Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:17 NET
逐节对照
  • New English Translation - The light of Israel will become a fire, their Holy One will become a flame; it will burn and consume the Assyrian king’s briers and his thorns in one day.
  • 新标点和合本 - 以色列的光必如火; 他的圣者必如火焰。 在一日之间,将亚述王的荆棘 和蒺藜焚烧净尽;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的光必变成火, 它的圣者必成为火焰; 一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的光必变成火, 它的圣者必成为火焰; 一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽,
  • 当代译本 - 以色列的光必成为火焰, 他们的圣者必成为烈火, 一日之间烧光亚述王的荆棘和蒺藜。
  • 圣经新译本 - 以色列的光必变成火,他的圣者必成为火焰; 在一日之间把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧与吞灭。
  • 中文标准译本 - 以色列的光必成为火, 他的圣者必成为烈焰, 一日之内就把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧吞噬;
  • 现代标点和合本 - 以色列的光必如火, 他的圣者必如火焰, 在一日之间,将亚述王的荆棘 和蒺藜焚烧净尽。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的光必如火, 他的圣者必如火焰。 在一日之间将亚述王的荆棘 和蒺藜焚烧净尽,
  • New International Version - The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.
  • New International Reader's Version - The Lord is the Light of Israel. He will become a fire. Israel’s Holy One will become a flame. In a single day he will burn up all Assyria’s bushes. He will destroy all their thorns.
  • English Standard Version - The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame, and it will burn and devour his thorns and briers in one day.
  • New Living Translation - The Lord, the Light of Israel, will be a fire; the Holy One will be a flame. He will devour the thorns and briers with fire, burning up the enemy in a single night.
  • Christian Standard Bible - Israel’s Light will become a fire, and its Holy One, a flame. In one day it will burn and consume Assyria’s thorns and thistles.
  • New American Standard Bible - And the Light of Israel will become a fire and Israel’s Holy One a flame, And it will burn and devour his thorns and his briars in a single day.
  • New King James Version - So the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day.
  • Amplified Bible - And the Light of Israel will become a fire and His Holy One a flame, And it will burn and devour Assyria’s thorns and briars in a single day.
  • American Standard Version - And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
  • King James Version - And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
  • World English Bible - The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
  • 新標點和合本 - 以色列的光必如火; 他的聖者必如火焰。 在一日之間,將亞述王的荊棘 和蒺藜焚燒淨盡;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的光必變成火, 它的聖者必成為火焰; 一日之間,將亞述王的荊棘和蒺藜焚燒淨盡,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的光必變成火, 它的聖者必成為火焰; 一日之間,將亞述王的荊棘和蒺藜焚燒淨盡,
  • 當代譯本 - 以色列的光必成為火焰, 他們的聖者必成為烈火, 一日之間燒光亞述王的荊棘和蒺藜。
  • 聖經新譯本 - 以色列的光必變成火,他的聖者必成為火燄; 在一日之間把亞述王的荊棘和蒺藜焚燒與吞滅。
  • 呂振中譯本 - 以色列 的光必成為火, 他的聖者必成為火燄, 一日之間就把 亞述 王 的荊棘和蒺藜 焚燬燒滅。
  • 中文標準譯本 - 以色列的光必成為火, 他的聖者必成為烈焰, 一日之內就把亞述王的荊棘和蒺藜焚燒吞噬;
  • 現代標點和合本 - 以色列的光必如火, 他的聖者必如火焰, 在一日之間,將亞述王的荊棘 和蒺藜焚燒淨盡。
  • 文理和合譯本 - 以色列之光為火、其聖者為焰、一日之間、燬其荊棘蒺藜、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族至聖之主、輝光遠燭、勢若焰火、一日間必毀亞述人、若焚荊棘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 光照 以色列 之聖主、將如火如炎、 或作光照以色列之主將如火以色列至聖之主將如炎 一日間、必燬其軍眾、若焚荊棘與疾藜、
  • Nueva Versión Internacional - La luz de Israel se convertirá en fuego; su Santo se volverá una llama. En un solo día quemará sus espinos y consumirá sus zarzas.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 빛이 되시는 거룩하신 하나님은 불꽃과 같아서 단 하루 만에 가시와 엉겅퀴 같은 앗시리아군을 소멸하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Свет Израилев станет огнем, Святой его – пламенем, которое в один день сожжет и пожрет терновник ее и колючки.
