Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
9:2 AMP
逐节对照
  • Amplified Bible - The threshing floor and the wine press will no longer feed them, And the new wine will fail them [because they failed to honor the God who provides].
  • 新标点和合本 - 谷场和酒榨都不够以色列人使用; 新酒也必缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 禾场和压酒池都不足以喂养他们, 它的新酒也必缺乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 禾场和压酒池都不足以喂养他们, 它的新酒也必缺乏。
  • 当代译本 - 麦场上的谷物和榨酒池的酒将不够养活你们, 新酒也必断绝。
  • 圣经新译本 - 打谷场和榨酒池不能喂养他们, 新酒也必使他们失望。
  • 现代标点和合本 - 谷场和酒榨都不够以色列人使用, 新酒也必缺乏。
  • 和合本(拼音版) - 谷场和酒榨都不够以色列人使用, 新酒也必缺乏。
  • New International Version - Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
  • New International Reader's Version - But soon there won’t be any grain or wine to feed you. There won’t even be any fresh wine.
  • English Standard Version - Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
  • New Living Translation - So now your harvests will be too small to feed you. There will be no grapes for making new wine.
  • Christian Standard Bible - Threshing floor and wine vat will not sustain them, and the new wine will fail them.
  • New American Standard Bible - Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.
  • New King James Version - The threshing floor and the winepress Shall not feed them, And the new wine shall fail in her.
  • American Standard Version - The threshing-floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
  • King James Version - The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
  • New English Translation - Threshing floors and wine vats will not feed the people, and new wine only deceives them.
  • World English Bible - The threshing floor and the wine press won’t feed them, and the new wine will fail her.
  • 新標點和合本 - 穀場和酒醡都不夠以色列人使用; 新酒也必缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禾場和壓酒池都不足以餵養他們, 它的新酒也必缺乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禾場和壓酒池都不足以餵養他們, 它的新酒也必缺乏。
  • 當代譯本 - 麥場上的穀物和榨酒池的酒將不夠養活你們, 新酒也必斷絕。
  • 聖經新譯本 - 打穀場和榨酒池不能餵養他們, 新酒也必使他們失望。
  • 呂振中譯本 - 穀場和酒池不能餵養他們, 新酒 之供應 也必使他們 失望。
  • 現代標點和合本 - 穀場和酒榨都不夠以色列人使用, 新酒也必缺乏。
  • 文理和合譯本 - 禾場與酒醡、不足以養之、新酒亦將缺乏、
  • 文理委辦譯本 - 穀場酒醡、不得果腹、所釀不遂所欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賴穀場壓酒處、而不得果腹、望得新酒、亦屬虛望、
  • Nueva Versión Internacional - Ni el trigo ni las uvas podrán alimentarlos; el vino nuevo no tendrá el gusto que esperaban.
  • 현대인의 성경 - 타작 마당이나 포도즙틀이 이 백성을 먹이지 못할 것이며 그들에게 새 포도주도 떨어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведет.
  • Восточный перевод - Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’aire et le pressoir ╵ne les nourriront pas, la récolte de vin ╵sera bien décevante.
  • リビングバイブル - それゆえ、収穫は乏しく、ぶどうの木も枯れてしまう。
  • Nova Versão Internacional - Os produtos da eira e do lagar não alimentarão o povo; o vinho novo lhes faltará.
  • Hoffnung für alle - Doch Getreide und Wein werden zu Ende gehen, und auch Most wird es nicht mehr geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy bây giờ những mùa thu hoạch sẽ không đủ nuôi ngươi. Sẽ không có nho để ép rượu mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลานนวดข้าวและบ่อย่ำองุ่นจะไม่พอเลี้ยงประชากร เหล้าองุ่นใหม่ดับความกระหายของเขาไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลาน​นวด​ข้าว​และ​เครื่อง​สกัด​เหล้า​องุ่น​จะ​เลี้ยงดู​ประชา​ชน​ไม่​ได้ และ​เหล้า​องุ่น​ใหม่​จะ​ช่วย​พวก​เขา​ไม่​ได้
交叉引用
  • Amos 4:5 - Offer [by burning] a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened, And [boastfully] proclaim freewill offerings, announce them. For this you so love to do, O children of Israel!” Says the Lord God.
