Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:27 HFA
逐节对照
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott wird Zion erlösen und dort das Recht wiederherstellen. Und er wird allen die Schuld vergeben, die zu ihm zurückkehren.
  • 新标点和合本 - 锡安必因公平得蒙救赎; 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 当代译本 - 耶和华必因祂的公正救赎锡安, 必因祂的公义拯救城中悔改的人。
  • 圣经新译本 - 锡安必因公平蒙救赎, 城中悔改的人也必因公义蒙救赎。
  • 中文标准译本 - 锡安必因着耶和华的 公正蒙救赎, 城中悔改的人也必因着耶和华的 公义蒙救赎。
  • 现代标点和合本 - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 和合本(拼音版) - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • New International Version - Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness.
  • New International Reader's Version - Zion will be saved when justice is done. Those who are sorry for their sins will be saved when what is right is done.
  • English Standard Version - Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
  • New Living Translation - Zion will be restored by justice; those who repent will be revived by righteousness.
  • Christian Standard Bible - Zion will be redeemed by justice, those who repent, by righteousness.
  • New American Standard Bible - Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
  • New King James Version - Zion shall be redeemed with justice, And her penitents with righteousness.
  • Amplified Bible - Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
  • American Standard Version - Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
  • King James Version - Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
  • New English Translation - Zion will be freed by justice, and her returnees by righteousness.
  • World English Bible - Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
  • 新標點和合本 - 錫安必因公平得蒙救贖; 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安必因公平得蒙救贖, 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 錫安必因公平得蒙救贖, 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 當代譯本 - 耶和華必因祂的公正救贖錫安, 必因祂的公義拯救城中悔改的人。
  • 聖經新譯本 - 錫安必因公平蒙救贖, 城中悔改的人也必因公義蒙救贖。
  • 呂振中譯本 - 錫安 必因公平而蒙贖救; 她那些回轉的人必因公義 而得救拔 。
  • 中文標準譯本 - 錫安必因著耶和華的 公正蒙救贖, 城中悔改的人也必因著耶和華的 公義蒙救贖。
  • 現代標點和合本 - 錫安必因公平得蒙救贖, 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 文理和合譯本 - 錫安必見贖以公、其歸正者見贖以義、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑之民、悔過行義、則可得救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 民 必以公平得救、 郇 中歸正者、必以善義得贖、
  • Nueva Versión Internacional - Con justicia Sión será redimida, y con rectitud, los que se arrepientan.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 의로우신 분이시므로 그는 예루살렘과 회개하고 돌아오는 모든 자들을 구원하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • Восточный перевод - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le salut viendra pour Sion ╵selon le droit, ses habitants ╵qui reviendront à Dieu ╵seront sauvés : ╵ils obtiendront justice.
  • リビングバイブル - 神のもとに帰る正しい者は罪を免れる。
  • Nova Versão Internacional - Sião será redimida com justiça, com retidão os que se arrependerem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-ôn sẽ được chuộc bằng công lý; những ai ăn năn sẽ được chuộc bằng công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิโยนจะได้รับการไถ่ด้วยความยุติธรรม ผู้สำนึกผิดของศิโยนจะได้รับการไถ่ด้วยความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิโยน​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ่​อย่าง​เป็นธรรม และ​บรรดา​ผู้​ที่​กลับใจ​ใน​เมือง​นั้น​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ่​ด้วย​ความ​ชอบธรรม
交叉引用
  • Epheser 1:7 - Durch Christus, der sein Blut am Kreuz vergossen hat, sind wir erlöst, sind unsere Sünden vergeben. Und das verdanken wir allein Gottes unermesslich großer Gnade.
  • Epheser 1:8 - Ja, in seiner Liebe hat er uns überreich beschenkt: Er hat uns mit Weisheit erfüllt und uns seinen Willen erkennen lassen.
  • Jesaja 62:12 - Man wird es ›das heilige Volk‹ nennen und ›das Volk, das der Herr erlöst hat‹. Und du, Jerusalem, heißt dann ›die Begehrte‹ und ›die Stadt, die nie mehr verlassen wird‹.«
  • Titus 2:14 - Er hat sein Leben für uns gegeben und uns von aller Schuld befreit. So sind wir sein Volk geworden, das ihm allein gehört; wir sind rein von Sünde und bereit, von ganzem Herzen Gutes zu tun.
