Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:30 NTV
逐节对照
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ธิดา​แห่ง​กัลลิม​เอ๋ย ส่งเสียง​ร้อง​ให้​ดัง​เถิด โอ ไลชาห์​เอ๋ย จง​ฟัง​ให้​ดี​เถิด โอ อานาโธท​ที่​น่า​สังเวช
  • 新标点和合本 - 迦琳的居民(原文作“女子”)哪,要高声呼喊! 莱煞人哪,须听! 哀哉!困苦的亚拿突啊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦琳 哪,要高声呼喊! 注意听,莱煞啊! 困苦的亚拿突啊 !
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦琳 哪,要高声呼喊! 注意听,莱煞啊! 困苦的亚拿突啊 !
  • 当代译本 - 迦琳人啊,高声喊叫吧! 莱煞人啊,可怜的亚拿突人啊, 留心听吧!
  • 圣经新译本 - 迦琳的居民哪,高声叫喊吧! 莱煞人和可怜的亚拿突啊,留心听吧!
  • 中文标准译本 - 迦琳的民 哪,高声呼喊吧! 拉伊沙和困苦的亚纳图啊,留心听吧!
  • 现代标点和合本 - 迦琳的居民 哪,要高声呼喊! 莱煞人哪,须听! 哀哉,困苦的亚拿突啊!
  • 和合本(拼音版) - 迦琳的居民哪 ,要高声呼喊。 莱煞人哪,须听。 哀哉!困苦的亚拿突啊,
  • New International Version - Cry out, Daughter Gallim! Listen, Laishah! Poor Anathoth!
  • New International Reader's Version - Town of Gallim, cry out! Laishah, listen! Poor Anathoth!
  • English Standard Version - Cry aloud, O daughter of Gallim! Give attention, O Laishah! O poor Anathoth!
  • New Living Translation - Scream in terror, you people of Gallim! Shout out a warning to Laishah. Oh, poor Anathoth!
  • Christian Standard Bible - Cry aloud, daughter of Gallim! Listen, Laishah! Anathoth is miserable.
  • New American Standard Bible - Cry aloud with your voice, daughter of Gallim! Pay attention, Laishah and wretched Anathoth!
  • New King James Version - Lift up your voice, O daughter of Gallim! Cause it to be heard as far as Laish— O poor Anathoth!
  • Amplified Bible - Cry aloud with your voice [in consternation], O Daughter of Gallim! Pay attention, Laishah! Answer her, Anathoth!
  • American Standard Version - Cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim! hearken, O Laishah! O thou poor Anathoth!
  • King James Version - Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.
  • New English Translation - Shout out, daughter of Gallim! Pay attention, Laishah! Answer her, Anathoth!
  • World English Bible - Cry aloud with your voice, daughter of Gallim! Listen, Laishah! You poor Anathoth!
  • 新標點和合本 - 迦琳的居民(原文是女子)哪,要高聲呼喊! 萊煞人哪,須聽! 哀哉!困苦的亞拿突啊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦琳 哪,要高聲呼喊! 注意聽,萊煞啊! 困苦的亞拿突啊 !
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦琳 哪,要高聲呼喊! 注意聽,萊煞啊! 困苦的亞拿突啊 !
  • 當代譯本 - 迦琳人啊,高聲喊叫吧! 萊煞人啊,可憐的亞拿突人啊, 留心聽吧!
  • 聖經新譯本 - 迦琳的居民哪,高聲叫喊吧! 萊煞人和可憐的亞拿突啊,留心聽吧!
  • 呂振中譯本 - 迦琳 的居民 哪,發尖銳聲吧! 萊煞 人哪,留心聽吧! 亞拿突 啊,向他應聲吧!
  • 中文標準譯本 - 迦琳的民 哪,高聲呼喊吧! 拉伊沙和困苦的亞納圖啊,留心聽吧!
  • 現代標點和合本 - 迦琳的居民 哪,要高聲呼喊! 萊煞人哪,須聽! 哀哉,困苦的亞拿突啊!