  • Amos 4:6 - “I also gave you cleanness of teeth [because of the famine] in all your cities And lack of bread in all your places, Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
  • Amos 4:7 - “Furthermore, I withheld the rain from you When there were still three months until the harvest. Then I would send rain on one city, And on another city I would not send rain; One piece of ground was rained on, While the part not rained on would dry up.
  • Amos 4:8 - So [the people of] two or three cities would stagger into one city to drink water, But would not be satisfied; Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
  • Amos 4:9 - “I wounded you with blight [from the hot, blasting east wind] and with mildew; And the caterpillar devoured Your many gardens and vineyards, your fig trees and your olive trees; Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
  • Amos 4:10 - “I sent a plague among you like [those of] Egypt; I killed your young men with the sword and I captured your horses, I made the stench of your camp rise up into your nostrils; Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
  • Amos 4:11 - “I overthrew and destroyed [some among] you, as [I, your] God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were [rescued] like a log pulled out of the flame; Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
  • Isaiah 24:7 - The new wine mourns, The vine decays; All the merry-hearted sigh and groan.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of the timbrels (tambourines) ceases, The noise of those who rejoice ends, The joy of the harp ceases.
  • Isaiah 24:9 - They do not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
  • Isaiah 24:10 - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
  • Isaiah 24:11 - There is an outcry in the streets concerning the wine; All jubilation is darkened, The joy of the earth is banished.
  • Isaiah 24:12 - Horrible desolation is left in the city, And the gate is battered into ruins.
  • Joel 1:3 - Tell your children about it, And let your children tell their children, And their children the next generation.
  • Joel 1:4 - What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten; And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten; And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten [in judgment of Judah].
  • Joel 1:5 - Awake [from your intoxication], you drunkards, and weep; Wail, all you drinkers of wine, Because of the [fresh] sweet wine That is cut off from your mouth.
  • Joel 1:6 - For a [pagan and hostile] nation has invaded My land [like locusts], Mighty and without number; Its teeth are the teeth of a lion, And it has the fangs of a lioness.
  • Joel 1:7 - It has made My vine (My people) a waste and object of horror, And splintered and broken My fig tree. It has stripped them completely bare and thrown them away; Their branches have become white.
  • Joel 1:9 - The [daily] grain offering and the drink offering are cut off From the house of the Lord; The priests mourn Who minister to the Lord.
  • Joel 1:10 - The field is ruined, The ground mourns; For the grain is ruined, The new wine is dried up, The fresh oil fails.
  • Joel 1:11 - Be ashamed, O farmers; Wail, O vinedressers, For the wheat and for the barley, Because the harvest of the field has perished.
  • Joel 1:12 - The vine dries up And the fig tree fails; The pomegranate, the palm also, and the apple tree, All the trees of the field dry up, Indeed, joy dries up and withdraws From the sons of men.
  • Joel 1:13 - Clothe yourselves with sackcloth And lament (cry out in grief), O priests; Wail, O ministers of the altar! Come, spend the night in sackcloth [and pray without ceasing], O ministers of my God, For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God.
  • Haggai 2:16 - from that time when one came to a grain heap expecting twenty measures, there would be only ten; and when one came to the wine vat to draw out fifty measures, there would be only twenty.
  • Haggai 1:9 - “You look for much [harvest], but it comes to little; and even when you bring that home, I blow it away. Why?” says the Lord of hosts. “Because of My house, which lies in ruins while each of you runs to his own house [eager to enjoy it].
  • Hosea 2:12 - I will destroy her vines and her fig trees Of which she has said, ‘These are my wages Which my lovers have given me.’ And I will make them a forest, And the animals of the open country will devour them.
  • Micah 6:13 - So also I will make you sick, striking you down, Desolating and devastating you, because of your sins.
  • Micah 6:14 - You shall eat, but you will not be satisfied, And your emptiness shall be among you; You will [try to] remove [your goods and those you love] for safekeeping But you will fail to save anything, And what you do save I shall give to the sword.