  • Восточный перевод - Свет Исраила станет огнём, святой Бог его – пламенем, которое в один день сожжёт и пожрёт терновник её и колючки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Свет Исраила станет огнём, святой Бог его – пламенем, которое в один день сожжёт и пожрёт терновник её и колючки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Свет Исроила станет огнём, святой Бог его – пламенем, которое в один день сожжёт и пожрёт терновник её и колючки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la lumière d’Israël ╵deviendra comme un feu, et le Saint d’Israël ╵comme une flamme qui brûlera ╵et qui consumera ╵les épines, les ronces en un seul jour.
  • リビングバイブル - 光であるイスラエルの聖なる神は、 燃えさかる炎となって全軍を焼き尽くします。 イスラエルの国土を荒らした、 いばらのようなアッシリヤ人を、 一夜のうちに焼き払うでしょう。
  • Nova Versão Internacional - A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama. Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.
  • Hoffnung für alle - Der heilige Gott, Israels Licht – er selbst ist dieses Feuer! An einem einzigen Tag verbrennt es Assyrien mitsamt Dornen und Disteln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa, Nguồn Sáng của Ít-ra-ên, sẽ là lửa; Đấng Thánh sẽ như ngọn lửa. Chúa sẽ tiêu diệt gai gốc và bụi gai bằng lửa, thiêu đốt chúng chỉ trong một đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระผู้เป็นแสงสว่างแห่งอิสราเอลจะกลายเป็นไฟ องค์บริสุทธิ์ของพวกเขาจะเป็นเปลวเพลิง ซึ่งเผาผลาญต้นหนามน้อยใหญ่ของเขา วอดสิ้นภายในวันเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แสง​สว่าง​ของ​อิสราเอล​จะ​เป็น​ดั่ง​ไฟ และ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​เป็น​ดั่ง​เปลว​ไฟ ที่​จะ​ไหม้​และ​เผา​ผลาญ ต้น​หนาม​กับ​พุ่ม​ไม้​หนาม​ใน​วัน​เดียว
交叉引用
  • Malachi 4:1 - (3:19) “For indeed the day is coming, burning like a furnace, and all the arrogant evildoers will be chaff. The coming day will burn them up,” says the Lord who rules over all. “It will not leave even a root or branch.
  • Malachi 4:2 - But for you who respect my name, the sun of vindication will rise with healing wings, and you will skip about like calves released from the stall.
  • Malachi 4:3 - You will trample on the wicked, for they will be like ashes under the soles of your feet on the day which I am preparing,” says the Lord who rules over all.
  • Isaiah 9:18 - For evil burned like a fire, it consumed thorns and briers; it burned up the thickets of the forest, and they went up in smoke.
  • Isaiah 33:14 - Sinners are afraid in Zion; panic grips the godless. They say, ‘Who among us can coexist with destructive fire? Who among us can coexist with unquenchable fire?’
  • Psalms 83:14 - Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
  • Psalms 83:15 - chase them with your gale winds, and terrify them with your windstorm.
  • Isaiah 64:1 - If only you would tear apart the sky and come down! The mountains would tremble before you!
  • Isaiah 64:2 - (64:1) As when fire ignites dry wood, or fire makes water boil, let your adversaries know who you are, and may the nations shake at your presence!
  • Isaiah 31:9 - They will surrender their stronghold because of fear; their officers will be afraid of the Lord’s battle flag.” This is what the Lord says – the one whose fire is in Zion, whose firepot is in Jerusalem.
  • Isaiah 60:19 - The sun will no longer supply light for you by day, nor will the moon’s brightness shine on you; the Lord will be your permanent source of light – the splendor of your God will shine upon you.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is our sovereign protector. The Lord bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels.
  • 2 Thessalonians 1:8 - With flaming fire he will mete out punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,
  • Psalms 21:9 - You burn them up like a fiery furnace when you appear; the Lord angrily devours them; the fire consumes them.
