逐节对照
- 현대인의 성경 - 그들이 기브아 시대처럼 몹시 타락하였으니 여호와께서 그들의 악을 기억하시고 그 죄에 대하여 그들을 벌하실 것이다.
- 新标点和合本 - 以法莲深深地败坏, 如在基比亚的日子一样。 耶和华必记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他们深深败坏, 如在基比亚的日子一样。 耶和华必记起他们的罪孽, 惩罚他们的罪恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 他们深深败坏, 如在基比亚的日子一样。 耶和华必记起他们的罪孽, 惩罚他们的罪恶。
- 当代译本 - 你们败坏至极, 恰如从前在基比亚的日子。 耶和华必记住你们的罪恶, 追讨你们的罪债。
- 圣经新译本 - 以法莲深深败坏, 如同在基比亚的日子一般。 神必记得他们的罪孽, 惩罚他们的罪恶。
- 现代标点和合本 - 以法莲深深地败坏, 如在基比亚的日子一样。 耶和华必记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶。
- 和合本(拼音版) - 以法莲深深地败坏, 如在基比亚的日子一样。 耶和华必记念他们的罪孽, 追讨他们的罪恶。
- New International Version - They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins.
- New International Reader's Version - You have sunk very deep into sin, just as your people did at Gibeah long ago. God will remember the evil things they have done. He will punish them for their sins.
- English Standard Version - They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity; he will punish their sins.
- New Living Translation - The things my people do are as depraved as what they did in Gibeah long ago. God will not forget. He will surely punish them for their sins.
- Christian Standard Bible - They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; he will punish their sins.
- New American Standard Bible - They are deeply depraved As in the days of Gibeah; He will remember their guilt, He will punish their sins.
- New King James Version - They are deeply corrupted, As in the days of Gibeah. He will remember their iniquity; He will punish their sins.
- Amplified Bible - They have deeply corrupted (perverted) themselves As in the days of Gibeah. The Lord will remember their wickedness and guilt; He will punish their sins.
- American Standard Version - They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: he will remember their iniquity, he will visit their sins.
- King James Version - They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
- New English Translation - They have sunk deep into corruption as in the days of Gibeah. He will remember their wrongdoing. He will repay them for their sins.
- World English Bible - They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah. He will remember their iniquity. He will punish them for their sins.
- 新標點和合本 - 以法蓮深深地敗壞, 如在基比亞的日子一樣。 耶和華必記念他們的罪孽, 追討他們的罪惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們深深敗壞, 如在基比亞的日子一樣。 耶和華必記起他們的罪孽, 懲罰他們的罪惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他們深深敗壞, 如在基比亞的日子一樣。 耶和華必記起他們的罪孽, 懲罰他們的罪惡。
- 當代譯本 - 你們敗壞至極, 恰如從前在基比亞的日子。 耶和華必記住你們的罪惡, 追討你們的罪債。
- 聖經新譯本 - 以法蓮深深敗壞, 如同在基比亞的日子一般。 神必記得他們的罪孽, 懲罰他們的罪惡。
- 呂振中譯本 - 以法蓮 深深敗壞、 像在 基比亞 的日子一樣; 永恆主 必定記起他們的罪孽, 而察罰他們的罪。
- 現代標點和合本 - 以法蓮深深地敗壞, 如在基比亞的日子一樣。 耶和華必記念他們的罪孽, 追討他們的罪惡。
- 文理和合譯本 - 斯民深陷邪惡、如在基比亞時、上帝必憶其愆、而罰其罪、○
- 文理委辦譯本 - 昔在其庇亞民犯罪戾、今陷惡尤深、主念其罪、必降以罰、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼深自敗壞、與昔 基比亞 民無異、主必念其尤、罰其罪、○
- Nueva Versión Internacional - Han llegado al colmo de la corrupción, como en los días de Guibeá; ¡pero Dios se acordará de sus perversidades y los castigará por sus pecados!
- Новый Русский Перевод - Глубоко погрязли они в развращенности, как во времена города Гивы . Бог вспомнит об их зле и накажет их за грехи.
