Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
11:1 呂振中
逐节对照
  • 呂振中譯本 - 從 耶西 的樹????子必生出一根枝條來, 從他的根必發生 一條嫩枝子。
  • 新标点和合本 - 从耶西的本(原文作“墩”)必发一条; 从他根生的枝子必结果实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从耶西的残干必长出嫩枝, 他的根所抽的枝子必结果实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从耶西的残干必长出嫩枝, 他的根所抽的枝子必结果实。
  • 当代译本 - 耶西的树桩上必生发新枝, 他根茎长出的枝子必结果子。
  • 圣经新译本 - 从耶西的树干必生出一根嫩芽, 从他的根而出的枝条必结果子。
  • 中文标准译本 - 从耶西的树墩必发出一个嫩芽, 从他的根而出的枝子必结果实。
  • 现代标点和合本 - 从耶西的本 必发一条, 从他根生的枝子必结果实。
  • 和合本(拼音版) - 从耶西的本 必发一条, 从他根生的枝子必结果实。
  • New International Version - A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit.
  • New International Reader's Version - Jesse’s family is like a tree that has been cut down. A new little tree will grow from its stump. From its roots a Branch will grow and produce fruit.
  • English Standard Version - There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
  • New Living Translation - Out of the stump of David’s family will grow a shoot— yes, a new Branch bearing fruit from the old root.
  • The Message - A green Shoot will sprout from Jesse’s stump, from his roots a budding Branch. The life-giving Spirit of God will hover over him, the Spirit that brings wisdom and understanding, The Spirit that gives direction and builds strength, the Spirit that instills knowledge and Fear-of-God. Fear-of-God will be all his joy and delight. He won’t judge by appearances, won’t decide on the basis of hearsay. He’ll judge the needy by what is right, render decisions on earth’s poor with justice. His words will bring everyone to awed attention. A mere breath from his lips will topple the wicked. Each morning he’ll pull on sturdy work clothes and boots, and build righteousness and faithfulness in the land.
  • Christian Standard Bible - Then a shoot will grow from the stump of Jesse, and a branch from his roots will bear fruit.
  • New American Standard Bible - Then a shoot will spring from the stem of Jesse, And a Branch from his roots will bear fruit.
  • New King James Version - There shall come forth a Rod from the stem of Jesse, And a Branch shall grow out of his roots.
  • Amplified Bible - Then a Shoot (the Messiah) will spring from the stock of Jesse [David’s father], And a Branch from his roots will bear fruit.
  • American Standard Version - And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall bear fruit.
  • King James Version - And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
  • New English Translation - A shoot will grow out of Jesse’s root stock, a bud will sprout from his roots.
  • World English Bible - A shoot will come out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots will bear fruit.
  • 新標點和合本 - 從耶西的本(原文是墩)必發一條; 從他根生的枝子必結果實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從耶西的殘幹必長出嫩枝, 他的根所抽的枝子必結果實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從耶西的殘幹必長出嫩枝, 他的根所抽的枝子必結果實。
  • 當代譯本 - 耶西的樹樁上必生發新枝, 他根莖長出的枝子必結果子。
  • 聖經新譯本 - 從耶西的樹幹必生出一根嫩芽, 從他的根而出的枝條必結果子。
  • 中文標準譯本 - 從耶西的樹墩必發出一個嫩芽, 從他的根而出的枝子必結果實。
  • 現代標點和合本 - 從耶西的本 必發一條, 從他根生的枝子必結果實。
  • 文理和合譯本 - 耶西之幹、將生萌蘖、其枝結實、由於其根、
  • 文理委辦譯本 - 耶西之根株、必將萌櫱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 耶西 之幹將萌一條、自其根將生一枝、
  • Nueva Versión Internacional - Del tronco de Isaí brotará un retoño; un vástago nacerá de sus raíces.