  • Micah 6:15 - You shall sow but you shall not reap; You shall tread olives, but shall not anoint yourself with oil, And [you will extract juice from] the grapes, but you shall not drink the wine.
  • Micah 6:16 - For [you have kept] the statutes of Omri [the idolatrous king], And all the works of the [wicked] house (dynasty) of Ahab; And you walk in their counsels and policies. Therefore, I shall hand you over for destruction and horror And your [city’s] inhabitants for ridicule, And you shall bear the rebuke and scorn of My people.”
  • Hosea 2:9 - Therefore, I will return and take back My grain at harvest time And My new wine in its season. I will also take away My wool and My flax Given to cover her nakedness.
逐节对照交叉引用
  • Amplified Bible - The threshing floor and the wine press will no longer feed them, And the new wine will fail them [because they failed to honor the God who provides].
  • 新标点和合本 - 谷场和酒榨都不够以色列人使用; 新酒也必缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 禾场和压酒池都不足以喂养他们, 它的新酒也必缺乏。
  • 和合本2010(神版-简体) - 禾场和压酒池都不足以喂养他们, 它的新酒也必缺乏。
  • 当代译本 - 麦场上的谷物和榨酒池的酒将不够养活你们, 新酒也必断绝。
  • 圣经新译本 - 打谷场和榨酒池不能喂养他们, 新酒也必使他们失望。
  • 现代标点和合本 - 谷场和酒榨都不够以色列人使用, 新酒也必缺乏。
  • 和合本(拼音版) - 谷场和酒榨都不够以色列人使用, 新酒也必缺乏。
  • New International Version - Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
  • New International Reader's Version - But soon there won’t be any grain or wine to feed you. There won’t even be any fresh wine.
  • English Standard Version - Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
  • New Living Translation - So now your harvests will be too small to feed you. There will be no grapes for making new wine.
  • Christian Standard Bible - Threshing floor and wine vat will not sustain them, and the new wine will fail them.
  • New American Standard Bible - Threshing floor and wine press will not feed them, And the new wine will fail them.
  • New King James Version - The threshing floor and the winepress Shall not feed them, And the new wine shall fail in her.
  • American Standard Version - The threshing-floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail her.
  • King James Version - The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
  • New English Translation - Threshing floors and wine vats will not feed the people, and new wine only deceives them.
  • World English Bible - The threshing floor and the wine press won’t feed them, and the new wine will fail her.
  • 新標點和合本 - 穀場和酒醡都不夠以色列人使用; 新酒也必缺乏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 禾場和壓酒池都不足以餵養他們, 它的新酒也必缺乏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 禾場和壓酒池都不足以餵養他們, 它的新酒也必缺乏。
  • 當代譯本 - 麥場上的穀物和榨酒池的酒將不夠養活你們, 新酒也必斷絕。
  • 聖經新譯本 - 打穀場和榨酒池不能餵養他們, 新酒也必使他們失望。
  • 呂振中譯本 - 穀場和酒池不能餵養他們, 新酒 之供應 也必使他們 失望。
  • 現代標點和合本 - 穀場和酒榨都不夠以色列人使用, 新酒也必缺乏。
  • 文理和合譯本 - 禾場與酒醡、不足以養之、新酒亦將缺乏、
  • 文理委辦譯本 - 穀場酒醡、不得果腹、所釀不遂所欲、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 賴穀場壓酒處、而不得果腹、望得新酒、亦屬虛望、
  • Nueva Versión Internacional - Ni el trigo ni las uvas podrán alimentarlos; el vino nuevo no tendrá el gusto que esperaban.
  • 현대인의 성경 - 타작 마당이나 포도즙틀이 이 백성을 먹이지 못할 것이며 그들에게 새 포도주도 떨어질 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведет.
  • Восточный перевод - Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведёт.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведёт.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гумно и давильня не накормят народ, молодое вино их подведёт.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’aire et le pressoir ╵ne les nourriront pas, la récolte de vin ╵sera bien décevante.
