逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들은 합세하여 서쪽으로 블레셋을 치고 동쪽에 사는 사람들을 약탈하며 에돔과 모압과 암몬을 정복할 것이다.
- 新标点和合本 - 他们要向西飞, 扑在非利士人的肩头上(“肩头上”或作“西界”), 一同掳掠东方人, 伸手按住以东和摩押; 亚扪人也必顺服他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们要飞向西方, 扑在非利士人的肩头上, 他们要一同掳掠东方人, 他们的手伸到以东和摩押; 亚扪人也必顺服他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们要飞向西方, 扑在非利士人的肩头上, 他们要一同掳掠东方人, 他们的手伸到以东和摩押; 亚扪人也必顺服他们。
- 当代译本 - 他们必向西突袭非利士。 他们必一起掳掠东方人, 征服以东和摩押, 亚扪人必顺从他们。
- 圣经新译本 - 他们要向西飞,扑在非利士人的山麓上, 一起掳掠东方人; 他们必把手伸到以东和摩押之上, 亚扪人必顺服他们。
- 中文标准译本 - 他们将向西俯冲到非利士人的坡地, 又一同掠夺东方人; 他们伸手占有以东和摩押, 亚扪人也将臣服于他们。
- 现代标点和合本 - 他们要向西飞, 扑在非利士人的肩头上 , 一同掳掠东方人, 伸手按住以东和摩押, 亚扪人也必顺服他们。
- 和合本(拼音版) - 他们要向西飞, 扑在非利士人的肩头上 , 一同掳掠东方人, 伸手按住以东和摩押, 亚扪人也必顺服他们。
- New International Version - They will swoop down on the slopes of Philistia to the west; together they will plunder the people to the east. They will subdue Edom and Moab, and the Ammonites will be subject to them.
- New International Reader's Version - Together they will rush down the slopes of Philistia to the west. They’ll take what belongs to the people of the east. They’ll take over Edom and Moab. The people of Ammon will be under their control.
- English Standard Version - But they shall swoop down on the shoulder of the Philistines in the west, and together they shall plunder the people of the east. They shall put out their hand against Edom and Moab, and the Ammonites shall obey them.
- New Living Translation - They will join forces to swoop down on Philistia to the west. Together they will attack and plunder the nations to the east. They will occupy the lands of Edom and Moab, and Ammon will obey them.
- Christian Standard Bible - But they will swoop down on the Philistine flank to the west. Together they will plunder the people of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the Ammonites will be their subjects.
- New American Standard Bible - They will swoop down on the slopes of the Philistines on the west; Together they will plunder the people of the east; They will possess Edom and Moab, And the sons of Ammon will be subject to them.
- New King James Version - But they shall fly down upon the shoulder of the Philistines toward the west; Together they shall plunder the people of the East; They shall lay their hand on Edom and Moab; And the people of Ammon shall obey them.
- Amplified Bible - Ephraim and Judah will [unite and] swoop down on the slopes of the Philistines toward the west; Together they will plunder the sons (Arabs) of the east. They will possess Edom and Moab, And the sons of Ammon will be subject to them.
- American Standard Version - And they shall fly down upon the shoulder of the Philistines on the west; together shall they despoil the children of the east: they shall put forth their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
- King James Version - But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.
- New English Translation - They will swoop down on the Philistine hills to the west; together they will loot the people of the east. They will take over Edom and Moab, and the Ammonites will be their subjects.
- World English Bible - They will fly down on the shoulders of the Philistines on the west. Together they will plunder the children of the east. They will extend their power over Edom and Moab, and the children of Ammon will obey them.