  • 文理和合譯本 - 迦琳女乎、爾其大聲而呼、萊煞人乎、爾其側耳而聽、哀哉亞拿突乎、
  • 文理委辦譯本 - 伽林之女、揚聲而呼、使拉億人聞之、亞拿突人其有禍乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦琳 居民 居民原文作女 揚聲而呼、 萊煞 人詳細探聽、困苦之 亞拿突 民亦如是、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Clama a gritos, hija de Galín! ¡Escucha, Lais! ¡Pobre Anatot!
  • 현대인의 성경 - 갈림 사람들아, 큰 소리로 외쳐라! 라이사 사람들아, 들어라! 아나돗 사람들아, 너희 신세가 가련하구나!
  • Новый Русский Перевод - Вой, дочь Галлима! Внимай, Лайша! Отвечай, Анатот!
  • Восточный перевод - Вой, Галлим! Внимай, Лайша! Отвечай, Анатот!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вой, Галлим! Внимай, Лайша! Отвечай, Анатот!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вой, Галлим! Внимай, Лайша! Отвечай, Анатот!
  • La Bible du Semeur 2015 - Pousse des cris, ╵ô Bath-Gallim, fais attention, Laïs ! Malheureuse Anatoth,
  • リビングバイブル - ガリムの人たちよ、 恐怖につかれて声の限り叫びなさい。 大軍がやって来るのだから、 ラユシャに大声で危険を知らせなさい。 哀れなアナトテよ、あなたの運命は何とも哀れです。
  • Nova Versão Internacional - Clamem, ó habitantes de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
  • Hoffnung für alle - Ja, schreit nur laut, ihr Leute von Gallim, ihr habt allen Grund dazu! Hört, ihr Einwohner von Lajescha, die Feinde rücken immer näher! Armes Anatot, was steht dir bevor!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ga-lim hãy thét lên! Hãy cảnh báo người La-ít. Ôi, thật tội nghiệp người A-na-tốt!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ร้องออกมาเถิด ธิดาแห่งกัลลิม เอ๋ย! ไลชาห์เอ๋ย จงฟังเถิด! อานาโธทที่น่าสงสารเอ๋ย!
交叉引用
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:26 - และ​กษัตริย์​กล่าว​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​ว่า “จง​ไป​อยู่​ที่​อานาโธท กลับ​ไป​ยัง​ไร่​นา​ของ​ท่าน เพราะ​ว่า​ท่าน​สมควร​จะ​ตาย แต่​เรา​จะ​ไม่​ประหาร​ท่าน​ใน​เวลา​นี้ เป็น​เพราะ​ท่าน​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​เดิน​นำ​หน้า​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ไป และ​เป็น​เพราะ​ท่าน​ได้​ร่วม​ทุกข์​ร่วม​สุข​กับ​บิดา​ของ​เรา”
  • ผู้วินิจฉัย 18:29 - ตั้ง​ชื่อ​เมือง​ว่า ดาน ตาม​ชื่อ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา ซึ่ง​เป็น​บุตร​ของ​อิสราเอล แต่​เมือง​นั้น​แรก​ที​เดียว​มี​ชื่อ​ว่า ลาอิช
  • ผู้วินิจฉัย 18:7 - ชาย​ทั้ง​ห้า​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป จน​มา​ถึง​เมือง​ลาอิช และ​เห็น​ประชาชน​ที่​อยู่​ที่​นั่น เห็น​ว่า​พวก​เขา​อาศัย​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย​อย่าง​ชาว​ไซดอน สงบ​และ​ไม่​หวาด​ระแวง ไม่​ขัด​สน​สิ่ง​ใด​ใน​โลก และ​มี​ทรัพย์​สมบัติ​จาก​ความ​มั่ง​มี พวก​เขา​อยู่​ห่าง​ไกล​จาก​ชาว​ไซดอน และ​ไม่​ยุ่ง​เกี่ยว​กับ​ผู้​ใด
