Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
1:19 JCB
逐节对照
  • リビングバイブル - 喜んでわたしの助けを求め、 わたしに従いさえすれば、 おまえたちを富む者にしよう。
  • 新标点和合本 - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 当代译本 - 如果你们愿意听从, 就必享用这地方的美好出产。
  • 圣经新译本 - 你们若愿意听从, 就必得吃地上的美物;
  • 中文标准译本 - 如果你们愿意听从, 就必吃地上的美物;
  • 现代标点和合本 - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 和合本(拼音版) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物,
  • New International Version - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land;
  • New International Reader's Version - But you have to be willing to change and obey me. If you are, you will eat the good things that grow on the land.
  • English Standard Version - If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
  • New Living Translation - If you will only obey me, you will have plenty to eat.
  • Christian Standard Bible - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land.
  • New American Standard Bible - If you are willing and obedient, You will eat the best of the land;
  • New King James Version - If you are willing and obedient, You shall eat the good of the land;
  • Amplified Bible - If you are willing and obedient, You shall eat the best of the land;
  • American Standard Version - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • King James Version - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • New English Translation - If you have a willing attitude and obey, then you will again eat the good crops of the land.
  • World English Bible - If you are willing and obedient, you will eat the good of the land;
  • 新標點和合本 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 當代譯本 - 如果你們願意聽從, 就必享用這地方的美好出產。
  • 聖經新譯本 - 你們若願意聽從, 就必得吃地上的美物;
  • 呂振中譯本 - 你若情願並聽從, 就得以喫地上的美物;
  • 中文標準譯本 - 如果你們願意聽從, 就必吃地上的美物;
  • 現代標點和合本 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 文理和合譯本 - 如爾願之而順從、則可食地之美產、
  • 文理委辦譯本 - 如爾順從、可食土產、享其嘉物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾願聽而順從、可食地之美產、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Están ustedes dispuestos a obedecer? ¡Comerán lo mejor de la tierra!
  • 현대인의 성경 - 너희가 기꺼이 순종하면 땅의 좋은 농산물을 먹을 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,
  • Восточный перевод - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous vous décidez à m’obéir, vous mangerez ╵les meilleurs produits du pays.
  • Nova Versão Internacional - Se vocês estiverem dispostos a obedecer, comerão os melhores frutos desta terra;
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr mir von Herzen gehorcht, dann könnt ihr wieder die herrlichen Früchte eures Landes genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ngươi sẵn lòng vâng lời, các ngươi sẽ ăn mừng những sản vật tốt nhất của đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเต็มใจและเชื่อฟัง เจ้าจะได้กินผลดีที่สุดจากผืนแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เจ้า​เต็มใจ​และ​เชื่อฟัง เจ้า​จะ​ได้​รับประทาน​สิ่ง​ดีๆ ของ​แผ่นดิน
交叉引用
  • ホセア書 14:1 - イスラエルよ、あなたの神、主のところに帰りなさい。 あなたは自分の罪によってたたきのめされたのだから。