  • 현대인의 성경 - 다윗 왕족의 혈통은 잘라진 나무처럼 끊어질 것이지만 줄기에서 새 순 이 돋고 뿌리에서 새 가지가 나오듯이 다윗의 후손 가운데서 한 새로운 왕이 일어날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И выйдет от корня Иессея Побег; вырастет из его корней Отрасль .
  • Восточный перевод - И выйдет от корня Есея Побег, вырастет из его корней Отрасль .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И выйдет от корня Есея Побег, вырастет из его корней Отрасль .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И выйдет от корня Есея Побег, вырастет из его корней Отрасль .
  • La Bible du Semeur 2015 - Un rameau poussera ╵sur le tronc d’Isaï , un rejeton naîtra ╵de ses racines, ╵et portera du fruit .
  • リビングバイブル - ダビデ王の家系は切り倒されますが、 その切り株から新芽が生え、 そこから一本の若枝が出て、
  • Nova Versão Internacional - Um ramo surgirá do tronco de Jessé, e das suas raízes brotará um renovo.
  • Hoffnung für alle - Was von Davids Königshaus noch übrig bleibt, gleicht einem abgehauenen Baumstumpf. Doch er wird zu neuem Leben erwachen: Ein junger Trieb sprießt aus seinen Wurzeln hervor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một Chồi sẽ mọc ra từ nhà Đa-vít— một Cành từ rễ nó sẽ ra trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หน่อหนึ่งจะงอกขึ้นมาจากตอของเจสซี กิ่งหนึ่งจะเกิดผล จากรากของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​อังกูร ​งอก​จาก​ตอ​ของ​เจสซี และ​กิ่ง​ก้าน​ที่​เกิด​จาก​ราก​ของ​เขา​จะ​เกิด​ผล
交叉引用
  • 路得記 4:17 - 鄰居的婦女們給他起名說:『 拿俄米 得了孩子了』;她們給孩子起名叫 俄備得 ;這 俄備得 是 耶西 的父親, 耶西 是 大衛 的父親。
  • 路加福音 2:23 - 照主律法上所記的,『頭胎男丁都當分別為聖而歸主』),
  • 路加福音 2:24 - 也按主律法上所說的獻祭物:就是一對斑鳩或兩隻雛鴿。
  • 路加福音 2:25 - 當時在 耶路撒冷 有一個人名叫 西面 ;這人又正義又虔誠,素來期望着 以色列 之受安慰,且有聖靈在身。
  • 路加福音 2:26 - 他得了聖靈的諭示,說他還未見主所膏立的基督以前,必不見死。
  • 路加福音 2:27 - 他在 聖 靈 感動 中進了殿,耶穌的父母正抱着孩子耶穌進來,要照律法的成規辦理他的事。
  • 路加福音 2:28 - 西面 就把孩子接到手臂中、祝頌上帝說:
  • 路加福音 2:29 - 『主宰啊,照你 應許 的話、 如今你釋放你奴僕安然而去了;
  • 路加福音 2:30 - 因為我已親眼看到你的拯救,
  • 路加福音 2:31 - 就是你所豫備在萬族之民面前、
  • 路加福音 2:32 - 對外國人做啓示的光、 又做你民 以色列 之榮耀的。』
  • 撒母耳記上 17:58 - 掃羅 問 他說:『青年人哪,你是誰的兒子?』 大衛 說:『我是你僕人 伯利恆 人 耶西 的兒子。』
  • 馬太福音 1:6 - 耶西 生 大衛 王。 大衛 從 烏利亞 的 妻子 生 所羅門 ;