  • เยเรมีย์ 32:8 - ฮานัมเอล​ลูก​พี่​ลูก​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​มา​หา​ข้าพเจ้า​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ‘ซื้อ​ที่​นา​ของ​เรา​ที่​อยู่​ใน​อานาโธท​ใน​อาณาเขต​ของ​เบนยามิน​เถิด เพราะ​สิทธิ​ของ​การ​เป็น​เจ้า​ของ​และ​ซื้อ​กลับ​คืน​เป็น​ของ​ท่าน​แล้ว ซื้อ​เก็บ​ไว้​เอง’ ข้าพเจ้า​จึง​ทราบ​ว่า​คำ​พูด​นั้น​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • โยชูวา 21:18 - อานาโธท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า อัลโมน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • เยเรมีย์ 1:1 - ข้อความ​บันทึก​ของ​เยเรมีย์​บุตร​ฮิลคียาห์ ผู้​เป็น​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​อยู่​ใน​อานาโธท ใน​ดินแดน​ของ​เบนยามิน
  • 1 ซามูเอล 25:44 - ส่วน​ซาอูล​ก็​ได้​ยก​มีคาล​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน ผู้​เป็น​ภรรยา​ของ​ดาวิด ให้​แก่​ปัลที​บุตร​ของ​ลาอิช​แห่ง​เมือง​กัลลิม​แล้ว
逐节对照交叉引用
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โอ ธิดา​แห่ง​กัลลิม​เอ๋ย ส่งเสียง​ร้อง​ให้​ดัง​เถิด โอ ไลชาห์​เอ๋ย จง​ฟัง​ให้​ดี​เถิด โอ อานาโธท​ที่​น่า​สังเวช
  • 新标点和合本 - 迦琳的居民(原文作“女子”)哪,要高声呼喊! 莱煞人哪,须听! 哀哉!困苦的亚拿突啊。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 迦琳 哪,要高声呼喊! 注意听,莱煞啊! 困苦的亚拿突啊 !
  • 和合本2010(神版-简体) - 迦琳 哪,要高声呼喊! 注意听,莱煞啊! 困苦的亚拿突啊 !
  • 当代译本 - 迦琳人啊,高声喊叫吧! 莱煞人啊,可怜的亚拿突人啊, 留心听吧!
  • 圣经新译本 - 迦琳的居民哪,高声叫喊吧! 莱煞人和可怜的亚拿突啊,留心听吧!
  • 中文标准译本 - 迦琳的民 哪,高声呼喊吧! 拉伊沙和困苦的亚纳图啊,留心听吧!
  • 现代标点和合本 - 迦琳的居民 哪,要高声呼喊! 莱煞人哪,须听! 哀哉,困苦的亚拿突啊!
  • 和合本(拼音版) - 迦琳的居民哪 ,要高声呼喊。 莱煞人哪,须听。 哀哉!困苦的亚拿突啊,
  • New International Version - Cry out, Daughter Gallim! Listen, Laishah! Poor Anathoth!
  • New International Reader's Version - Town of Gallim, cry out! Laishah, listen! Poor Anathoth!
  • English Standard Version - Cry aloud, O daughter of Gallim! Give attention, O Laishah! O poor Anathoth!
  • New Living Translation - Scream in terror, you people of Gallim! Shout out a warning to Laishah. Oh, poor Anathoth!
  • Christian Standard Bible - Cry aloud, daughter of Gallim! Listen, Laishah! Anathoth is miserable.
  • New American Standard Bible - Cry aloud with your voice, daughter of Gallim! Pay attention, Laishah and wretched Anathoth!
  • New King James Version - Lift up your voice, O daughter of Gallim! Cause it to be heard as far as Laish— O poor Anathoth!
  • Amplified Bible - Cry aloud with your voice [in consternation], O Daughter of Gallim! Pay attention, Laishah! Answer her, Anathoth!