- 新標點和合本 - 他們要向西飛, 撲在非利士人的肩頭上(肩頭上:或譯西界), 一同擄掠東方人, 伸手按住以東和摩押; 亞捫人也必順服他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們要飛向西方, 撲在非利士人的肩頭上, 他們要一同擄掠東方人, 他們的手伸到以東和摩押; 亞捫人也必順服他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們要飛向西方, 撲在非利士人的肩頭上, 他們要一同擄掠東方人, 他們的手伸到以東和摩押; 亞捫人也必順服他們。
- 當代譯本 - 他們必向西突襲非利士。 他們必一起擄掠東方人, 征服以東和摩押, 亞捫人必順從他們。
- 聖經新譯本 - 他們要向西飛,撲在非利士人的山麓上, 一起擄掠東方人; 他們必把手伸到以東和摩押之上, 亞捫人必順服他們。
- 呂振中譯本 - 他們必並肩向西飛撲 非利士 人, 一同擄掠東方人; 以東 和 摩押 必束手 投降 , 亞捫 人必順服他們。
- 中文標準譯本 - 他們將向西俯衝到非利士人的坡地, 又一同掠奪東方人; 他們伸手占有以東和摩押, 亞捫人也將臣服於他們。
- 現代標點和合本 - 他們要向西飛, 撲在非利士人的肩頭上 , 一同擄掠東方人, 伸手按住以東和摩押, 亞捫人也必順服他們。
- 文理和合譯本 - 二國西擊非利士之境、虜東方之民、加手於以東及摩押、亞捫族亦順服焉、
- 文理委辦譯本 - 西侵非利士人之境、東擄敵之輜重、伐以東、摩押、俾亞捫族歸服焉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼西往如飛、攻 非利士 人之境、 或作彼西侵非利士人之境 同掠東方人之貨財、舉手制服 以東 及 摩押 、 亞捫 人亦服之、
- Nueva Versión Internacional - Juntos se lanzarán hacia el oeste, contra las laderas de los filisteos; juntos saquearán a los pueblos del este, dejarán sentir su poder sobre Edom y Moab, y se les someterán los amonitas.
- Новый Русский Перевод - Они налетят на холмы филистимлян на западе, вместе ограбят народ на востоке. На Эдом и Моав протянут руки, и покорятся им аммонитяне.
- Восточный перевод - Они налетят на холмы филистимлян на западе, вместе ограбят народ на востоке. На Эдом и Моав протянут руки, и покорятся им аммонитяне.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Они налетят на холмы филистимлян на западе, вместе ограбят народ на востоке. На Эдом и Моав протянут руки, и покорятся им аммонитяне.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Они налетят на холмы филистимлян на западе, вместе ограбят народ на востоке. На Эдом и Моав протянут руки, и покорятся им аммонитяне.
- La Bible du Semeur 2015 - De concert, ils fondront sur les collines ╵des Philistins à l’ouest, et pilleront ╵les peuples de l’Orient . Ils s’en prendront ╵à Edom et Moab, et domineront sur les Ammonites .
- リビングバイブル - 彼らは力を合わせて国々に飛びかかり、 東西に領土を延ばし、 エドム、モアブ、アモンを占領します。
- Nova Versão Internacional - Eles se infiltrarão pelas encostas da Filístia, a oeste; juntos saquearão o povo do leste. Porão as mãos sobre Edom e Moabe, e os amonitas lhes estarão sujeitos.