  • Jesaja 45:21 - Berichtet von den Taten eurer Götter! Ja, beratet euch und bringt Beweise für ihre Gottheit vor! Wer hat vor langer Zeit angekündigt, was nun geschehen ist? Wer hat es längst vorausgesagt? War ich es nicht, der Herr? Es gibt keinen Gott außer mir, keinen, der gerecht ist und der rettet. Ich bin der einzige Gott.
  • Jesaja 45:22 - Kommt zu mir und lasst euch retten, ihr Menschen aus allen Winkeln der Erde! Denn ich bin der einzige Gott.
  • Jesaja 45:23 - Ich habe bei meinem Namen geschworen, ich sage die Wahrheit und nehme mein Wort nicht zurück: Vor mir werden alle niederknien, und alle werden bekennen:
  • Jesaja 45:24 - ›Nur beim Herrn gibt es Rettung und Hilfe!‹« Auch die, die den Herrn einmal gehasst haben, werden beschämt zu ihm kommen.
  • Jesaja 45:25 - Dann wird der Herr das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.
  • Jesaja 5:16 - Der Herr, der allmächtige Gott, vollstreckt sein Gerichtsurteil und erweist so seine Macht. Er zeigt, dass er ein heiliger und gerechter Gott ist.
  • 1. Petrus 1:18 - Denn ihr wisst ja, was es Gott gekostet hat, euch aus der Sklaverei der Sünde zu befreien, aus einem sinnlosen Leben, wie es schon eure Vorfahren geführt haben. Er hat euch losgekauft, aber nicht mit vergänglichem Silber oder Gold,
  • 1. Petrus 1:19 - sondern mit dem kostbaren Blut eines unschuldigen und fehlerlosen Lammes, das für uns geopfert wurde – dem Blut von Christus.
  • Jesaja 63:4 - Denn die Zeit war reif, um mit den Völkern abzurechnen und mein Volk von ihrer Unterdrückung zu befreien.
  • 2. Korinther 5:21 - Denn Gott hat Christus, der ohne jede Sünde war, mit all unserer Schuld beladen und verurteilt, damit wir freigesprochen sind und vor ihm bestehen können.
  • Römer 3:24 - Aber was sich keiner verdienen kann, schenkt Gott in seiner Güte: Er nimmt uns an, weil Jesus Christus uns erlöst hat.
  • Römer 3:25 - Um unsere Schuld zu sühnen, hat Gott seinen Sohn am Kreuz vor aller Welt sterben lassen. Jesus hat sein Blut für uns vergossen und mit diesem Opfer die Vergebung für alle erwirkt, die daran glauben. Daran zeigt sich, dass es gerecht von Gott war, als er die Sünden der Menschen bisher ertrug;
  • Römer 3:26 - er hatte Geduld mit ihnen. Jetzt aber vergibt er ihnen ihre Schuld und erweist damit seine Gerechtigkeit. Gott allein ist gerecht und spricht den von seiner Schuld frei, der an Jesus Christus glaubt.
  • 1. Korinther 1:30 - Das gilt auch für euch. Dass ihr mit Jesus Christus verbunden seid, verdankt ihr allein Gott. Und mit ihm hat er euch alles geschenkt: Christus ist Gottes Weisheit für uns. Durch ihn haben wir Anerkennung vor Gott gefunden, durch ihn gehören wir zu Gottes heiligem Volk, und durch ihn sind wir auch von unserer Schuld befreit.
  • Römer 11:26 - Wenn das geschehen ist, wird ganz Israel gerettet, so wie es in der Heiligen Schrift heißt: »Aus Zion wird der Retter kommen. Er wird die Nachkommen Jakobs von ihrer Gottlosigkeit befreien.
  • Römer 11:27 - Und das ist der Bund, den ich, der Herr, mit ihnen schließe: Ich werde ihnen ihre Sünden vergeben.«
逐节对照交叉引用
  • Hoffnung für alle - Ja, Gott wird Zion erlösen und dort das Recht wiederherstellen. Und er wird allen die Schuld vergeben, die zu ihm zurückkehren.