  • 馬太福音 1:7 - 所羅門 生 羅波安 ; 羅波安 生 亞比雅 ; 亞比雅 生 亞撒 ;
  • 馬太福音 1:8 - 亞撒 生 約沙法 ; 約沙法 生 約蘭 ; 約蘭 生 烏西雅 ;
  • 馬太福音 1:9 - 烏西雅 生 約坦 ; 約坦 生 亞哈斯 ; 亞哈斯 生 希西家 ;
  • 馬太福音 1:10 - 希西家 生 瑪拿西 ; 瑪拿西 生 亞們 ; 亞們 生 約西亞 ;
  • 馬太福音 1:11 - 人民 被遷徙到 巴比倫 的時候、 約西亞 生 耶哥尼雅 和他的弟兄。
  • 馬太福音 1:12 - 遷徙到 巴比倫 以後, 耶哥尼雅 生 撒拉鐵 ; 撒拉鐵 生 所羅巴伯 ;
  • 馬太福音 1:13 - 所羅巴伯 生 亞比玉 ; 亞比玉 生 以利亞敬 ; 以利亞敬 生 亞所 ;
  • 馬太福音 1:14 - 亞所 生 撒督 ; 撒督 生 亞金 ; 亞金 生 以律 ;
  • 馬太福音 1:15 - 以律 生 以利亞撒 ; 以利亞撒 生 馬但 ; 馬但 生 雅各 ;
  • 馬太福音 1:16 - 雅各 生 約瑟 、 馬利亞 的丈夫 ;那稱為基督 的耶穌是由 馬利亞 生的 。
  • 以賽亞書 4:2 - 當那日子、永恆主發生的「樹苗」 必華美而光輝; 地 出產 的果實必成為 以色列 逃脫之人 所誇耀而感到體面的。
  • 以賽亞書 11:10 - 當那日子、 耶西 的根 所生的 、 那要立作萬族之民的旌旗的、 列國人必尋求他; 他的安居所必大有榮耀。
  • 羅馬人書 15:12 - 又有 以賽亞 說:『將來必有 耶西 的根,那興起來要治理外國的;外國必將盼望釘住於他。』
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權宏大 ,他的泰平無窮, 在 大衛 的寶座上治理他的國, 以公平公義堅立而支持它, 從今時直到永遠。 萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
  • 耶利米書 33:15 - 當那些日子、那時候、我必使 大衛 挺生一個憑義氣救人的苗裔,他必在地上秉公而行義。
  • 啓示錄 22:16 - 『我耶穌差了我的使者為了眾教會向你們明證這些事。我是 大衛 的根、 大衛 的族裔、是明亮的啓明星。』
  • 撒迦利亞書 3:8 - 大祭司 約書亞 啊,你和坐在你面前的同伴都是好兆頭的人,你們都要聽!看吧!我必使我僕人 大衛 、 那稱為 樹苗 的 、發生出來。
  • 以賽亞書 53:2 - 他在永恆主面前長起來像幼樹秧, 像根出於乾旱之地; 他沒有佳形威儀讓我們瞻仰他, 也沒有美容使我們羨慕他。
  • 啓示錄 5:5 - 長老中有一位對我說:『別哭了!你看, 猶大 支派的獅子、 大衛 的根、已經得勝,可以展開那書卷、而揭開其七印了。』
  • 使徒行傳 13:22 - 又廢了 掃羅 ,給他們舉起了 大衛 來做王,並為 大衛 作證說:「我尋得了 耶西 的 兒子 大衛 、一個合我心意的人,他必實行我一切的旨意。」
  • 使徒行傳 13:23 - 從這個人的後裔中、上帝已經按照所應許的為 以色列 人引了一位拯救者耶穌來了。
  • 耶利米書 23:5 - 『看吧,日子必到,永恆主發神諭說, 我必給 大衛 興起一個憑義氣救人的苗裔; 他必掌王權,精明而亨通, 在國中秉公而行義。
  • 撒迦利亞書 6:12 - 告訴他說:「萬軍之永恆主這樣說道:『看吧,有一個人、他名稱為「樹苗」,他必在他自己的地方長起來 ,建成永恆主的殿堂。
逐节对照交叉引用
  • 呂振中譯本 - 從 耶西 的樹????子必生出一根枝條來, 從他的根必發生 一條嫩枝子。
  • 新标点和合本 - 从耶西的本(原文作“墩”)必发一条; 从他根生的枝子必结果实。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从耶西的残干必长出嫩枝, 他的根所抽的枝子必结果实。
  • 和合本2010(神版-简体) - 从耶西的残干必长出嫩枝, 他的根所抽的枝子必结果实。
  • 当代译本 - 耶西的树桩上必生发新枝, 他根茎长出的枝子必结果子。
  • 圣经新译本 - 从耶西的树干必生出一根嫩芽, 从他的根而出的枝条必结果子。
  • 中文标准译本 - 从耶西的树墩必发出一个嫩芽, 从他的根而出的枝子必结果实。
  • 现代标点和合本 - 从耶西的本 必发一条, 从他根生的枝子必结果实。
  • 和合本(拼音版) - 从耶西的本 必发一条, 从他根生的枝子必结果实。
  • New International Version - A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit.
