逐节对照
- 圣经新译本 - 从耶西的树干必生出一根嫩芽, 从他的根而出的枝条必结果子。
- 新标点和合本 - 从耶西的本(原文作“墩”)必发一条; 从他根生的枝子必结果实。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 从耶西的残干必长出嫩枝, 他的根所抽的枝子必结果实。
- 和合本2010(神版-简体) - 从耶西的残干必长出嫩枝, 他的根所抽的枝子必结果实。
- 当代译本 - 耶西的树桩上必生发新枝, 他根茎长出的枝子必结果子。
- 中文标准译本 - 从耶西的树墩必发出一个嫩芽, 从他的根而出的枝子必结果实。
- 现代标点和合本 - 从耶西的本 必发一条, 从他根生的枝子必结果实。
- 和合本(拼音版) - 从耶西的本 必发一条, 从他根生的枝子必结果实。
- New International Version - A shoot will come up from the stump of Jesse; from his roots a Branch will bear fruit.
- New International Reader's Version - Jesse’s family is like a tree that has been cut down. A new little tree will grow from its stump. From its roots a Branch will grow and produce fruit.
- English Standard Version - There shall come forth a shoot from the stump of Jesse, and a branch from his roots shall bear fruit.
- New Living Translation - Out of the stump of David’s family will grow a shoot— yes, a new Branch bearing fruit from the old root.
- The Message - A green Shoot will sprout from Jesse’s stump, from his roots a budding Branch. The life-giving Spirit of God will hover over him, the Spirit that brings wisdom and understanding, The Spirit that gives direction and builds strength, the Spirit that instills knowledge and Fear-of-God. Fear-of-God will be all his joy and delight. He won’t judge by appearances, won’t decide on the basis of hearsay. He’ll judge the needy by what is right, render decisions on earth’s poor with justice. His words will bring everyone to awed attention. A mere breath from his lips will topple the wicked. Each morning he’ll pull on sturdy work clothes and boots, and build righteousness and faithfulness in the land.
- Christian Standard Bible - Then a shoot will grow from the stump of Jesse, and a branch from his roots will bear fruit.
- New American Standard Bible - Then a shoot will spring from the stem of Jesse, And a Branch from his roots will bear fruit.
- New King James Version - There shall come forth a Rod from the stem of Jesse, And a Branch shall grow out of his roots.
- Amplified Bible - Then a Shoot (the Messiah) will spring from the stock of Jesse [David’s father], And a Branch from his roots will bear fruit.
- American Standard Version - And there shall come forth a shoot out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots shall bear fruit.
- King James Version - And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:
- New English Translation - A shoot will grow out of Jesse’s root stock, a bud will sprout from his roots.
- World English Bible - A shoot will come out of the stock of Jesse, and a branch out of his roots will bear fruit.
- 新標點和合本 - 從耶西的本(原文是墩)必發一條; 從他根生的枝子必結果實。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 從耶西的殘幹必長出嫩枝, 他的根所抽的枝子必結果實。
- 和合本2010(神版-繁體) - 從耶西的殘幹必長出嫩枝, 他的根所抽的枝子必結果實。
- 當代譯本 - 耶西的樹樁上必生發新枝, 他根莖長出的枝子必結果子。
- 聖經新譯本 - 從耶西的樹幹必生出一根嫩芽, 從他的根而出的枝條必結果子。
- 呂振中譯本 - 從 耶西 的樹????子必生出一根枝條來, 從他的根必發生 一條嫩枝子。
- 中文標準譯本 - 從耶西的樹墩必發出一個嫩芽, 從他的根而出的枝子必結果實。
- 現代標點和合本 - 從耶西的本 必發一條, 從他根生的枝子必結果實。
- 文理和合譯本 - 耶西之幹、將生萌蘖、其枝結實、由於其根、
- 文理委辦譯本 - 耶西之根株、必將萌櫱、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 耶西 之幹將萌一條、自其根將生一枝、
- Nueva Versión Internacional - Del tronco de Isaí brotará un retoño; un vástago nacerá de sus raíces.
- 현대인의 성경 - 다윗 왕족의 혈통은 잘라진 나무처럼 끊어질 것이지만 줄기에서 새 순 이 돋고 뿌리에서 새 가지가 나오듯이 다윗의 후손 가운데서 한 새로운 왕이 일어날 것이다.
- Новый Русский Перевод - И выйдет от корня Иессея Побег; вырастет из его корней Отрасль .
- Восточный перевод - И выйдет от корня Есея Побег, вырастет из его корней Отрасль .
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И выйдет от корня Есея Побег, вырастет из его корней Отрасль .
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И выйдет от корня Есея Побег, вырастет из его корней Отрасль .
- La Bible du Semeur 2015 - Un rameau poussera ╵sur le tronc d’Isaï , un rejeton naîtra ╵de ses racines, ╵et portera du fruit .
- リビングバイブル - ダビデ王の家系は切り倒されますが、 その切り株から新芽が生え、 そこから一本の若枝が出て、
- Nova Versão Internacional - Um ramo surgirá do tronco de Jessé, e das suas raízes brotará um renovo.