  • Numbers 16:35 - Then a fire went out from the Lord and devoured the 250 men who offered incense.
  • Psalms 27:1 - The Lord delivers and vindicates me! I fear no one! The Lord protects my life! I am afraid of no one!
  • Isaiah 37:36 - The Lord’s messenger went out and killed 185,000 troops in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses!
  • Nahum 1:5 - The mountains tremble before him, the hills convulse; the earth is laid waste before him, the world and all its inhabitants are laid waste.
  • Nahum 1:6 - No one can withstand his indignation! No one can resist his fierce anger! His wrath is poured out like volcanic fire, boulders are broken up as he approaches.
  • Isaiah 30:27 - Look, the name of the Lord comes from a distant place in raging anger and awesome splendor. He speaks angrily and his word is like destructive fire.
  • Isaiah 30:28 - His battle cry overwhelms like a flooding river that reaches one’s neck. He shakes the nations in a sieve that isolates the chaff; he puts a bit into the mouth of the nations and leads them to destruction.
  • Revelation 22:5 - Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
  • Psalms 50:3 - Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
  • Revelation 21:23 - The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.
  • Hebrews 12:29 - For our God is indeed a devouring fire.
  • Isaiah 66:24 - “They will go out and observe the corpses of those who rebelled against me, for the maggots that eat them will not die, and the fire that consumes them will not die out. All people will find the sight abhorrent.”
  • Matthew 3:12 - His winnowing fork is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse, but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”
  • Psalms 97:3 - Fire goes before him; on every side it burns up his enemies.
  • Psalms 18:8 - Smoke ascended from his nose; fire devoured as it came from his mouth; he hurled down fiery coals.
  • Isaiah 66:15 - For look, the Lord comes with fire, his chariots come like a windstorm, to reveal his raging anger, his battle cry, and his flaming arrows.
  • Isaiah 66:16 - For the Lord judges all humanity with fire and his sword; the Lord will kill many.
  • Nahum 1:10 - Surely they will be totally consumed like entangled thorn bushes, like the drink of drunkards, like very dry stubble.
  • Isaiah 37:23 - Whom have you taunted and hurled insults at? At whom have you shouted and looked so arrogantly? At the Holy One of Israel!
  • Jeremiah 4:4 - Just as ritual circumcision cuts away the foreskin as an external symbol of dedicated covenant commitment, you must genuinely dedicate yourselves to the Lord and get rid of everything that hinders your commitment to me, people of Judah and inhabitants of Jerusalem. If you do not, my anger will blaze up like a flaming fire against you that no one will be able to extinguish. That will happen because of the evil you have done.”
  • Jeremiah 7:20 - So,” the Lord God says, “my raging fury will be poured out on this land. It will be poured out on human beings and animals, on trees and crops. And it will burn like a fire which cannot be extinguished.”
  • Numbers 11:1 - When the people complained, it displeased the Lord. When the Lord heard it, his anger burned, and so the fire of the Lord burned among them and consumed some of the outer parts of the camp.
  • Numbers 11:2 - When the people cried to Moses, he prayed to the Lord, and the fire died out.
  • Numbers 11:3 - So he called the name of that place Taberah because there the fire of the Lord burned among them.
  • Isaiah 27:4 - I am not angry. I wish I could confront some thorns and briers! Then I would march against them for battle; I would set them all on fire,
逐节对照交叉引用
  • New English Translation - The light of Israel will become a fire, their Holy One will become a flame; it will burn and consume the Assyrian king’s briers and his thorns in one day.
  • 新标点和合本 - 以色列的光必如火; 他的圣者必如火焰。 在一日之间,将亚述王的荆棘 和蒺藜焚烧净尽;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的光必变成火, 它的圣者必成为火焰; 一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽,
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的光必变成火, 它的圣者必成为火焰; 一日之间,将亚述王的荆棘和蒺藜焚烧净尽,
  • 当代译本 - 以色列的光必成为火焰, 他们的圣者必成为烈火, 一日之间烧光亚述王的荆棘和蒺藜。
  • 圣经新译本 - 以色列的光必变成火,他的圣者必成为火焰; 在一日之间把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧与吞灭。
  • 中文标准译本 - 以色列的光必成为火, 他的圣者必成为烈焰, 一日之内就把亚述王的荆棘和蒺藜焚烧吞噬;
  • 现代标点和合本 - 以色列的光必如火, 他的圣者必如火焰, 在一日之间,将亚述王的荆棘 和蒺藜焚烧净尽。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的光必如火, 他的圣者必如火焰。 在一日之间将亚述王的荆棘 和蒺藜焚烧净尽,
  • New International Version - The Light of Israel will become a fire, their Holy One a flame; in a single day it will burn and consume his thorns and his briers.