- Восточный перевод - Глубоко погрязли они в развращённости, как во времена Гивы . Всевышний вспомнит об их беззакониях и накажет их за грехи.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Глубоко погрязли они в развращённости, как во времена Гивы . Аллах вспомнит об их беззакониях и накажет их за грехи.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Глубоко погрязли они в развращённости, как во времена Гивы . Всевышний вспомнит об их беззакониях и накажет их за грехи.
- La Bible du Semeur 2015 - Ils sont profondément ╵enfoncés dans la corruption comme ils l’étaient jadis ╵aux jours de Guibéa . Mais Dieu prendra ╵en considération leurs fautes, et il les châtiera ╵pour leurs péchés.
- リビングバイブル - 今わたしの民がしていることは、 昔、彼らがギブアでしたこと(士師19・14以下参照)と 同じように堕落している。 主はそれを忘れず、必ず罰を下す。
- Nova Versão Internacional - Eles mergulharam na corrupção, como nos dias de Gibeá. Deus se lembrará de sua iniquidade e os castigará por seus pecados.
- Hoffnung für alle - Ihr seid durch und durch verdorben, wie damals die Leute von Gibea. Doch der Herr lässt euch nicht ungestraft davonkommen, sondern wird euch für eure Schuld zur Rechenschaft ziehen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Dân tôi làm những điều thối nát đồi bại như họ đã làm trong thời Ghi-bê-a ngày xưa. Đức Chúa Trời sẽ không bao giờ quên. Chắc chắn Ngài sẽ trừng phạt họ vì tội ác họ đã phạm.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาจมดิ่งลงในความเสื่อมทราม เหมือนสมัยกิเบอาห์ พระเจ้าจะทรงระลึกถึงความชั่วช้าของพวกเขา และลงโทษบาปทั้งหลายของพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกเขาได้ถลำลึกในการกระทำอันเสื่อมทราม อย่างที่เกิดขึ้นในสมัยกิเบอาห์ พระองค์จะระลึกถึงความชั่วของพวกเขา พระองค์จะลงโทษบาปของพวกเขา
交叉引用
- 이사야 24:5 - 땅이 죄로 더럽혀졌으니 이것은 사람들이 하나님의 법에 불순종하고 그와 맺은 영원한 계약을 어겼기 때문이다.
- 이사야 31:6 - 이스라엘 백성들아, 너희가 하나님을 거역하고 범죄하였으나 이제는 그에게 돌아오라.
- 사사기 19:16 - 바로 그때 한 노인이 밭에서 일을 마치고 집으로 돌아오고 있었다. 그는 본래 에브라임 산간 지대 사람이었으나 지금은 베냐민 지파의 땅 기브아에 사는 노인이었다.
- 사사기 19:17 - 그가 광장에 있는 행인들을 보고 물었다. “당신들은 어디서 왔으며 어디로 가는 길이오?”
- 사사기 19:18 - 그래서 그 레위인이 이렇게 대답하였다. “우리는 에브라임 산간 지대 외진 곳에 사는 사람들인데 유다 베들레헴에 갔다가 집으로 돌아가는 중입니다. 그런데 우리를 데리고 가서 재워 주는 사람이 없습니다.
- 사사기 19:19 - 우리는 나귀의 먹이도 충분히 있고 또 우리가 먹을 음식과 포도주도 있으며 그 밖에 우리가 필요로 하는 것을 다 가지고 있습니다.”
- 사사기 19:20 - 그때 노인은 “염려하지 말고 우리 집으로 갑시다. 당신들이 필요로 하는 것은 내가 제공하겠소. 광장에서 밤을 보낼 수는 없지 않습니까?” 하였다.
- 사사기 19:21 - 그러고서 그 노인은 그들을 자기 집으로 데리고 가서 나귀에게 먹이를 주었다. 그리고 그들은 발을 씻은 다음 함께 먹고 마셨다.
- 호세아 8:13 - 그들이 나에게 제물을 드리고 그 고기를 먹지만 나 여호와는 그것을 기뻐하지 않는다. 이제 내가 그들의 죄를 기억하였다가 그들을 벌하겠다. 그들은 다시 이집트로 갈 것이다.
- 호세아 10:9 - 여호와께서 말씀하신다. “이스라엘아, 너는 기브아 시대부터 지금까지 계속 범죄하고 있다. 기브아에서 악을 행하는 자들에게 전쟁이 들이닥치지 않았느냐?