- Hoffnung für alle - Gemeinsam ziehen sie nun gegen ihre Feinde in den Kampf: Sie stürzen sich auf die Philister im Westen und plündern die Völker im Osten aus; die Länder der Edomiter und Moabiter nehmen sie in Besitz. Auch die Ammoniter werden sie unterwerfen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ sẽ cùng nhau đánh Phi-li-tin lật nhào xuống ở phía tây. Họ sẽ tấn công và cướp phá các xứ ở phía đông. Họ chiếm đóng các vùng đất của Ê-đôm và Mô-áp, người Am-môn sẽ quy phục họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจะรุกไล่ลงมาตามลาดเขาฟีลิสเตียทางฟากตะวันตก ร่วมกันปล้นชนชาตินั้นไปทางตะวันออก พวกเขาจะเล่นงานเอโดมและโมอับ ชาวอัมโมนจะยอมอยู่ใต้อำนาจพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่พวกเขาจะโฉบลงบนไหล่ของพวกฟีลิสเตียทางตะวันตก และพวกเขาจะปล้นประชาชนทางตะวันออก พวกเขาจะโจมตีเอโดมและโมอับ และชาวอัมโมนจะเชื่อฟังพวกเขา
交叉引用
- 이사야 66:19 - 내가 그들 가운데 놀라운 기적을 행하여 살아 남아 도망하는 자들을 스페인, 리비아, 활 쏘는 사람들이 많은 리디아, 두발, 그리스, 그리고 내 명성을 듣지도 못하고 내 영광을 보지도 못한 먼 나라로 보내겠다. 그들이 나의 영광을 모든 민족에게 선포할 것이다.
- 이사야 66:20 - 너희 이스라엘 사람들이 제물용 곡식을 깨끗한 그릇에 담아 성전에 가져오듯이 그들이 온 세계에 흩어진 너희 모든 동족을 말과 수레와 마차와 노새와 낙타에 태워 예루살렘의 거룩한 산으로 데리고 와서 나 여호와에게 예물로 드릴 것이며
- 오바댜 1:18 - 야곱의 후손은 불과 같고 요셉의 후손은 불꽃과 같으며 에서의 후손은 지푸라기와 같을 것이다. 그래서 그들이 그것을 태울 것이니 에서의 후손 가운데 살아 남을 자가 없을 것이다. 이것은 나 여호와의 말이다.”
- 오바댜 1:19 - 남쪽 네겝 지방에 사는 사람들은 에돔의 산악 지대를 점령할 것이며 유다 저지대에 사는 사람들은 블레셋 땅을 소유하고 그들은 또 에브라임 들과 사마리아 들을 소유할 것이며 베냐민 사람들은 길르앗 땅을 차지할 것이다.
- 에스겔 38:1 - 여호와께서 나에게 말씀하셨다.
- 에스겔 38:2 - “사람의 아들아, 너는 마곡 땅에 있는 메섹과 두발의 통치자인 곡을 향하여 그를 책망하고 예언하라.
- 에스겔 38:3 - 너는 나 주 여호와가 그에게 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘메섹과 두발 왕 곡아, 내가 너를 대적한다.
- 에스겔 38:4 - 내가 너를 빙 돌려 네 턱에 갈고리를 꿰고 너의 전 군대, 곧 너의 말들과 완전 무장한 너의 기병들과 크고 작은 방패를 가지고 칼을 휘두르는 너의 대군과 함께 너를 끌어내고
- 에스겔 38:5 - 또 방패와 투구를 갖추고 그들과 함께 있는 페르시아, 에티오피아, 리비아,
- 에스겔 38:6 - 그리고 고멜과 그 모든 군대와 먼 북방의 벧 – 도갈마와 그 모든 군대, 곧 많은 백성을 너와 함께 끌어낼 것이다.
- 에스겔 38:7 - “ ‘너는 준비하라. 너와 네 주변에 모인 모든 군대가 만반의 준비를 갖추고 너는 그들을 지휘하라.
- 에스겔 38:8 - 먼 훗날, 곧 마지막 때에 너는 명령을 받고 전쟁의 참화에서 복구된 한 땅을 침략하게 될 것이다. 그 백성은 여러 나라에서 모여들어 오랫동안 황폐했던 이스라엘 산에 이르러 지금은 모두 편안하게 살고 있다.