  • ホセア書 14:2 - 願い事を携えて来なさい。 主のもとへ来て、こう言うのです。 「主よ、私たちの罪を取り去り、 恵みによって私たちを受け入れてください。 私たちは賛美のいけにえをささげます。
  • ホセア書 14:3 - アッシリヤは私たちを救えません。 私たちの戦力も救えません。 もう二度と、自分たちの作った偶像を 『私たちの神』と呼びません。 主よ、みなしごは、あなたの中にしか、 あわれみを見つけることができないのです。」
  • ホセア書 14:4 - 「その時、おまえたちの偶像礼拝と不信の罪をいやそう。 わたしの愛は尽きることがない。 わたしの怒りは永久に消え去った。
  • エレミヤ書 31:18 - 私はエフライムのうめき声を聞きました。」 「神は私をひどく罰しました。 子牛がくびきを負う訓練をさせられるように、 私にも懲らしめが必要だったのです。 私を神のもとに立ち返らせ、 元どおりにしてください。 神よ。ただあなただけが主だからです。
  • エレミヤ書 31:19 - 私は神いたことを後悔しました。 なんと愚かな人間だったのかと反省し、 ももの肉を打ちました。 若かったころにしたことを考えると、 恥ずかしくなります。」
  • エレミヤ書 31:20 - 神のお答えはこうです。 「エフライムは今でもわたしの子だ。 かけがえのない子であることに変わりはない。 罰を加えないわけにはいかないが、 それでもなお、彼を愛している。 いとおしくてたまらないので、必ずあわれみをかける。
  • イザヤ書 55:1 - 「渇いている人がいるなら、金を持っていなくても、 自由に飲みに来なさい。 最上のぶどう酒とミルクと穀物を 無料で持って行きなさい。
  • イザヤ書 55:2 - どうして、少しも力のつかないもののために 金を無駄遣いするのか。 少しも腹の足しにならない食べ物のために 金を払うのか。わたしの言うことを聞きなさい。 そうすれば、たましいを元気にする 栄養価の高い食べ物をどこで手に入れるか、教えよう。
  • イザヤ書 55:3 - わたしのところへ来て、耳を傾けてよく聞くのだ。 あなたがたは立つか倒れるかの瀬戸際なのだ。 わたしはあなたがたと永遠の契約を結び、 ダビデ王を愛したように、 今も変わらず、あなたがたを愛したい。
  • イザヤ書 55:6 - 見いだすことのできる間に主を探し求めなさい。 近くにいる間に主を呼び求めなさい。
  • イザヤ書 55:7 - 悪事を捨て、悪いことをしようとする思いを、 きっぱりと捨てなさい。 主に立ち返るなら、 主はあなたをあわれんでくださいます。 私たちの神に帰りなさい。 神は赦してくださいます。
  • エレミヤ書 3:12 - だから、出かけて行って、イスラエルにこう言いなさい。 ああ、罪深いわたしの民イスラエルよ、 もう一度、わたしのもとへ帰って来るがよい。 わたしはあわれみ深い。 いつまでも怒っているわけではない。
  • エレミヤ書 3:13 - ただ、罪を認めよ。 神であるわたしに逆らい、 すべての木の下で偶像を拝み、 わたしに姦淫の罪を犯したことを認めよ。 わたしに従おうとしなかったことを告白せよ。
  • エレミヤ書 3:14 - ああ、罪深い子らよ、帰って来なさい。おまえたちの主人であるわたしは、ここから一人、あそこから二人とおまえたちを集め、再びイスラエルの地に連れ戻す。
  • へブル人への手紙 5:9 - この経験を通してご自分の完全さを実証し、その上で、ご自分に従うすべての人に永遠の救いを与える者となられたのです。
  • マタイの福音書 21:28 - ところで、次のような話をどう思いますか。ある人に息子が二人いました。兄のほうに『今日、農場で働いてくれ』と言うと、
  • マタイの福音書 21:29 - 『はい、行きます』と答えたのに、実際には行きませんでした。
  • マタイの福音書 21:30 - 次に、弟のほうに、『おまえも行きなさい』と言いました。弟は『いやです』と答えましたが、あとで悪かったと思い直し、農場へ出かけました。
  • マタイの福音書 21:31 - 二人のうち、どちらが父親の言うことを聞いたのでしょう。」「もちろん、弟です。」彼らは答えました。 イエスは言われました。「確かに、悪人や売春婦たちのほうが、あなたがたより先に神の国に入ります。
  • マタイの福音書 21:32 - なぜなら、バプテスマのヨハネが来て、悔い改めて神に立ち返れと言った時、あなたがたはその忠告を無視しました。しかし、悪人や売春婦たちは言われたとおりにしました。あなたがたは、それを目のあたりにしながら、なお罪を捨てようとしませんでした。ですから、信じることができなかったのです。
  • イザヤ書 3:10 - しかし神を敬う人は、何もかもうまくいきます。 そういう人には、 「すばらしい報いがある」と励ましなさい。
  • ヨエル書 2:26 - 再び、欲しいだけ食物を手に入れることができる。 このような奇跡を行った主を、ほめたたえよ。 わたしの民は、再びこのような災いに会わない。
  • 申命記 30:15 - いいですか、これは生きるか死ぬかの問題です。主に従って生きるか、従わないで死ぬかの、どちらかしかありません。
  • 申命記 30:16 - 私は今日、主を愛し、その道に従い、律法を守るようにと命じました。そのとおりにすれば生きることができます。主はあなたと、もうすぐあなたのものになる地とを祝福し、大きな国民としてくださるでしょう。
逐节对照交叉引用
  • リビングバイブル - 喜んでわたしの助けを求め、 わたしに従いさえすれば、 おまえたちを富む者にしよう。
  • 新标点和合本 - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 和合本2010(神版-简体) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 当代译本 - 如果你们愿意听从, 就必享用这地方的美好出产。
  • 圣经新译本 - 你们若愿意听从, 就必得吃地上的美物;
  • 中文标准译本 - 如果你们愿意听从, 就必吃地上的美物;
  • 现代标点和合本 - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物;
  • 和合本(拼音版) - 你们若甘心听从, 必吃地上的美物,
  • New International Version - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land;
  • New International Reader's Version - But you have to be willing to change and obey me. If you are, you will eat the good things that grow on the land.
