Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:16 NIV
逐节对照
  • New International Version - Therefore, the Lord, the Lord Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame.
  • 新标点和合本 - 因此,主万军之耶和华 必使亚述王的肥壮人变为瘦弱, 在他的荣华之下必有火着起, 如同焚烧一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,主—万军之耶和华 必使亚述王的壮士变为瘦弱, 在他的荣华之下必有火点燃, 如同火在燃烧一般。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,主—万军之耶和华 必使亚述王的壮士变为瘦弱, 在他的荣华之下必有火点燃, 如同火在燃烧一般。
  • 当代译本 - 因此,主——万军之耶和华必使亚述王强健的士兵疾病缠身, 使火焰吞噬他的荣耀。
  • 圣经新译本 - 因此,主万军之耶和华必打发令人消瘦的病临到亚述王肥壮的军人中间, 在他的荣耀之下必燃起火焰,如同火烧一样。
  • 中文标准译本 - 因此,主万军之耶和华必使衰败临到亚述王肥壮的勇士; 在亚述王的荣耀之下, 必有火燃起,如同烈火燃烧。
  • 现代标点和合本 - 因此,主万军之耶和华 必使亚述王的肥壮人变为瘦弱, 在他的荣华之下必有火着起, 如同焚烧一样。
  • 和合本(拼音版) - 因此,主万军之耶和华 必使亚述王的肥壮人变为瘦弱, 在他的荣华之下必有火着起, 如同焚烧一样。
  • New International Reader's Version - So the Lord who rules over all will send a sickness. The Lord will send it on the king of Assyria’s strong fighting men. It will make them weaker and weaker. The army he was so proud of will be completely destroyed. It will be as if it had been burned up in a fire.
  • English Standard Version - Therefore the Lord God of hosts will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire.
  • New Living Translation - Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will send a plague among Assyria’s proud troops, and a flaming fire will consume its glory.
  • Christian Standard Bible - Therefore the Lord God of Armies will inflict an emaciating disease on the well-fed of Assyria, and he will kindle a burning fire under its glory.
  • New American Standard Bible - Therefore the Lord, the God of armies, will send a wasting disease among his stout warriors; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame.
  • New King James Version - Therefore the Lord, the Lord of hosts, Will send leanness among his fat ones; And under his glory He will kindle a burning Like the burning of a fire.
  • Amplified Bible - Therefore the Lord, the God of hosts, will send a wasting disease among the stout warriors of Assyria; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame.
  • American Standard Version - Therefore will the Lord, Jehovah of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory there shall be kindled a burning like the burning of fire.
  • King James Version - Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.
  • New English Translation - For this reason the sovereign master, the Lord who commands armies, will make his healthy ones emaciated. His majestic glory will go up in smoke.
  • World English Bible - Therefore the Lord, Yahweh of Armies, will send among his fat ones leanness; and under his glory a burning will be kindled like the burning of fire.
  • 新標點和合本 - 因此,主-萬軍之耶和華 必使亞述王的肥壯人變為瘦弱, 在他的榮華之下必有火着起, 如同焚燒一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,主-萬軍之耶和華 必使亞述王的壯士變為瘦弱, 在他的榮華之下必有火點燃, 如同火在燃燒一般。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,主—萬軍之耶和華 必使亞述王的壯士變為瘦弱, 在他的榮華之下必有火點燃, 如同火在燃燒一般。
  • 當代譯本 - 因此,主——萬軍之耶和華必使亞述王強健的士兵疾病纏身, 使火焰吞噬他的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 因此,主萬軍之耶和華必打發令人消瘦的病臨到亞述王肥壯的軍人中間, 在他的榮耀之下必燃起火燄,如同火燒一樣。
  • 呂振中譯本 - 因此主萬軍之永恆主必打發 消瘦去在 亞述 王 的肥胖中, 在他的威榮下就有燃燒燒起, 如火燃燒一樣。
  • 中文標準譯本 - 因此,主萬軍之耶和華必使衰敗臨到亞述王肥壯的勇士; 在亞述王的榮耀之下, 必有火燃起,如同烈火燃燒。
  • 現代標點和合本 - 因此,主萬軍之耶和華 必使亞述王的肥壯人變為瘦弱, 在他的榮華之下必有火著起, 如同焚燒一樣。
  • 文理和合譯本 - 緣此、萬軍之主耶和華、將使肥者為瘠、其貨財之下、如爇火而焚、
  • 文理委辦譯本 - 故萬有之主將使肥健之人、變為瘦瘠、尊榮之輩、爇以烈火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故大主宰萬有之主、必使其肥壯之人、變為瘦瘠、使其榮華中、如有烈火焚燬、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso enviará el Señor, el Señor Todopoderoso, una enfermedad devastadora sobre sus robustos guerreros. En vez de honrarlos, les prenderá fuego, un fuego como de llama ardiente.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 전능하신 여호와께서 교만한 앗시리아군에게 전염병을 보내 벌하실 것이니 그들의 모든 영화가 불에 소멸될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому Владыка, Господь Сил, нашлет на крепких воинов Ассирии чахлость, и под великолепием ее вспыхнет пламя, как пылающий огонь.
