Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
10:11 NASB
逐节对照
  • New American Standard Bible - Shall I not do the same to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?”
  • 新标点和合本 - 我怎样待撒玛利亚和其中的偶像, 岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像, 如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像, 如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
  • 当代译本 - 我岂不像毁灭撒玛利亚和它的偶像那样, 毁灭耶路撒冷和它的偶像吗?’”
  • 圣经新译本 - 我怎样对待撒玛利亚和其中的偶像, 不也照样对待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • 中文标准译本 - 我怎样对待撒玛利亚和她的偶像, 难道不照样对待耶路撒冷和她的偶像吗?”
  • 现代标点和合本 - 我怎样待撒马利亚和其中的偶像, 岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?’”
  • 和合本(拼音版) - 我怎样待撒玛利亚和其中的偶像, 岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • New International Version - shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?’ ”
  • New International Reader's Version - I took over Samaria and its statues of gods. In the same way, I will take Jerusalem and its gods.’ ”
  • English Standard Version - shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?”
  • New Living Translation - So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”
  • Christian Standard Bible - and as I did to Samaria and its worthless images will I not also do to Jerusalem and its idols?”
  • New King James Version - As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?’ ”
  • Amplified Bible - Shall I not do to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?” [declares Assyria].
  • American Standard Version - shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • King James Version - Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • New English Translation - As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols.”
  • World English Bible - shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • 新標點和合本 - 我怎樣待撒馬利亞和其中的偶像, 豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像, 如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像, 如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
  • 當代譯本 - 我豈不像毀滅撒瑪利亞和它的偶像那樣, 毀滅耶路撒冷和它的偶像嗎?』」
  • 聖經新譯本 - 我怎樣對待撒瑪利亞和其中的偶像, 不也照樣對待耶路撒冷和其中的偶像嗎?”
  • 呂振中譯本 - 難道我不能辦 耶路撒冷 和她的偶像, 正如我辦 撒瑪利亞 和她的偶相麼?』
  • 中文標準譯本 - 我怎樣對待撒瑪利亞和她的偶像, 難道不照樣對待耶路撒冷和她的偶像嗎?」
  • 現代標點和合本 - 我怎樣待撒馬利亞和其中的偶像, 豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像嗎?』」
  • 文理和合譯本 - 我所行於撒瑪利亞、與其偶像者、豈不亦行於耶路撒冷、與其偶像乎、○
  • 文理委辦譯本 - 撒馬利亞我已滅其國家、毀其偶像、豈不能以此待耶路撒冷乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如何待 撒瑪利亞 與其偶像、豈不能循此以待 耶路撒冷 與其偶像乎、
  • Nueva Versión Internacional - y así como hice con Samaria y sus dioses, también haré con Jerusalén y sus ídolos”».
  • 현대인의 성경 - 내가 사마리아와 그 우상들을 파괴했는데 예루살렘과 그 우상들은 파괴하지 못하겠느냐?’
  • Новый Русский Перевод - Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами, как разделался с Самарией и ее идолами!»
  • Восточный перевод - Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами, как разделалась с Самарией и её идолами!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами, как разделалась с Самарией и её идолами!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами, как разделалась с Сомарией и её идолами!»
  • La Bible du Semeur 2015 - ne traiterai-je pas ╵Jérusalem et ses statues tout comme j’ai traité ╵Samarie avec ses idoles ? »
  • リビングバイブル - サマリヤとその神を打ち砕いたように、 エルサレムとその神もそうしよう。』」
  • Nova Versão Internacional - eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos.”
  • Hoffnung für alle - Samaria und seine Götter habe ich bereits zerstört, sollte ich Jerusalem und seine Götter davonkommen lassen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, chúng ta sẽ đánh bại Giê-ru-sa-lem và thần tượng của nó, như chúng ta đã hủy diệt Sa-ma-ri cùng thần của nó.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะไม่จัดการกับเยรูซาเล็มและรูปเคารพต่างๆ เหมือนที่เราทำกับสะมาเรียและรูปเคารพของพวกเขาหรือ?’”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เรา​จะ​ไม่​กระทำ​ต่อ​เยรูซาเล็ม​และ​รูป​เคารพ​ใน​เมือง อย่าง​ที่​เรา​ได้​กระทำ​ต่อ​สะมาเรีย​และ​รูป​เคารพ​ของ​เมือง​นั้น​หรือ’”
交叉引用
  • Isaiah 36:19 - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? And when have they saved Samaria from my hand?
  • Isaiah 36:20 - Who among all the gods of these lands have saved their land from my hand, that the Lord would save Jerusalem from my hand?’ ”
  • Isaiah 2:8 - Their land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their fingers have made.
  • Isaiah 37:10 - “This is what you shall say to Hezekiah king of Judah: ‘Do not let your God in whom you trust deceive you by saying, “Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.”
  • Isaiah 37:11 - Behold, you yourself have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be saved?
  • Isaiah 37:12 - Did the gods of the nations which my fathers destroyed save them: Gozan, Haran, Rezeph, and the sons of Eden who were in Telassar?
  • Isaiah 37:13 - Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, and of Hena and Ivvah?’ ”
逐节对照交叉引用
  • New American Standard Bible - Shall I not do the same to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?”
  • 新标点和合本 - 我怎样待撒玛利亚和其中的偶像, 岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像, 如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
  • 和合本2010(神版-简体) - 我岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像, 如同我待撒玛利亚和其中的偶像吗?”
  • 当代译本 - 我岂不像毁灭撒玛利亚和它的偶像那样, 毁灭耶路撒冷和它的偶像吗?’”
