมือซ้าย
- อิสยาห์ 25:1 - ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระองค์ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะยกย่องเทิดทูนพระองค์และสรรเสริญพระนามของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงทำการมหัศจรรย์ ตามที่ทรงดำริไว้นานมาแล้ว ด้วยความซื่อสัตย์อันบริบูรณ์
- เอเฟซัส 6:14 - ด้วยเหตุนี้จงยืนหยัดมั่นคง โดยคาดเอวด้วยเข็มขัดแห่งความจริง สวมเสื้อเกราะแห่งความชอบธรรม