  • Восточный перевод - Поэтому Владыка Вечный, Повелитель Сил, нашлёт на крепких воинов Ассирии чахлость, и под великолепием её вспыхнет пламя, как от пылающего костра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Владыка Вечный, Повелитель Сил, нашлёт на крепких воинов Ассирии чахлость, и под великолепием её вспыхнет пламя, как от пылающего костра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Владыка Вечный, Повелитель Сил, нашлёт на крепких воинов Ассирии чахлость, и под великолепием её вспыхнет пламя, как от пылающего костра.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, va faire dépérir ╵ses guerriers corpulents ; sous ce qui fait sa gloire, ╵un feu s’embrasera, comme le feu d’un foyer d’incendie.
  • リビングバイブル - あなたのおごりのゆえにアッシリヤの王よ、 天の軍勢の主は負け知らずのあなたの軍隊に 疫病をはやらせ、兵を打ちます。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviará uma enfermidade devastadora sobre os seus fortes guerreiros; no lugar da sua glória se acenderá um fogo como chama abrasadora.
  • Hoffnung für alle - Weil sie so prahlen und lästern, wird der Herr, der allmächtige Gott, die feisten Assyrer spindeldürr werden lassen. Er entzündet ein gewaltiges Feuer, das ihre ganze Pracht verzehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, sẽ giáng họa giữa vòng dũng sĩ kiêu căng của A-sy-ri, và vinh hoa phú quý của chúng sẽ tàn như bị lửa tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ จะทรงส่งโรคระบาดมาล้างผลาญเหนือนักรบแข็งแกร่งของเขา จะมีไฟไหม้ลุกโชติช่วง ภายใต้ความจองหองพองขนของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ จะ​ให้​บรรดา​นัก​รบ​ฉกรรจ์​เกิด​โรค​ที่​รักษา​ไม่​หาย และ​จะ​จุด​ไต้​ที่​ใต้​บารมี​ของ​เขา จน​ไฟ​ลุก​โพลง
交叉引用
  • Isaiah 14:24 - The Lord Almighty has sworn, “Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will happen.
  • Isaiah 14:25 - I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders.”
  • Isaiah 14:26 - This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.
  • Isaiah 14:27 - For the Lord Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
  • Isaiah 29:5 - But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant,
  • Isaiah 29:6 - the Lord Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.
  • Isaiah 29:7 - Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night—
  • Isaiah 29:8 - as when a hungry person dreams of eating, but awakens hungry still; as when a thirsty person dreams of drinking, but awakens faint and thirsty still. So will it be with the hordes of all the nations that fight against Mount Zion.
  • Acts 12:23 - Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died.
  • Isaiah 5:17 - Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich.
  • Isaiah 33:10 - “Now will I arise,” says the Lord. “Now will I be exalted; now will I be lifted up.
  • Isaiah 33:11 - You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
  • Isaiah 33:12 - The peoples will be burned to ashes; like cut thornbushes they will be set ablaze.”
  • Isaiah 33:13 - You who are far away, hear what I have done; you who are near, acknowledge my power!
  • Isaiah 33:14 - The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless: “Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with everlasting burning?”
  • Isaiah 8:7 - therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates— the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
  • Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went out and put to death a hundred and eighty-five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning—there were all the dead bodies!
  • Isaiah 37:6 - Isaiah said to them, “Tell your master, ‘This is what the Lord says: Do not be afraid of what you have heard—those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
  • Isaiah 37:7 - Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.’ ”
  • Isaiah 17:4 - “In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away.