  • New International Reader's Version - The Lord is the Light of Israel. He will become a fire. Israel’s Holy One will become a flame. In a single day he will burn up all Assyria’s bushes. He will destroy all their thorns.
  • English Standard Version - The light of Israel will become a fire, and his Holy One a flame, and it will burn and devour his thorns and briers in one day.
  • New Living Translation - The Lord, the Light of Israel, will be a fire; the Holy One will be a flame. He will devour the thorns and briers with fire, burning up the enemy in a single night.
  • Christian Standard Bible - Israel’s Light will become a fire, and its Holy One, a flame. In one day it will burn and consume Assyria’s thorns and thistles.
  • New American Standard Bible - And the Light of Israel will become a fire and Israel’s Holy One a flame, And it will burn and devour his thorns and his briars in a single day.
  • New King James Version - So the Light of Israel will be for a fire, And his Holy One for a flame; It will burn and devour His thorns and his briers in one day.
  • Amplified Bible - And the Light of Israel will become a fire and His Holy One a flame, And it will burn and devour Assyria’s thorns and briars in a single day.
  • American Standard Version - And the light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
  • King James Version - And the light of Israel shall be for a fire, and his Holy One for a flame: and it shall burn and devour his thorns and his briers in one day;
  • World English Bible - The light of Israel will be for a fire, and his Holy One for a flame; and it will burn and devour his thorns and his briers in one day.
  • 新標點和合本 - 以色列的光必如火; 他的聖者必如火焰。 在一日之間,將亞述王的荊棘 和蒺藜焚燒淨盡;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的光必變成火, 它的聖者必成為火焰; 一日之間,將亞述王的荊棘和蒺藜焚燒淨盡,
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的光必變成火, 它的聖者必成為火焰; 一日之間,將亞述王的荊棘和蒺藜焚燒淨盡,
  • 當代譯本 - 以色列的光必成為火焰, 他們的聖者必成為烈火, 一日之間燒光亞述王的荊棘和蒺藜。
  • 聖經新譯本 - 以色列的光必變成火,他的聖者必成為火燄; 在一日之間把亞述王的荊棘和蒺藜焚燒與吞滅。
  • 呂振中譯本 - 以色列 的光必成為火, 他的聖者必成為火燄, 一日之間就把 亞述 王 的荊棘和蒺藜 焚燬燒滅。
  • 中文標準譯本 - 以色列的光必成為火, 他的聖者必成為烈焰, 一日之內就把亞述王的荊棘和蒺藜焚燒吞噬;
  • 現代標點和合本 - 以色列的光必如火, 他的聖者必如火焰, 在一日之間,將亞述王的荊棘 和蒺藜焚燒淨盡。
  • 文理和合譯本 - 以色列之光為火、其聖者為焰、一日之間、燬其荊棘蒺藜、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族至聖之主、輝光遠燭、勢若焰火、一日間必毀亞述人、若焚荊棘、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 光照 以色列 之聖主、將如火如炎、 或作光照以色列之主將如火以色列至聖之主將如炎 一日間、必燬其軍眾、若焚荊棘與疾藜、
  • Nueva Versión Internacional - La luz de Israel se convertirá en fuego; su Santo se volverá una llama. En un solo día quemará sus espinos y consumirá sus zarzas.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 빛이 되시는 거룩하신 하나님은 불꽃과 같아서 단 하루 만에 가시와 엉겅퀴 같은 앗시리아군을 소멸하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Свет Израилев станет огнем, Святой его – пламенем, которое в один день сожжет и пожрет терновник ее и колючки.