- 에스겔 38:9 - 너와 너의 군대와 너와 함께한 모든 나라의 군대가 폭풍처럼 공격하여 그 땅을 구름처럼 덮어 버릴 것이다.’ ”
- 에스겔 38:10 - 주 여호와께서 다시 곡에게 말씀하셨다. “그 날에 네 마음에 여러 가지 생각이 일어나서 네가 악한 꾀를 내어
- 에스겔 38:11 - 이렇게 말할 것이다. ‘내가 무방비 상태의 마을들을 침략하겠다. 성벽도 없고 문이나 빗장도 없이 마음 놓고 태평스럽게 살고 있는 백성들을 내가 쳐서
- 에스겔 38:12 - 그들을 약탈하겠다.’ 그러고서 네가 한때 폐허가 되었으나 지금은 사람이 살고 있는 땅과 여러 나라에서 모여들어 가축과 재산을 소유하고 세상 중앙에 살고 있는 백성을 치려고 할 때
- 에스겔 38:13 - 스바와 드단과 다시스의 상인들과 그 마을들이 너에게 ‘네가 약탈하러 왔느냐? 네가 네 군대를 모아 은과 금과 가축과 재물을 빼앗아 그 모든 약탈물을 가져가려고 하느냐?’ 하고 말할 것이다.”
- 에스겔 38:14 - 여호와께서 다시 나에게 말씀하셨다. “사람의 아들아, 그러므로 너는 곡에게 예언하라. 너는 그에게 나 주 여호와가 이렇게 말한다고 일러 주어라. ‘내 백성 이스라엘이 평안하게 살고 있을 때 네가 그것을 모르겠느냐?
- 에스겔 38:15 - 네가 먼 북쪽 땅에서 수많은 기병과 막강한 병력을 이끌고
- 에스겔 38:16 - 땅을 덮는 구름처럼 몰려와서 내 백성 이스라엘을 칠 것이다. 곡아, 앞으로 내가 너를 불러내어 내 땅을 치게 하겠다. 내가 너를 통해서 이방 민족들이 보는 가운데 나의 거룩함을 나타내어 그들이 나를 알 수 있게 할 것이다.
- 에스겔 38:17 - “ ‘나 주 여호와가 말한다. 너는 옛날 내가 내 종 예언자들을 통해서 말하던 자가 아니냐? 그때 그들은 내가 너를 끌어다가 이스라엘 백성을 칠 것이라고 여러 해 동안 예언하였다.
- 에스겔 38:18 - 나 주 여호와가 말한다. 네가 이스라엘 땅을 치는 날에 내 분노가 치밀어 오를 것이다.’
- 에스겔 38:19 - “내가 맹렬한 분노로 말하지만 그 날에 큰 지진이 이스라엘 땅에 일어나서
- 에스겔 38:20 - 바다의 고기와 공중의 새와 들짐승과 땅에 기어다니는 모든 생물들과 지면에 있는 모든 사람들이 내 앞에서 떨 것이며 모든 산이 무너지고 절벽이 떨어지며 모든 성벽이 땅에 무너져내릴 것이다.
- 에스겔 38:21 - 나 주 여호와가 말한다. 내가 온갖 재앙을 일으켜 곡을 치겠다. 그 군대가 자기들끼리 서로 칼을 들어 칠 것이다.
- 에스겔 38:22 - 내가 또 질병과 피로 그를 심판할 것이며 폭우와 우박과 불과 유황을 그와 그 군대와 그의 많은 동맹국들에게 쏟을 것이다.
- 에스겔 38:23 - 이와 같이 내가 나의 위대함과 거룩함을 나타내어 많은 나라가 보는 데서 나를 알릴 것이니 그제서야 그들이 나를 여호와인 줄 알 것이다.”
- 민수기 24:17 - “내가 이스라엘의 먼 미래를 바라보노라. 야곱에게서 한 별이 나오며 이스라엘에서 한 왕이 일어나 모압 백성을 칠 것이며 셋의 자손들을 멸망시키리라.
- 이사야 60:14 - 너를 괴롭히던 자들의 자손들이 너에게 와서 허리를 굽히며 너를 멸시하던 자들이 다 네 발 앞에 엎드려 너를 ‘여호와의 성’ 이라, ‘이스라엘의 거룩한 하나님의 성, 시온’ 이라 부를 것이다.