  • 2 Chronicles 32:21 - And the Lord sent an angel, who annihilated all the fighting men and the commanders and officers in the camp of the Assyrian king. So he withdrew to his own land in disgrace. And when he went into the temple of his god, some of his sons, his own flesh and blood, cut him down with the sword.
  • Isaiah 30:30 - The Lord will cause people to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
  • Isaiah 30:31 - The voice of the Lord will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.
  • Isaiah 30:32 - Every stroke the Lord lays on them with his punishing club will be to the music of timbrels and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
  • Isaiah 30:33 - Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the Lord, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
  • Isaiah 37:29 - Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.
  • Isaiah 10:18 - The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick person wastes away.
  • Isaiah 9:5 - Every warrior’s boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.
  • Psalm 106:15 - So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
逐节对照交叉引用
  • New International Version - Therefore, the Lord, the Lord Almighty, will send a wasting disease upon his sturdy warriors; under his pomp a fire will be kindled like a blazing flame.
  • 新标点和合本 - 因此,主万军之耶和华 必使亚述王的肥壮人变为瘦弱, 在他的荣华之下必有火着起, 如同焚烧一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因此,主—万军之耶和华 必使亚述王的壮士变为瘦弱, 在他的荣华之下必有火点燃, 如同火在燃烧一般。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因此,主—万军之耶和华 必使亚述王的壮士变为瘦弱, 在他的荣华之下必有火点燃, 如同火在燃烧一般。
  • 当代译本 - 因此,主——万军之耶和华必使亚述王强健的士兵疾病缠身, 使火焰吞噬他的荣耀。
  • 圣经新译本 - 因此,主万军之耶和华必打发令人消瘦的病临到亚述王肥壮的军人中间, 在他的荣耀之下必燃起火焰,如同火烧一样。
  • 中文标准译本 - 因此,主万军之耶和华必使衰败临到亚述王肥壮的勇士; 在亚述王的荣耀之下, 必有火燃起,如同烈火燃烧。
  • 现代标点和合本 - 因此,主万军之耶和华 必使亚述王的肥壮人变为瘦弱, 在他的荣华之下必有火着起, 如同焚烧一样。
  • 和合本(拼音版) - 因此,主万军之耶和华 必使亚述王的肥壮人变为瘦弱, 在他的荣华之下必有火着起, 如同焚烧一样。
  • New International Reader's Version - So the Lord who rules over all will send a sickness. The Lord will send it on the king of Assyria’s strong fighting men. It will make them weaker and weaker. The army he was so proud of will be completely destroyed. It will be as if it had been burned up in a fire.
  • English Standard Version - Therefore the Lord God of hosts will send wasting sickness among his stout warriors, and under his glory a burning will be kindled, like the burning of fire.
  • New Living Translation - Therefore, the Lord, the Lord of Heaven’s Armies, will send a plague among Assyria’s proud troops, and a flaming fire will consume its glory.
  • Christian Standard Bible - Therefore the Lord God of Armies will inflict an emaciating disease on the well-fed of Assyria, and he will kindle a burning fire under its glory.
  • New American Standard Bible - Therefore the Lord, the God of armies, will send a wasting disease among his stout warriors; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame.
  • New King James Version - Therefore the Lord, the Lord of hosts, Will send leanness among his fat ones; And under his glory He will kindle a burning Like the burning of a fire.
  • Amplified Bible - Therefore the Lord, the God of hosts, will send a wasting disease among the stout warriors of Assyria; And under his glory a fire will be kindled like a burning flame.
  • American Standard Version - Therefore will the Lord, Jehovah of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory there shall be kindled a burning like the burning of fire.
  • King James Version - Therefore shall the Lord, the Lord of hosts, send among his fat ones leanness; and under his glory he shall kindle a burning like the burning of a fire.
  • New English Translation - For this reason the sovereign master, the Lord who commands armies, will make his healthy ones emaciated. His majestic glory will go up in smoke.
  • World English Bible - Therefore the Lord, Yahweh of Armies, will send among his fat ones leanness; and under his glory a burning will be kindled like the burning of fire.