  • Восточный перевод - Свет Исраила станет огнём, святой Бог его – пламенем, которое в один день сожжёт и пожрёт терновник её и колючки;
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Свет Исраила станет огнём, святой Бог его – пламенем, которое в один день сожжёт и пожрёт терновник её и колючки;
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Свет Исроила станет огнём, святой Бог его – пламенем, которое в один день сожжёт и пожрёт терновник её и колючки;
  • La Bible du Semeur 2015 - Car la lumière d’Israël ╵deviendra comme un feu, et le Saint d’Israël ╵comme une flamme qui brûlera ╵et qui consumera ╵les épines, les ronces en un seul jour.
  • リビングバイブル - 光であるイスラエルの聖なる神は、 燃えさかる炎となって全軍を焼き尽くします。 イスラエルの国土を荒らした、 いばらのようなアッシリヤ人を、 一夜のうちに焼き払うでしょう。
  • Nova Versão Internacional - A Luz de Israel se tornará um fogo; o seu Santo, uma chama. Num único dia ela queimará e consumirá os seus espinheiros e as suas roseiras bravas.
  • Hoffnung für alle - Der heilige Gott, Israels Licht – er selbst ist dieses Feuer! An einem einzigen Tag verbrennt es Assyrien mitsamt Dornen und Disteln.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa, Nguồn Sáng của Ít-ra-ên, sẽ là lửa; Đấng Thánh sẽ như ngọn lửa. Chúa sẽ tiêu diệt gai gốc và bụi gai bằng lửa, thiêu đốt chúng chỉ trong một đêm.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระผู้เป็นแสงสว่างแห่งอิสราเอลจะกลายเป็นไฟ องค์บริสุทธิ์ของพวกเขาจะเป็นเปลวเพลิง ซึ่งเผาผลาญต้นหนามน้อยใหญ่ของเขา วอดสิ้นภายในวันเดียว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แสง​สว่าง​ของ​อิสราเอล​จะ​เป็น​ดั่ง​ไฟ และ​องค์​ผู้​บริสุทธิ์​ของ​พระ​องค์​เป็น​ดั่ง​เปลว​ไฟ ที่​จะ​ไหม้​และ​เผา​ผลาญ ต้น​หนาม​กับ​พุ่ม​ไม้​หนาม​ใน​วัน​เดียว
  • Malachi 4:1 - (3:19) “For indeed the day is coming, burning like a furnace, and all the arrogant evildoers will be chaff. The coming day will burn them up,” says the Lord who rules over all. “It will not leave even a root or branch.
  • Malachi 4:2 - But for you who respect my name, the sun of vindication will rise with healing wings, and you will skip about like calves released from the stall.
  • Malachi 4:3 - You will trample on the wicked, for they will be like ashes under the soles of your feet on the day which I am preparing,” says the Lord who rules over all.
  • Isaiah 9:18 - For evil burned like a fire, it consumed thorns and briers; it burned up the thickets of the forest, and they went up in smoke.
  • Isaiah 33:14 - Sinners are afraid in Zion; panic grips the godless. They say, ‘Who among us can coexist with destructive fire? Who among us can coexist with unquenchable fire?’
  • Psalms 83:14 - Like the fire that burns down the forest, or the flames that consume the mountainsides,
  • Psalms 83:15 - chase them with your gale winds, and terrify them with your windstorm.
  • Isaiah 64:1 - If only you would tear apart the sky and come down! The mountains would tremble before you!
  • Isaiah 64:2 - (64:1) As when fire ignites dry wood, or fire makes water boil, let your adversaries know who you are, and may the nations shake at your presence!
  • Isaiah 31:9 - They will surrender their stronghold because of fear; their officers will be afraid of the Lord’s battle flag.” This is what the Lord says – the one whose fire is in Zion, whose firepot is in Jerusalem.
  • Isaiah 60:19 - The sun will no longer supply light for you by day, nor will the moon’s brightness shine on you; the Lord will be your permanent source of light – the splendor of your God will shine upon you.
  • Psalms 84:11 - For the Lord God is our sovereign protector. The Lord bestows favor and honor; he withholds no good thing from those who have integrity.