  • 圣经新译本 - 我怎样对待撒玛利亚和其中的偶像, 不也照样对待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • 中文标准译本 - 我怎样对待撒玛利亚和她的偶像, 难道不照样对待耶路撒冷和她的偶像吗?”
  • 现代标点和合本 - 我怎样待撒马利亚和其中的偶像, 岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?’”
  • 和合本(拼音版) - 我怎样待撒玛利亚和其中的偶像, 岂不照样待耶路撒冷和其中的偶像吗?”
  • New International Version - shall I not deal with Jerusalem and her images as I dealt with Samaria and her idols?’ ”
  • New International Reader's Version - I took over Samaria and its statues of gods. In the same way, I will take Jerusalem and its gods.’ ”
  • English Standard Version - shall I not do to Jerusalem and her idols as I have done to Samaria and her images?”
  • New Living Translation - So we will defeat Jerusalem and her gods, just as we destroyed Samaria with hers.’”
  • Christian Standard Bible - and as I did to Samaria and its worthless images will I not also do to Jerusalem and its idols?”
  • New King James Version - As I have done to Samaria and her idols, Shall I not do also to Jerusalem and her idols?’ ”
  • Amplified Bible - Shall I not do to Jerusalem and her images Just as I have done to Samaria and her idols?” [declares Assyria].
  • American Standard Version - shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • King James Version - Shall I not, as I have done unto Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • New English Translation - As I have done to Samaria and its idols, so I will do to Jerusalem and its idols.”
  • World English Bible - shall I not, as I have done to Samaria and her idols, so do to Jerusalem and her idols?
  • 新標點和合本 - 我怎樣待撒馬利亞和其中的偶像, 豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像, 如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像, 如同我待撒瑪利亞和其中的偶像嗎?」
  • 當代譯本 - 我豈不像毀滅撒瑪利亞和它的偶像那樣, 毀滅耶路撒冷和它的偶像嗎?』」
  • 聖經新譯本 - 我怎樣對待撒瑪利亞和其中的偶像, 不也照樣對待耶路撒冷和其中的偶像嗎?”
  • 呂振中譯本 - 難道我不能辦 耶路撒冷 和她的偶像, 正如我辦 撒瑪利亞 和她的偶相麼?』
  • 中文標準譯本 - 我怎樣對待撒瑪利亞和她的偶像, 難道不照樣對待耶路撒冷和她的偶像嗎?」
  • 現代標點和合本 - 我怎樣待撒馬利亞和其中的偶像, 豈不照樣待耶路撒冷和其中的偶像嗎?』」
  • 文理和合譯本 - 我所行於撒瑪利亞、與其偶像者、豈不亦行於耶路撒冷、與其偶像乎、○
  • 文理委辦譯本 - 撒馬利亞我已滅其國家、毀其偶像、豈不能以此待耶路撒冷乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我如何待 撒瑪利亞 與其偶像、豈不能循此以待 耶路撒冷 與其偶像乎、
  • Nueva Versión Internacional - y así como hice con Samaria y sus dioses, también haré con Jerusalén y sus ídolos”».
  • 현대인의 성경 - 내가 사마리아와 그 우상들을 파괴했는데 예루살렘과 그 우상들은 파괴하지 못하겠느냐?’
  • Новый Русский Перевод - Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами, как разделался с Самарией и ее идолами!»
  • Восточный перевод - Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами, как разделалась с Самарией и её идолами!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами, как разделалась с Самарией и её идолами!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я так же разделаюсь с Иерусалимом и его истуканами, как разделалась с Сомарией и её идолами!»
  • La Bible du Semeur 2015 - ne traiterai-je pas ╵Jérusalem et ses statues tout comme j’ai traité ╵Samarie avec ses idoles ? »
  • リビングバイブル - サマリヤとその神を打ち砕いたように、 エルサレムとその神もそうしよう。』」
  • Nova Versão Internacional - eu tratarei Jerusalém e suas imagens como tratei Samaria e seus ídolos.”
  • Hoffnung für alle - Samaria und seine Götter habe ich bereits zerstört, sollte ich Jerusalem und seine Götter davonkommen lassen?«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vì thế, chúng ta sẽ đánh bại Giê-ru-sa-lem và thần tượng của nó, như chúng ta đã hủy diệt Sa-ma-ri cùng thần của nó.’ ”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราจะไม่จัดการกับเยรูซาเล็มและรูปเคารพต่างๆ เหมือนที่เราทำกับสะมาเรียและรูปเคารพของพวกเขาหรือ?’”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้ว​เรา​จะ​ไม่​กระทำ​ต่อ​เยรูซาเล็ม​และ​รูป​เคารพ​ใน​เมือง อย่าง​ที่​เรา​ได้​กระทำ​ต่อ​สะมาเรีย​และ​รูป​เคารพ​ของ​เมือง​นั้น​หรือ’”
  • Isaiah 36:19 - Where are the gods of Hamath and Arpad? Where are the gods of Sepharvaim? And when have they saved Samaria from my hand?
  • Isaiah 36:20 - Who among all the gods of these lands have saved their land from my hand, that the Lord would save Jerusalem from my hand?’ ”
  • Isaiah 2:8 - Their land has also been filled with idols; They worship the work of their hands, That which their fingers have made.
  • Isaiah 37:10 - “This is what you shall say to Hezekiah king of Judah: ‘Do not let your God in whom you trust deceive you by saying, “Jerusalem will not be handed over to the king of Assyria.”
  • Isaiah 37:11 - Behold, you yourself have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be saved?
  • Isaiah 37:12 - Did the gods of the nations which my fathers destroyed save them: Gozan, Haran, Rezeph, and the sons of Eden who were in Telassar?
  • Isaiah 37:13 - Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, and of Hena and Ivvah?’ ”
圣经
资源
计划
奉献