  • American Standard Version - Cry aloud with thy voice, O daughter of Gallim! hearken, O Laishah! O thou poor Anathoth!
  • King James Version - Lift up thy voice, O daughter of Gallim: cause it to be heard unto Laish, O poor Anathoth.
  • New English Translation - Shout out, daughter of Gallim! Pay attention, Laishah! Answer her, Anathoth!
  • World English Bible - Cry aloud with your voice, daughter of Gallim! Listen, Laishah! You poor Anathoth!
  • 新標點和合本 - 迦琳的居民(原文是女子)哪,要高聲呼喊! 萊煞人哪,須聽! 哀哉!困苦的亞拿突啊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 迦琳 哪,要高聲呼喊! 注意聽,萊煞啊! 困苦的亞拿突啊 !
  • 和合本2010(神版-繁體) - 迦琳 哪,要高聲呼喊! 注意聽,萊煞啊! 困苦的亞拿突啊 !
  • 當代譯本 - 迦琳人啊,高聲喊叫吧! 萊煞人啊,可憐的亞拿突人啊, 留心聽吧!
  • 聖經新譯本 - 迦琳的居民哪,高聲叫喊吧! 萊煞人和可憐的亞拿突啊,留心聽吧!
  • 呂振中譯本 - 迦琳 的居民 哪,發尖銳聲吧! 萊煞 人哪,留心聽吧! 亞拿突 啊,向他應聲吧!
  • 中文標準譯本 - 迦琳的民 哪,高聲呼喊吧! 拉伊沙和困苦的亞納圖啊,留心聽吧!
  • 現代標點和合本 - 迦琳的居民 哪,要高聲呼喊! 萊煞人哪,須聽! 哀哉,困苦的亞拿突啊!
  • 文理和合譯本 - 迦琳女乎、爾其大聲而呼、萊煞人乎、爾其側耳而聽、哀哉亞拿突乎、
  • 文理委辦譯本 - 伽林之女、揚聲而呼、使拉億人聞之、亞拿突人其有禍乎、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 迦琳 居民 居民原文作女 揚聲而呼、 萊煞 人詳細探聽、困苦之 亞拿突 民亦如是、
  • Nueva Versión Internacional - ¡Clama a gritos, hija de Galín! ¡Escucha, Lais! ¡Pobre Anatot!
  • 현대인의 성경 - 갈림 사람들아, 큰 소리로 외쳐라! 라이사 사람들아, 들어라! 아나돗 사람들아, 너희 신세가 가련하구나!
  • Новый Русский Перевод - Вой, дочь Галлима! Внимай, Лайша! Отвечай, Анатот!
  • Восточный перевод - Вой, Галлим! Внимай, Лайша! Отвечай, Анатот!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вой, Галлим! Внимай, Лайша! Отвечай, Анатот!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вой, Галлим! Внимай, Лайша! Отвечай, Анатот!
  • La Bible du Semeur 2015 - Pousse des cris, ╵ô Bath-Gallim, fais attention, Laïs ! Malheureuse Anatoth,
  • リビングバイブル - ガリムの人たちよ、 恐怖につかれて声の限り叫びなさい。 大軍がやって来るのだから、 ラユシャに大声で危険を知らせなさい。 哀れなアナトテよ、あなたの運命は何とも哀れです。
  • Nova Versão Internacional - Clamem, ó habitantes de Galim! Escute, ó Laís! Pobre Anatote!
  • Hoffnung für alle - Ja, schreit nur laut, ihr Leute von Gallim, ihr habt allen Grund dazu! Hört, ihr Einwohner von Lajescha, die Feinde rücken immer näher! Armes Anatot, was steht dir bevor!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Ga-lim hãy thét lên! Hãy cảnh báo người La-ít. Ôi, thật tội nghiệp người A-na-tốt!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ร้องออกมาเถิด ธิดาแห่งกัลลิม เอ๋ย! ไลชาห์เอ๋ย จงฟังเถิด! อานาโธทที่น่าสงสารเอ๋ย!