  • English Standard Version - If you are willing and obedient, you shall eat the good of the land;
  • New Living Translation - If you will only obey me, you will have plenty to eat.
  • Christian Standard Bible - If you are willing and obedient, you will eat the good things of the land.
  • New American Standard Bible - If you are willing and obedient, You will eat the best of the land;
  • New King James Version - If you are willing and obedient, You shall eat the good of the land;
  • Amplified Bible - If you are willing and obedient, You shall eat the best of the land;
  • American Standard Version - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • King James Version - If ye be willing and obedient, ye shall eat the good of the land:
  • New English Translation - If you have a willing attitude and obey, then you will again eat the good crops of the land.
  • World English Bible - If you are willing and obedient, you will eat the good of the land;
  • 新標點和合本 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 當代譯本 - 如果你們願意聽從, 就必享用這地方的美好出產。
  • 聖經新譯本 - 你們若願意聽從, 就必得吃地上的美物;
  • 呂振中譯本 - 你若情願並聽從, 就得以喫地上的美物;
  • 中文標準譯本 - 如果你們願意聽從, 就必吃地上的美物;
  • 現代標點和合本 - 你們若甘心聽從, 必吃地上的美物;
  • 文理和合譯本 - 如爾願之而順從、則可食地之美產、
  • 文理委辦譯本 - 如爾順從、可食土產、享其嘉物。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如爾願聽而順從、可食地之美產、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Están ustedes dispuestos a obedecer? ¡Comerán lo mejor de la tierra!
  • 현대인의 성경 - 너희가 기꺼이 순종하면 땅의 좋은 농산물을 먹을 것이지만
  • Новый Русский Перевод - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земли,
  • Восточный перевод - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если захотите и послушаетесь, будете есть блага земные,
  • La Bible du Semeur 2015 - Si vous vous décidez à m’obéir, vous mangerez ╵les meilleurs produits du pays.
  • Nova Versão Internacional - Se vocês estiverem dispostos a obedecer, comerão os melhores frutos desta terra;
  • Hoffnung für alle - Wenn ihr mir von Herzen gehorcht, dann könnt ihr wieder die herrlichen Früchte eures Landes genießen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu các ngươi sẵn lòng vâng lời, các ngươi sẽ ăn mừng những sản vật tốt nhất của đất.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากเจ้าเต็มใจและเชื่อฟัง เจ้าจะได้กินผลดีที่สุดจากผืนแผ่นดิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้า​พวก​เจ้า​เต็มใจ​และ​เชื่อฟัง เจ้า​จะ​ได้​รับประทาน​สิ่ง​ดีๆ ของ​แผ่นดิน