- Hoffnung für alle - Was von Davids Königshaus noch übrig bleibt, gleicht einem abgehauenen Baumstumpf. Doch er wird zu neuem Leben erwachen: Ein junger Trieb sprießt aus seinen Wurzeln hervor.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một Chồi sẽ mọc ra từ nhà Đa-vít— một Cành từ rễ nó sẽ ra trái.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หน่อหนึ่งจะงอกขึ้นมาจากตอของเจสซี กิ่งหนึ่งจะเกิดผล จากรากของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จะมีอังกูร งอกจากตอของเจสซี และกิ่งก้านที่เกิดจากรากของเขาจะเกิดผล
交叉引用
- 路得记 4:17 - 邻近的妇女要给他起名字,说:“拿俄米生了孩子了。”就给他起名叫俄备得;这俄备得是耶西的父亲,耶西是大卫的父亲。
- 路加福音 2:23 - 正如主的律法所记:“所有头生的男孩,都当称为圣归给主。”
- 路加福音 2:24 - 又照着主的律法所说的献上祭物,就是一对斑鸠或两只雏鸽。
- 路加福音 2:25 - 在耶路撒冷有一个人,名叫西面,这人公义虔诚,一向期待以色列的安慰者来到,又有圣灵在他身上。
- 路加福音 2:26 - 圣灵启示他,在死前必得见主所应许的基督,
- 路加福音 2:27 - 他又受圣灵感动进了圣殿。那时,耶稣的父母抱着孩子进来,要按着律法的规矩为他行礼。
- 路加福音 2:28 - 西面就把他接到手上,称颂 神说:
- 路加福音 2:29 - “主啊,现在照你的话, 释放仆人平平安安地去吧!
- 路加福音 2:30 - 因我的眼睛已经看见你的救恩,
- 路加福音 2:31 - 就是你在万民面前所预备的,
- 路加福音 2:32 - 为要作外族人启示的光, 和你民以色列的荣耀。”
- 撒母耳记上 17:58 - 扫罗问他:“年轻人啊,你是谁的儿子?”大卫回答:“我是你仆人伯利恒人耶西的儿子。”
- 马太福音 1:6 - 耶西生大卫王。 乌利亚的妻子给大卫生了所罗门,
- 马太福音 1:7 - 所罗门生罗波安,罗波安生亚比雅,亚比雅生亚撒,
- 马太福音 1:8 - 亚撒生约沙法,约沙法生约兰,约兰生乌西雅,
- 马太福音 1:9 - 乌西雅生约坦,约坦生亚哈斯,亚哈斯生希西家,
- 马太福音 1:10 - 希西家生玛拿西,玛拿西生亚们,亚们生约西亚,
- 马太福音 1:11 - 犹太人被掳到巴比伦的时候,约西亚生耶哥尼雅和他的兄弟。
- 马太福音 1:12 - 被掳到巴比伦以后,耶哥尼雅生撒拉铁,撒拉铁生所罗巴伯,
- 马太福音 1:13 - 所罗巴伯生亚比玉,亚比玉生以利亚敬,以利亚敬生亚所,
- 马太福音 1:14 - 亚所生撒督,撒督生亚金,亚金生以律,
- 马太福音 1:15 - 以律生以利亚撒,以利亚撒生马但,马但生雅各,
- 马太福音 1:16 - 雅各生约瑟,就是马利亚的丈夫;那称为基督的耶稣,是马利亚所生的。
- 以赛亚书 4:2 - 到那日,从耶和华那里发生的苗必华美荣耀;那地的果实成为以色列那些逃脱的人的夸耀和光荣。
- 以赛亚书 11:10 - 到那日,耶西的根必竖立起来, 作万族的旗帜; 列国的人必寻求他, 他安息之所必大有荣耀。
- 罗马书 15:12 - 以赛亚也说: “将来必有耶西的根, 就是那兴起来治理列邦的; 列邦都寄望于他。”
- 以赛亚书 9:7 - 他的政权与平安必无穷无尽地增加, 他在大卫的宝座上治理他的国, 以公平和公义使国坚立稳固, 从现在直到永远。 万军之耶和华的热心必成全这事。
- 耶利米书 33:15 - 在那些日子、那时候,我必使大卫公义的苗裔长起来;他必在地上施行公正和公义。
- 启示录 22:16 - “差遣了我的使者、为众教会向你们证明这些事的,就是我耶稣。我是大卫的根,又是他的后裔,我是明亮的晨星。”
- 撒迦利亚书 3:8 - 大祭司约书亚啊!你和坐在你面前的众同伴都要听,(他们都是预表将来奇事的人,)我必使我的仆人,就是大卫的苗裔出生。
- 以赛亚书 53:2 - 他在耶和华面前如嫩芽生长起来, 像根出于干旱之地; 他没有佳形,也没有威仪, 好叫我们仰慕他; 他也没有美貌,使我们被他吸引。
- 启示录 5:5 - 长老中有一位对我说:“不要哭!看哪,那从犹大支派出来的狮子,大卫的根,他已经得胜了,他能够展开那书卷,拆开它的七印。”
- 使徒行传 13:22 - 废去扫罗之后,又为他们兴起大卫作王,并且为他作证说:‘我找到耶西的儿子大卫,他是合我心意的人,必遵行我的一切旨意。’
- 使徒行传 13:23 - 神照着应许,已经从这人的后裔中,给以色列带来了一位救主,就是耶稣。
- 耶利米书 23:5 - “看哪!日子快到 (这是耶和华的宣告), 我必给大卫兴起一个公义的苗裔; 他必执政为王,行事有智慧, 在地上施行公正和公义。
- 撒迦利亚书 6:12 - 告诉他说:‘万军之耶和华这样说:看哪!有一个人名叫大卫的苗裔,他必从自己的地方生长起来,并要建造耶和华的殿。