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 2:26 - และ​กษัตริย์​กล่าว​กับ​อาบียาธาร์​ปุโรหิต​ว่า “จง​ไป​อยู่​ที่​อานาโธท กลับ​ไป​ยัง​ไร่​นา​ของ​ท่าน เพราะ​ว่า​ท่าน​สมควร​จะ​ตาย แต่​เรา​จะ​ไม่​ประหาร​ท่าน​ใน​เวลา​นี้ เป็น​เพราะ​ท่าน​หาม​หีบ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ ​เดิน​นำ​หน้า​ดาวิด​บิดา​ของ​เรา​ไป และ​เป็น​เพราะ​ท่าน​ได้​ร่วม​ทุกข์​ร่วม​สุข​กับ​บิดา​ของ​เรา”
  • ผู้วินิจฉัย 18:29 - ตั้ง​ชื่อ​เมือง​ว่า ดาน ตาม​ชื่อ​บรรพบุรุษ​ของ​พวก​เขา ซึ่ง​เป็น​บุตร​ของ​อิสราเอล แต่​เมือง​นั้น​แรก​ที​เดียว​มี​ชื่อ​ว่า ลาอิช
  • ผู้วินิจฉัย 18:7 - ชาย​ทั้ง​ห้า​เดิน​ทาง​ต่อ​ไป จน​มา​ถึง​เมือง​ลาอิช และ​เห็น​ประชาชน​ที่​อยู่​ที่​นั่น เห็น​ว่า​พวก​เขา​อาศัย​อยู่​อย่าง​ปลอดภัย​อย่าง​ชาว​ไซดอน สงบ​และ​ไม่​หวาด​ระแวง ไม่​ขัด​สน​สิ่ง​ใด​ใน​โลก และ​มี​ทรัพย์​สมบัติ​จาก​ความ​มั่ง​มี พวก​เขา​อยู่​ห่าง​ไกล​จาก​ชาว​ไซดอน และ​ไม่​ยุ่ง​เกี่ยว​กับ​ผู้​ใด
  • เยเรมีย์ 32:8 - ฮานัมเอล​ลูก​พี่​ลูก​น้อง​ของ​ข้าพเจ้า​มา​หา​ข้าพเจ้า​ที่​ลาน​ทหาร​ยาม ซึ่ง​เป็น​ไป​ตาม​คำ​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​พูด​กับ​ข้าพเจ้า​ว่า ‘ซื้อ​ที่​นา​ของ​เรา​ที่​อยู่​ใน​อานาโธท​ใน​อาณาเขต​ของ​เบนยามิน​เถิด เพราะ​สิทธิ​ของ​การ​เป็น​เจ้า​ของ​และ​ซื้อ​กลับ​คืน​เป็น​ของ​ท่าน​แล้ว ซื้อ​เก็บ​ไว้​เอง’ ข้าพเจ้า​จึง​ทราบ​ว่า​คำ​พูด​นั้น​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • โยชูวา 21:18 - อานาโธท​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า อัลโมน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​เป็น 4 เมือง
  • เยเรมีย์ 1:1 - ข้อความ​บันทึก​ของ​เยเรมีย์​บุตร​ฮิลคียาห์ ผู้​เป็น​หนึ่ง​ใน​บรรดา​ปุโรหิต​ที่​อยู่​ใน​อานาโธท ใน​ดินแดน​ของ​เบนยามิน
  • 1 ซามูเอล 25:44 - ส่วน​ซาอูล​ก็​ได้​ยก​มีคาล​บุตร​หญิง​ของ​ท่าน ผู้​เป็น​ภรรยา​ของ​ดาวิด ให้​แก่​ปัลที​บุตร​ของ​ลาอิช​แห่ง​เมือง​กัลลิม​แล้ว
圣经
资源
计划
奉献