  • ホセア書 14:1 - イスラエルよ、あなたの神、主のところに帰りなさい。 あなたは自分の罪によってたたきのめされたのだから。
  • ホセア書 14:2 - 願い事を携えて来なさい。 主のもとへ来て、こう言うのです。 「主よ、私たちの罪を取り去り、 恵みによって私たちを受け入れてください。 私たちは賛美のいけにえをささげます。
  • ホセア書 14:3 - アッシリヤは私たちを救えません。 私たちの戦力も救えません。 もう二度と、自分たちの作った偶像を 『私たちの神』と呼びません。 主よ、みなしごは、あなたの中にしか、 あわれみを見つけることができないのです。」
  • ホセア書 14:4 - 「その時、おまえたちの偶像礼拝と不信の罪をいやそう。 わたしの愛は尽きることがない。 わたしの怒りは永久に消え去った。
  • エレミヤ書 31:18 - 私はエフライムのうめき声を聞きました。」 「神は私をひどく罰しました。 子牛がくびきを負う訓練をさせられるように、 私にも懲らしめが必要だったのです。 私を神のもとに立ち返らせ、 元どおりにしてください。 神よ。ただあなただけが主だからです。
  • エレミヤ書 31:19 - 私は神いたことを後悔しました。 なんと愚かな人間だったのかと反省し、 ももの肉を打ちました。 若かったころにしたことを考えると、 恥ずかしくなります。」
  • エレミヤ書 31:20 - 神のお答えはこうです。 「エフライムは今でもわたしの子だ。 かけがえのない子であることに変わりはない。 罰を加えないわけにはいかないが、 それでもなお、彼を愛している。 いとおしくてたまらないので、必ずあわれみをかける。
  • イザヤ書 55:1 - 「渇いている人がいるなら、金を持っていなくても、 自由に飲みに来なさい。 最上のぶどう酒とミルクと穀物を 無料で持って行きなさい。
  • イザヤ書 55:2 - どうして、少しも力のつかないもののために 金を無駄遣いするのか。 少しも腹の足しにならない食べ物のために 金を払うのか。わたしの言うことを聞きなさい。 そうすれば、たましいを元気にする 栄養価の高い食べ物をどこで手に入れるか、教えよう。
  • イザヤ書 55:3 - わたしのところへ来て、耳を傾けてよく聞くのだ。 あなたがたは立つか倒れるかの瀬戸際なのだ。 わたしはあなたがたと永遠の契約を結び、 ダビデ王を愛したように、 今も変わらず、あなたがたを愛したい。
  • イザヤ書 55:6 - 見いだすことのできる間に主を探し求めなさい。 近くにいる間に主を呼び求めなさい。
  • イザヤ書 55:7 - 悪事を捨て、悪いことをしようとする思いを、 きっぱりと捨てなさい。 主に立ち返るなら、 主はあなたをあわれんでくださいます。 私たちの神に帰りなさい。 神は赦してくださいます。
  • エレミヤ書 3:12 - だから、出かけて行って、イスラエルにこう言いなさい。 ああ、罪深いわたしの民イスラエルよ、 もう一度、わたしのもとへ帰って来るがよい。 わたしはあわれみ深い。 いつまでも怒っているわけではない。
  • エレミヤ書 3:13 - ただ、罪を認めよ。 神であるわたしに逆らい、 すべての木の下で偶像を拝み、 わたしに姦淫の罪を犯したことを認めよ。 わたしに従おうとしなかったことを告白せよ。
  • エレミヤ書 3:14 - ああ、罪深い子らよ、帰って来なさい。おまえたちの主人であるわたしは、ここから一人、あそこから二人とおまえたちを集め、再びイスラエルの地に連れ戻す。
  • へブル人への手紙 5:9 - この経験を通してご自分の完全さを実証し、その上で、ご自分に従うすべての人に永遠の救いを与える者となられたのです。
  • マタイの福音書 21:28 - ところで、次のような話をどう思いますか。ある人に息子が二人いました。兄のほうに『今日、農場で働いてくれ』と言うと、
  • マタイの福音書 21:29 - 『はい、行きます』と答えたのに、実際には行きませんでした。
  • マタイの福音書 21:30 - 次に、弟のほうに、『おまえも行きなさい』と言いました。弟は『いやです』と答えましたが、あとで悪かったと思い直し、農場へ出かけました。
  • マタイの福音書 21:31 - 二人のうち、どちらが父親の言うことを聞いたのでしょう。」「もちろん、弟です。」彼らは答えました。 イエスは言われました。「確かに、悪人や売春婦たちのほうが、あなたがたより先に神の国に入ります。
  • マタイの福音書 21:32 - なぜなら、バプテスマのヨハネが来て、悔い改めて神に立ち返れと言った時、あなたがたはその忠告を無視しました。しかし、悪人や売春婦たちは言われたとおりにしました。あなたがたは、それを目のあたりにしながら、なお罪を捨てようとしませんでした。ですから、信じることができなかったのです。
  • イザヤ書 3:10 - しかし神を敬う人は、何もかもうまくいきます。 そういう人には、 「すばらしい報いがある」と励ましなさい。
  • ヨエル書 2:26 - 再び、欲しいだけ食物を手に入れることができる。 このような奇跡を行った主を、ほめたたえよ。 わたしの民は、再びこのような災いに会わない。
  • 申命記 30:15 - いいですか、これは生きるか死ぬかの問題です。主に従って生きるか、従わないで死ぬかの、どちらかしかありません。
  • 申命記 30:16 - 私は今日、主を愛し、その道に従い、律法を守るようにと命じました。そのとおりにすれば生きることができます。主はあなたと、もうすぐあなたのものになる地とを祝福し、大きな国民としてくださるでしょう。
圣经
资源
计划
奉献