- 이사야 34:5 - 하늘에 여호와의 칼이 준비되었으니 그 칼이 그가 멸망시키기로 작정한 에돔을 쳐서 심판할 것이다.
- 이사야 34:6 - 여호와의 칼이 어린 양이나 염소를 죽일 때처럼 그들의 피와 기름으로 흠뻑 젖을 것이니 이것은 여호와께서 보스라에서 수많은 희생자를 내어 에돔 땅에서 많은 사람을 죽이실 것이기 때문이다.
- 스바냐 2:5 - 해변에 사는 그렛 사람에게 화가 있을 것이다. 블레셋 사람의 땅 가나안아, 여호와께서 너에게 심판을 선고하셨다. “내가 너를 파멸시킬 것이니 살아 남을 자가 없을 것이다.”
- 마태복음 8:11 - 또 너희에게 말한다. 동서 사방에서 많은 이방인들이 모여들어 하늘 나라에서 아브라함과 이삭과 야곱과 함께 잔치 자리에 앉을 것이다.
- 이사야 59:19 - 여호와께서 세차게 흐르는 강물과 강한 바람처럼 오실 것이므로 동서 사방에 있는 모든 사람들이 그의 이름과 위대한 능력을 두려워할 것이다.
- 스가랴 9:5 - 아스글론이 이것을 보고 두려워하며 가사가 괴로워 몸부림칠 것이요 에그론도 그 기대가 무너졌으므로 두려워 떨 것이다. 가사에는 왕이 끊어지고 아스글론에는 주민이 없을 것이며
- 스가랴 9:6 - 아스돗에는 혼합 민족이 살 것이다. 여호와께서 말씀하신다. “내가 블레셋 사람의 교만을 꺾어 버리고
- 스가랴 9:7 - 그들의 입에서 피를 제하며 그 이 사이에서 우상의 제물을 끄집어내겠다. 살아 남은 자들이 내 백성의 일부가 되어 유다의 지도자처럼 될 것이며 에그론은 여부스 사람같이 될 것이다.
- 이사야 16:14 - 그러나 여호와께서 다시 이렇게 말씀하신다. “3년 내에 모압의 모든 영화가 사라지고 수많은 사람들이 죽음을 당하며 힘없는 소수의 사람들만이 살아 남게 될 것이다.”
- 이사야 33:1 - 약탈을 당한 적이 없으면서도 다른 나라를 약탈하고 배신을 당한 적이 도움을 구하는 기도없으면서도 다른 나라를 배신한 앗시리아여, 너에게 화가 있을 것이다. 네가 약탈하기를 그치면 너도 약탈을 당할 것이며 네가 배신하기를 그치면 너도 배신을 당할 것이다.
- 아모스 9:12 - 이스라엘 백성에게 에돔의 남은 땅과 내 이름을 부르는 모든 나라를 소유하게 하겠다.” 이것은 이 일을 행하실 여호와의 말씀이다.
- 예레미야 49:28 - 이것은 바빌로니아의 느부갓네살왕에게 패한 게달족과 하솔 왕국에 대한 여호와의 말씀이다. “너희는 일어나 게달을 치고 동방 사람들을 멸망시켜라.
- 이사야 25:10 - 여호와께서 시온산을 보호하실 것이나 모압 사람들은 거름더미에서 지푸라기가 짓밟히듯 짓밟힐 것이다.
- 다니엘 11:41 - 이스라엘을 포함한 수많은 나라를 패망케 할 것이다. 그러나 에돔과 모압과 그리고 암몬의 지도자들은 그의 손에서 벗어날 것이다.
- 요엘 3:19 - 그리고 이집트는 황무지가 될 것이며 에돔은 황폐한 들이 될 것이다. 그들이 유다 땅을 침략하여 죄 없는 백성들의 피를 흘렸기 때문이다.