  • 新標點和合本 - 因此,主-萬軍之耶和華 必使亞述王的肥壯人變為瘦弱, 在他的榮華之下必有火着起, 如同焚燒一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因此,主-萬軍之耶和華 必使亞述王的壯士變為瘦弱, 在他的榮華之下必有火點燃, 如同火在燃燒一般。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因此,主—萬軍之耶和華 必使亞述王的壯士變為瘦弱, 在他的榮華之下必有火點燃, 如同火在燃燒一般。
  • 當代譯本 - 因此,主——萬軍之耶和華必使亞述王強健的士兵疾病纏身, 使火焰吞噬他的榮耀。
  • 聖經新譯本 - 因此,主萬軍之耶和華必打發令人消瘦的病臨到亞述王肥壯的軍人中間, 在他的榮耀之下必燃起火燄,如同火燒一樣。
  • 呂振中譯本 - 因此主萬軍之永恆主必打發 消瘦去在 亞述 王 的肥胖中, 在他的威榮下就有燃燒燒起, 如火燃燒一樣。
  • 中文標準譯本 - 因此,主萬軍之耶和華必使衰敗臨到亞述王肥壯的勇士; 在亞述王的榮耀之下, 必有火燃起,如同烈火燃燒。
  • 現代標點和合本 - 因此,主萬軍之耶和華 必使亞述王的肥壯人變為瘦弱, 在他的榮華之下必有火著起, 如同焚燒一樣。
  • 文理和合譯本 - 緣此、萬軍之主耶和華、將使肥者為瘠、其貨財之下、如爇火而焚、
  • 文理委辦譯本 - 故萬有之主將使肥健之人、變為瘦瘠、尊榮之輩、爇以烈火、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 故大主宰萬有之主、必使其肥壯之人、變為瘦瘠、使其榮華中、如有烈火焚燬、
  • Nueva Versión Internacional - Por eso enviará el Señor, el Señor Todopoderoso, una enfermedad devastadora sobre sus robustos guerreros. En vez de honrarlos, les prenderá fuego, un fuego como de llama ardiente.
  • 현대인의 성경 - 그러므로 전능하신 여호와께서 교만한 앗시리아군에게 전염병을 보내 벌하실 것이니 그들의 모든 영화가 불에 소멸될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Поэтому Владыка, Господь Сил, нашлет на крепких воинов Ассирии чахлость, и под великолепием ее вспыхнет пламя, как пылающий огонь.
  • Восточный перевод - Поэтому Владыка Вечный, Повелитель Сил, нашлёт на крепких воинов Ассирии чахлость, и под великолепием её вспыхнет пламя, как от пылающего костра.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Поэтому Владыка Вечный, Повелитель Сил, нашлёт на крепких воинов Ассирии чахлость, и под великолепием её вспыхнет пламя, как от пылающего костра.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Поэтому Владыка Вечный, Повелитель Сил, нашлёт на крепких воинов Ассирии чахлость, и под великолепием её вспыхнет пламя, как от пылающего костра.
  • La Bible du Semeur 2015 - C’est pourquoi l’Eternel, ╵le Seigneur des armées célestes, va faire dépérir ╵ses guerriers corpulents ; sous ce qui fait sa gloire, ╵un feu s’embrasera, comme le feu d’un foyer d’incendie.
  • リビングバイブル - あなたのおごりのゆえにアッシリヤの王よ、 天の軍勢の主は負け知らずのあなたの軍隊に 疫病をはやらせ、兵を打ちます。
  • Nova Versão Internacional - Por isso o Soberano, o Senhor dos Exércitos, enviará uma enfermidade devastadora sobre os seus fortes guerreiros; no lugar da sua glória se acenderá um fogo como chama abrasadora.
  • Hoffnung für alle - Weil sie so prahlen und lästern, wird der Herr, der allmächtige Gott, die feisten Assyrer spindeldürr werden lassen. Er entzündet ein gewaltiges Feuer, das ihre ganze Pracht verzehrt.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, Chúa là Chúa Hằng Hữu Vạn Quân, sẽ giáng họa giữa vòng dũng sĩ kiêu căng của A-sy-ri, và vinh hoa phú quý của chúng sẽ tàn như bị lửa tiêu diệt.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้า พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ จะทรงส่งโรคระบาดมาล้างผลาญเหนือนักรบแข็งแกร่งของเขา จะมีไฟไหม้ลุกโชติช่วง ภายใต้ความจองหองพองขนของพวกเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จอม​โยธา​ผู้​ยิ่ง​ใหญ่ จะ​ให้​บรรดา​นัก​รบ​ฉกรรจ์​เกิด​โรค​ที่​รักษา​ไม่​หาย และ​จะ​จุด​ไต้​ที่​ใต้​บารมี​ของ​เขา จน​ไฟ​ลุก​โพลง
  • Isaiah 14:24 - The Lord Almighty has sworn, “Surely, as I have planned, so it will be, and as I have purposed, so it will happen.