  • 新标点和合本 - 锡安必因公平得蒙救赎; 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 和合本2010(神版-简体) - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 当代译本 - 耶和华必因祂的公正救赎锡安, 必因祂的公义拯救城中悔改的人。
  • 圣经新译本 - 锡安必因公平蒙救赎, 城中悔改的人也必因公义蒙救赎。
  • 中文标准译本 - 锡安必因着耶和华的 公正蒙救赎, 城中悔改的人也必因着耶和华的 公义蒙救赎。
  • 现代标点和合本 - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • 和合本(拼音版) - 锡安必因公平得蒙救赎, 其中归正的人必因公义得蒙救赎。
  • New International Version - Zion will be delivered with justice, her penitent ones with righteousness.
  • New International Reader's Version - Zion will be saved when justice is done. Those who are sorry for their sins will be saved when what is right is done.
  • English Standard Version - Zion shall be redeemed by justice, and those in her who repent, by righteousness.
  • New Living Translation - Zion will be restored by justice; those who repent will be revived by righteousness.
  • Christian Standard Bible - Zion will be redeemed by justice, those who repent, by righteousness.
  • New American Standard Bible - Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
  • New King James Version - Zion shall be redeemed with justice, And her penitents with righteousness.
  • Amplified Bible - Zion will be redeemed with justice And her repentant ones with righteousness.
  • American Standard Version - Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
  • King James Version - Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
  • New English Translation - Zion will be freed by justice, and her returnees by righteousness.
  • World English Bible - Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
  • 新標點和合本 - 錫安必因公平得蒙救贖; 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 錫安必因公平得蒙救贖, 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 錫安必因公平得蒙救贖, 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 當代譯本 - 耶和華必因祂的公正救贖錫安, 必因祂的公義拯救城中悔改的人。
  • 聖經新譯本 - 錫安必因公平蒙救贖, 城中悔改的人也必因公義蒙救贖。
  • 呂振中譯本 - 錫安 必因公平而蒙贖救; 她那些回轉的人必因公義 而得救拔 。
  • 中文標準譯本 - 錫安必因著耶和華的 公正蒙救贖, 城中悔改的人也必因著耶和華的 公義蒙救贖。
  • 現代標點和合本 - 錫安必因公平得蒙救贖, 其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
  • 文理和合譯本 - 錫安必見贖以公、其歸正者見贖以義、
  • 文理委辦譯本 - 郇邑之民、悔過行義、則可得救。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 郇 民 必以公平得救、 郇 中歸正者、必以善義得贖、
  • Nueva Versión Internacional - Con justicia Sión será redimida, y con rectitud, los que se arrepientan.
  • 현대인의 성경 - 여호와는 의로우신 분이시므로 그는 예루살렘과 회개하고 돌아오는 모든 자들을 구원하실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • Восточный перевод - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сион будет выкуплен правосудием, раскаявшиеся жители его – праведностью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Le salut viendra pour Sion ╵selon le droit, ses habitants ╵qui reviendront à Dieu ╵seront sauvés : ╵ils obtiendront justice.
  • リビングバイブル - 神のもとに帰る正しい者は罪を免れる。
  • Nova Versão Internacional - Sião será redimida com justiça, com retidão os que se arrependerem.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Si-ôn sẽ được chuộc bằng công lý; những ai ăn năn sẽ được chuộc bằng công chính.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ศิโยนจะได้รับการไถ่ด้วยความยุติธรรม ผู้สำนึกผิดของศิโยนจะได้รับการไถ่ด้วยความชอบธรรม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ศิโยน​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ่​อย่าง​เป็นธรรม และ​บรรดา​ผู้​ที่​กลับใจ​ใน​เมือง​นั้น​จะ​ได้​รับ​การ​ไถ่​ด้วย​ความ​ชอบธรรม
  • Epheser 1:7 - Durch Christus, der sein Blut am Kreuz vergossen hat, sind wir erlöst, sind unsere Sünden vergeben. Und das verdanken wir allein Gottes unermesslich großer Gnade.
  • Epheser 1:8 - Ja, in seiner Liebe hat er uns überreich beschenkt: Er hat uns mit Weisheit erfüllt und uns seinen Willen erkennen lassen.