  • New International Reader's Version - Jesse’s family is like a tree that has been cut down. A new little tree will grow from its stump. From its roots a Branch will grow and produce fruit.
  • English Standard Version - There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
  • New Living Translation - Out of the stump of David’s family will grow a shoot— yes, a new Branch bearing fruit from the old root.
  • The Message - A green Shoot will sprout from Jesse’s stump, from his roots a budding Branch. The life-giving Spirit of God will hover over him, the Spirit that brings wisdom and understanding, The Spirit that gives direction and builds strength, the Spirit that instills knowledge and Fear-of-God. Fear-of-God will be all his joy and delight. He won’t judge by appearances, won’t decide on the basis of hearsay. He’ll judge the needy by what is right, render decisions on earth’s poor with justice. His words will bring everyone to awed attention. A mere breath from his lips will topple the wicked. Each morning he’ll pull on sturdy work clothes and boots, and build righteousness and faithfulness in the land.
  • Christian Standard Bible - Then a shoot will grow from the stump of Jesse, and a branch from his roots will bear fruit.
  • New American Standard Bible - Then a shoot will spring from the stem of Jesse, And a Branch from his roots will bear fruit.
  • New King James Version - There shall come forth a Rod from the stem of Jesse, And a Branch shall grow out of his roots.
  • Amplified Bible - Then a Shoot (the Messiah) will spring from the stock of Jesse [David’s father], And a Branch from his roots will bear fruit.
  • American Standard Version - And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall bear fruit.
  • King James Version - And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
  • New English Translation - A shoot will grow out of Jesse’s root stock, a bud will sprout from his roots.
  • World English Bible - A shoot will come out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots will bear fruit.
  • 新標點和合本 - 從耶西的本(原文是墩)必發一條; 從他根生的枝子必結果實。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從耶西的殘幹必長出嫩枝, 他的根所抽的枝子必結果實。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從耶西的殘幹必長出嫩枝, 他的根所抽的枝子必結果實。
  • 當代譯本 - 耶西的樹樁上必生發新枝, 他根莖長出的枝子必結果子。
  • 聖經新譯本 - 從耶西的樹幹必生出一根嫩芽, 從他的根而出的枝條必結果子。
  • 中文標準譯本 - 從耶西的樹墩必發出一個嫩芽, 從他的根而出的枝子必結果實。
  • 現代標點和合本 - 從耶西的本 必發一條, 從他根生的枝子必結果實。
  • 文理和合譯本 - 耶西之幹、將生萌蘖、其枝結實、由於其根、
  • 文理委辦譯本 - 耶西之根株、必將萌櫱、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 耶西 之幹將萌一條、自其根將生一枝、
  • Nueva Versión Internacional - Del tronco de Isaí brotará un retoño; un vástago nacerá de sus raíces.