  • Isaiah 14:25 - I will crush the Assyrian in my land; on my mountains I will trample him down. His yoke will be taken from my people, and his burden removed from their shoulders.”
  • Isaiah 14:26 - This is the plan determined for the whole world; this is the hand stretched out over all nations.
  • Isaiah 14:27 - For the Lord Almighty has purposed, and who can thwart him? His hand is stretched out, and who can turn it back?
  • Isaiah 29:5 - But your many enemies will become like fine dust, the ruthless hordes like blown chaff. Suddenly, in an instant,
  • Isaiah 29:6 - the Lord Almighty will come with thunder and earthquake and great noise, with windstorm and tempest and flames of a devouring fire.
  • Isaiah 29:7 - Then the hordes of all the nations that fight against Ariel, that attack her and her fortress and besiege her, will be as it is with a dream, with a vision in the night—
  • Isaiah 29:8 - as when a hungry person dreams of eating, but awakens hungry still; as when a thirsty person dreams of drinking, but awakens faint and thirsty still. So will it be with the hordes of all the nations that fight against Mount Zion.
  • Acts 12:23 - Immediately, because Herod did not give praise to God, an angel of the Lord struck him down, and he was eaten by worms and died.
  • Isaiah 5:17 - Then sheep will graze as in their own pasture; lambs will feed among the ruins of the rich.
  • Isaiah 33:10 - “Now will I arise,” says the Lord. “Now will I be exalted; now will I be lifted up.
  • Isaiah 33:11 - You conceive chaff, you give birth to straw; your breath is a fire that consumes you.
  • Isaiah 33:12 - The peoples will be burned to ashes; like cut thornbushes they will be set ablaze.”
  • Isaiah 33:13 - You who are far away, hear what I have done; you who are near, acknowledge my power!
  • Isaiah 33:14 - The sinners in Zion are terrified; trembling grips the godless: “Who of us can dwell with the consuming fire? Who of us can dwell with everlasting burning?”
  • Isaiah 8:7 - therefore the Lord is about to bring against them the mighty floodwaters of the Euphrates— the king of Assyria with all his pomp. It will overflow all its channels, run over all its banks
  • Isaiah 37:36 - Then the angel of the Lord went out and put to death a hundred and eighty-five thousand in the Assyrian camp. When the people got up the next morning—there were all the dead bodies!
  • Isaiah 37:6 - Isaiah said to them, “Tell your master, ‘This is what the Lord says: Do not be afraid of what you have heard—those words with which the underlings of the king of Assyria have blasphemed me.
  • Isaiah 37:7 - Listen! When he hears a certain report, I will make him want to return to his own country, and there I will have him cut down with the sword.’ ”
  • Isaiah 17:4 - “In that day the glory of Jacob will fade; the fat of his body will waste away.
  • 2 Chronicles 32:21 - And the Lord sent an angel, who annihilated all the fighting men and the commanders and officers in the camp of the Assyrian king. So he withdrew to his own land in disgrace. And when he went into the temple of his god, some of his sons, his own flesh and blood, cut him down with the sword.
  • Isaiah 30:30 - The Lord will cause people to hear his majestic voice and will make them see his arm coming down with raging anger and consuming fire, with cloudburst, thunderstorm and hail.
  • Isaiah 30:31 - The voice of the Lord will shatter Assyria; with his rod he will strike them down.
  • Isaiah 30:32 - Every stroke the Lord lays on them with his punishing club will be to the music of timbrels and harps, as he fights them in battle with the blows of his arm.
  • Isaiah 30:33 - Topheth has long been prepared; it has been made ready for the king. Its fire pit has been made deep and wide, with an abundance of fire and wood; the breath of the Lord, like a stream of burning sulfur, sets it ablaze.
  • Isaiah 37:29 - Because you rage against me and because your insolence has reached my ears, I will put my hook in your nose and my bit in your mouth, and I will make you return by the way you came.
  • Isaiah 10:18 - The splendor of his forests and fertile fields it will completely destroy, as when a sick person wastes away.
  • Isaiah 9:5 - Every warrior’s boot used in battle and every garment rolled in blood will be destined for burning, will be fuel for the fire.
  • Psalm 106:15 - So he gave them what they asked for, but sent a wasting disease among them.
圣经
资源
计划
奉献