  • Jesaja 62:12 - Man wird es ›das heilige Volk‹ nennen und ›das Volk, das der Herr erlöst hat‹. Und du, Jerusalem, heißt dann ›die Begehrte‹ und ›die Stadt, die nie mehr verlassen wird‹.«
  • Titus 2:14 - Er hat sein Leben für uns gegeben und uns von aller Schuld befreit. So sind wir sein Volk geworden, das ihm allein gehört; wir sind rein von Sünde und bereit, von ganzem Herzen Gutes zu tun.
  • Jesaja 45:21 - Berichtet von den Taten eurer Götter! Ja, beratet euch und bringt Beweise für ihre Gottheit vor! Wer hat vor langer Zeit angekündigt, was nun geschehen ist? Wer hat es längst vorausgesagt? War ich es nicht, der Herr? Es gibt keinen Gott außer mir, keinen, der gerecht ist und der rettet. Ich bin der einzige Gott.
  • Jesaja 45:22 - Kommt zu mir und lasst euch retten, ihr Menschen aus allen Winkeln der Erde! Denn ich bin der einzige Gott.
  • Jesaja 45:23 - Ich habe bei meinem Namen geschworen, ich sage die Wahrheit und nehme mein Wort nicht zurück: Vor mir werden alle niederknien, und alle werden bekennen:
  • Jesaja 45:24 - ›Nur beim Herrn gibt es Rettung und Hilfe!‹« Auch die, die den Herrn einmal gehasst haben, werden beschämt zu ihm kommen.
  • Jesaja 45:25 - Dann wird der Herr das Recht der Nachkommen Israels wiederherstellen, und sie werden ihn dafür preisen.
  • Jesaja 5:16 - Der Herr, der allmächtige Gott, vollstreckt sein Gerichtsurteil und erweist so seine Macht. Er zeigt, dass er ein heiliger und gerechter Gott ist.
  • 1. Petrus 1:18 - Denn ihr wisst ja, was es Gott gekostet hat, euch aus der Sklaverei der Sünde zu befreien, aus einem sinnlosen Leben, wie es schon eure Vorfahren geführt haben. Er hat euch losgekauft, aber nicht mit vergänglichem Silber oder Gold,
  • 1. Petrus 1:19 - sondern mit dem kostbaren Blut eines unschuldigen und fehlerlosen Lammes, das für uns geopfert wurde – dem Blut von Christus.
  • Jesaja 63:4 - Denn die Zeit war reif, um mit den Völkern abzurechnen und mein Volk von ihrer Unterdrückung zu befreien.
  • 2. Korinther 5:21 - Denn Gott hat Christus, der ohne jede Sünde war, mit all unserer Schuld beladen und verurteilt, damit wir freigesprochen sind und vor ihm bestehen können.
  • Römer 3:24 - Aber was sich keiner verdienen kann, schenkt Gott in seiner Güte: Er nimmt uns an, weil Jesus Christus uns erlöst hat.
  • Römer 3:25 - Um unsere Schuld zu sühnen, hat Gott seinen Sohn am Kreuz vor aller Welt sterben lassen. Jesus hat sein Blut für uns vergossen und mit diesem Opfer die Vergebung für alle erwirkt, die daran glauben. Daran zeigt sich, dass es gerecht von Gott war, als er die Sünden der Menschen bisher ertrug;
  • Römer 3:26 - er hatte Geduld mit ihnen. Jetzt aber vergibt er ihnen ihre Schuld und erweist damit seine Gerechtigkeit. Gott allein ist gerecht und spricht den von seiner Schuld frei, der an Jesus Christus glaubt.
  • 1. Korinther 1:30 - Das gilt auch für euch. Dass ihr mit Jesus Christus verbunden seid, verdankt ihr allein Gott. Und mit ihm hat er euch alles geschenkt: Christus ist Gottes Weisheit für uns. Durch ihn haben wir Anerkennung vor Gott gefunden, durch ihn gehören wir zu Gottes heiligem Volk, und durch ihn sind wir auch von unserer Schuld befreit.
  • Römer 11:26 - Wenn das geschehen ist, wird ganz Israel gerettet, so wie es in der Heiligen Schrift heißt: »Aus Zion wird der Retter kommen. Er wird die Nachkommen Jakobs von ihrer Gottlosigkeit befreien.
  • Römer 11:27 - Und das ist der Bund, den ich, der Herr, mit ihnen schließe: Ich werde ihnen ihre Sünden vergeben.«
圣经
资源
计划
奉献