  • 현대인의 성경 - 다윗 왕족의 혈통은 잘라진 나무처럼 끊어질 것이지만 줄기에서 새 순 이 돋고 뿌리에서 새 가지가 나오듯이 다윗의 후손 가운데서 한 새로운 왕이 일어날 것이다.
  • Новый Русский Перевод - И выйдет от корня Иессея Побег; вырастет из его корней Отрасль .
  • Восточный перевод - И выйдет от корня Есея Побег, вырастет из его корней Отрасль .
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И выйдет от корня Есея Побег, вырастет из его корней Отрасль .
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И выйдет от корня Есея Побег, вырастет из его корней Отрасль .
  • La Bible du Semeur 2015 - Un rameau poussera ╵sur le tronc d’Isaï , un rejeton naîtra ╵de ses racines, ╵et portera du fruit .
  • リビングバイブル - ダビデ王の家系は切り倒されますが、 その切り株から新芽が生え、 そこから一本の若枝が出て、
  • Nova Versão Internacional - Um ramo surgirá do tronco de Jessé, e das suas raízes brotará um renovo.
  • Hoffnung für alle - Was von Davids Königshaus noch übrig bleibt, gleicht einem abgehauenen Baumstumpf. Doch er wird zu neuem Leben erwachen: Ein junger Trieb sprießt aus seinen Wurzeln hervor.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Một Chồi sẽ mọc ra từ nhà Đa-vít— một Cành từ rễ nó sẽ ra trái.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หน่อหนึ่งจะงอกขึ้นมาจากตอของเจสซี กิ่งหนึ่งจะเกิดผล จากรากของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะ​มี​อังกูร ​งอก​จาก​ตอ​ของ​เจสซี และ​กิ่ง​ก้าน​ที่​เกิด​จาก​ราก​ของ​เขา​จะ​เกิด​ผล
  • 路得記 4:17 - 鄰居的婦女們給他起名說:『 拿俄米 得了孩子了』;她們給孩子起名叫 俄備得 ;這 俄備得 是 耶西 的父親, 耶西 是 大衛 的父親。
  • 路加福音 2:23 - 照主律法上所記的,『頭胎男丁都當分別為聖而歸主』),
  • 路加福音 2:24 - 也按主律法上所說的獻祭物:就是一對斑鳩或兩隻雛鴿。
  • 路加福音 2:25 - 當時在 耶路撒冷 有一個人名叫 西面 ;這人又正義又虔誠,素來期望着 以色列 之受安慰,且有聖靈在身。
  • 路加福音 2:26 - 他得了聖靈的諭示,說他還未見主所膏立的基督以前,必不見死。
  • 路加福音 2:27 - 他在 聖 靈 感動 中進了殿,耶穌的父母正抱着孩子耶穌進來,要照律法的成規辦理他的事。
  • 路加福音 2:28 - 西面 就把孩子接到手臂中、祝頌上帝說:
  • 路加福音 2:29 - 『主宰啊,照你 應許 的話、 如今你釋放你奴僕安然而去了;
  • 路加福音 2:30 - 因為我已親眼看到你的拯救,
  • 路加福音 2:31 - 就是你所豫備在萬族之民面前、
  • 路加福音 2:32 - 對外國人做啓示的光、 又做你民 以色列 之榮耀的。』
  • 撒母耳記上 17:58 - 掃羅 問 他說:『青年人哪,你是誰的兒子?』 大衛 說:『我是你僕人 伯利恆 人 耶西 的兒子。』
  • 馬太福音 1:6 - 耶西 生 大衛 王。 大衛 從 烏利亞 的 妻子 生 所羅門 ;
  • 馬太福音 1:7 - 所羅門 生 羅波安 ; 羅波安 生 亞比雅 ; 亞比雅 生 亞撒 ;
  • 馬太福音 1:8 - 亞撒 生 約沙法 ; 約沙法 生 約蘭 ; 約蘭 生 烏西雅 ;
  • 馬太福音 1:9 - 烏西雅 生 約坦 ; 約坦 生 亞哈斯 ; 亞哈斯 生 希西家 ;
  • 馬太福音 1:10 - 希西家 生 瑪拿西 ; 瑪拿西 生 亞們 ; 亞們 生 約西亞 ;
  • 馬太福音 1:11 - 人民 被遷徙到 巴比倫 的時候、 約西亞 生 耶哥尼雅 和他的弟兄。
  • 馬太福音 1:12 - 遷徙到 巴比倫 以後, 耶哥尼雅 生 撒拉鐵 ; 撒拉鐵 生 所羅巴伯 ;
  • 馬太福音 1:13 - 所羅巴伯 生 亞比玉 ; 亞比玉 生 以利亞敬 ; 以利亞敬 生 亞所 ;
  • 馬太福音 1:14 - 亞所 生 撒督 ; 撒督 生 亞金 ; 亞金 生 以律 ;
  • 馬太福音 1:15 - 以律 生 以利亞撒 ; 以利亞撒 生 馬但 ; 馬但 生 雅各 ;
  • 馬太福音 1:16 - 雅各 生 約瑟 、 馬利亞 的丈夫 ;那稱為基督 的耶穌是由 馬利亞 生的 。
  • 以賽亞書 4:2 - 當那日子、永恆主發生的「樹苗」 必華美而光輝; 地 出產 的果實必成為 以色列 逃脫之人 所誇耀而感到體面的。
  • 以賽亞書 11:10 - 當那日子、 耶西 的根 所生的 、 那要立作萬族之民的旌旗的、 列國人必尋求他; 他的安居所必大有榮耀。
  • 羅馬人書 15:12 - 又有 以賽亞 說:『將來必有 耶西 的根,那興起來要治理外國的;外國必將盼望釘住於他。』
  • 以賽亞書 9:7 - 他的政權宏大 ,他的泰平無窮, 在 大衛 的寶座上治理他的國, 以公平公義堅立而支持它, 從今時直到永遠。 萬軍之永恆主的熱心必成就這事。
  • 耶利米書 33:15 - 當那些日子、那時候、我必使 大衛 挺生一個憑義氣救人的苗裔,他必在地上秉公而行義。
  • 啓示錄 22:16 - 『我耶穌差了我的使者為了眾教會向你們明證這些事。我是 大衛 的根、 大衛 的族裔、是明亮的啓明星。』
  • 撒迦利亞書 3:8 - 大祭司 約書亞 啊,你和坐在你面前的同伴都是好兆頭的人,你們都要聽!看吧!我必使我僕人 大衛 、 那稱為 樹苗 的 、發生出來。
  • 以賽亞書 53:2 - 他在永恆主面前長起來像幼樹秧, 像根出於乾旱之地; 他沒有佳形威儀讓我們瞻仰他, 也沒有美容使我們羨慕他。
  • 啓示錄 5:5 - 長老中有一位對我說:『別哭了!你看, 猶大 支派的獅子、 大衛 的根、已經得勝,可以展開那書卷、而揭開其七印了。』
  • 使徒行傳 13:22 - 又廢了 掃羅 ,給他們舉起了 大衛 來做王,並為 大衛 作證說:「我尋得了 耶西 的 兒子 大衛 、一個合我心意的人,他必實行我一切的旨意。」
  • 使徒行傳 13:23 - 從這個人的後裔中、上帝已經按照所應許的為 以色列 人引了一位拯救者耶穌來了。
  • 耶利米書 23:5 - 『看吧,日子必到,永恆主發神諭說, 我必給 大衛 興起一個憑義氣救人的苗裔; 他必掌王權,精明而亨通, 在國中秉公而行義。
  • 撒迦利亞書 6:12 - 告訴他說:「萬軍之永恆主這樣說道:『看吧,有一個人、他名稱為「樹苗」,他必在他自己的地方長起來 ,建成永恆主的殿堂。
圣经
资源
计划
奉献