  • 2 Thessalonians 1:7 - and to you who are being afflicted to give rest together with us when the Lord Jesus is revealed from heaven with his mighty angels.
  • 2 Thessalonians 1:8 - With flaming fire he will mete out punishment on those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus.
  • 2 Thessalonians 1:9 - They will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,
  • Psalms 21:9 - You burn them up like a fiery furnace when you appear; the Lord angrily devours them; the fire consumes them.
  • Numbers 16:35 - Then a fire went out from the Lord and devoured the 250 men who offered incense.
  • Psalms 27:1 - The Lord delivers and vindicates me! I fear no one! The Lord protects my life! I am afraid of no one!
  • Isaiah 37:36 - The Lord’s messenger went out and killed 185,000 troops in the Assyrian camp. When they got up early the next morning, there were all the corpses!
  • Nahum 1:5 - The mountains tremble before him, the hills convulse; the earth is laid waste before him, the world and all its inhabitants are laid waste.
  • Nahum 1:6 - No one can withstand his indignation! No one can resist his fierce anger! His wrath is poured out like volcanic fire, boulders are broken up as he approaches.
  • Isaiah 30:27 - Look, the name of the Lord comes from a distant place in raging anger and awesome splendor. He speaks angrily and his word is like destructive fire.
  • Isaiah 30:28 - His battle cry overwhelms like a flooding river that reaches one’s neck. He shakes the nations in a sieve that isolates the chaff; he puts a bit into the mouth of the nations and leads them to destruction.
  • Revelation 22:5 - Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
  • Psalms 50:3 - Our God approaches and is not silent; consuming fire goes ahead of him and all around him a storm rages.
  • Revelation 21:23 - The city does not need the sun or the moon to shine on it, because the glory of God lights it up, and its lamp is the Lamb.
  • Hebrews 12:29 - For our God is indeed a devouring fire.
  • Isaiah 66:24 - “They will go out and observe the corpses of those who rebelled against me, for the maggots that eat them will not die, and the fire that consumes them will not die out. All people will find the sight abhorrent.”
  • Matthew 3:12 - His winnowing fork is in his hand, and he will clean out his threshing floor and will gather his wheat into the storehouse, but the chaff he will burn up with inextinguishable fire.”
  • Psalms 97:3 - Fire goes before him; on every side it burns up his enemies.
  • Psalms 18:8 - Smoke ascended from his nose; fire devoured as it came from his mouth; he hurled down fiery coals.
  • Isaiah 66:15 - For look, the Lord comes with fire, his chariots come like a windstorm, to reveal his raging anger, his battle cry, and his flaming arrows.
  • Isaiah 66:16 - For the Lord judges all humanity with fire and his sword; the Lord will kill many.
  • Nahum 1:10 - Surely they will be totally consumed like entangled thorn bushes, like the drink of drunkards, like very dry stubble.
  • Isaiah 37:23 - Whom have you taunted and hurled insults at? At whom have you shouted and looked so arrogantly? At the Holy One of Israel!
  • Jeremiah 4:4 - Just as ritual circumcision cuts away the foreskin as an external symbol of dedicated covenant commitment, you must genuinely dedicate yourselves to the Lord and get rid of everything that hinders your commitment to me, people of Judah and inhabitants of Jerusalem. If you do not, my anger will blaze up like a flaming fire against you that no one will be able to extinguish. That will happen because of the evil you have done.”
  • Jeremiah 7:20 - So,” the Lord God says, “my raging fury will be poured out on this land. It will be poured out on human beings and animals, on trees and crops. And it will burn like a fire which cannot be extinguished.”
  • Numbers 11:1 - When the people complained, it displeased the Lord. When the Lord heard it, his anger burned, and so the fire of the Lord burned among them and consumed some of the outer parts of the camp.
  • Numbers 11:2 - When the people cried to Moses, he prayed to the Lord, and the fire died out.
  • Numbers 11:3 - So he called the name of that place Taberah because there the fire of the Lord burned among them.
  • Isaiah 27:4 - I am not angry. I wish I could confront some thorns and briers! Then I would march against them for battle; I would set them all on fire,
圣经
资源
计划
奉献