  • リビングバイブル - それゆえ、収穫は乏しく、ぶどうの木も枯れてしまう。
  • Nova Versão Internacional - Os produtos da eira e do lagar não alimentarão o povo; o vinho novo lhes faltará.
  • Hoffnung für alle - Doch Getreide und Wein werden zu Ende gehen, und auch Most wird es nicht mehr geben.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy bây giờ những mùa thu hoạch sẽ không đủ nuôi ngươi. Sẽ không có nho để ép rượu mới.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลานนวดข้าวและบ่อย่ำองุ่นจะไม่พอเลี้ยงประชากร เหล้าองุ่นใหม่ดับความกระหายของเขาไม่ได้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ลาน​นวด​ข้าว​และ​เครื่อง​สกัด​เหล้า​องุ่น​จะ​เลี้ยงดู​ประชา​ชน​ไม่​ได้ และ​เหล้า​องุ่น​ใหม่​จะ​ช่วย​พวก​เขา​ไม่​ได้
  • Amos 4:5 - Offer [by burning] a sacrifice of thanksgiving of that which is leavened, And [boastfully] proclaim freewill offerings, announce them. For this you so love to do, O children of Israel!” Says the Lord God.
  • Amos 4:6 - “I also gave you cleanness of teeth [because of the famine] in all your cities And lack of bread in all your places, Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
  • Amos 4:7 - “Furthermore, I withheld the rain from you When there were still three months until the harvest. Then I would send rain on one city, And on another city I would not send rain; One piece of ground was rained on, While the part not rained on would dry up.
  • Amos 4:8 - So [the people of] two or three cities would stagger into one city to drink water, But would not be satisfied; Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
  • Amos 4:9 - “I wounded you with blight [from the hot, blasting east wind] and with mildew; And the caterpillar devoured Your many gardens and vineyards, your fig trees and your olive trees; Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
  • Amos 4:10 - “I sent a plague among you like [those of] Egypt; I killed your young men with the sword and I captured your horses, I made the stench of your camp rise up into your nostrils; Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
  • Amos 4:11 - “I overthrew and destroyed [some among] you, as [I, your] God overthrew Sodom and Gomorrah, And you were [rescued] like a log pulled out of the flame; Yet you have not returned to Me [in repentance],” says the Lord.
  • Isaiah 24:7 - The new wine mourns, The vine decays; All the merry-hearted sigh and groan.
  • Isaiah 24:8 - The mirth of the timbrels (tambourines) ceases, The noise of those who rejoice ends, The joy of the harp ceases.
  • Isaiah 24:9 - They do not drink wine with a song; Strong drink is bitter to those who drink it.
  • Isaiah 24:10 - The city of chaos is broken down; Every house is shut up so that no one may enter.
  • Isaiah 24:11 - There is an outcry in the streets concerning the wine; All jubilation is darkened, The joy of the earth is banished.
  • Isaiah 24:12 - Horrible desolation is left in the city, And the gate is battered into ruins.
  • Joel 1:3 - Tell your children about it, And let your children tell their children, And their children the next generation.
  • Joel 1:4 - What the gnawing locust has left, the swarming locust has eaten; And what the swarming locust has left, the creeping locust has eaten; And what the creeping locust has left, the stripping locust has eaten [in judgment of Judah].
  • Joel 1:5 - Awake [from your intoxication], you drunkards, and weep; Wail, all you drinkers of wine, Because of the [fresh] sweet wine That is cut off from your mouth.
  • Joel 1:6 - For a [pagan and hostile] nation has invaded My land [like locusts], Mighty and without number; Its teeth are the teeth of a lion, And it has the fangs of a lioness.
  • Joel 1:7 - It has made My vine (My people) a waste and object of horror, And splintered and broken My fig tree. It has stripped them completely bare and thrown them away; Their branches have become white.
  • Joel 1:9 - The [daily] grain offering and the drink offering are cut off From the house of the Lord; The priests mourn Who minister to the Lord.
  • Joel 1:10 - The field is ruined, The ground mourns; For the grain is ruined, The new wine is dried up, The fresh oil fails.
  • Joel 1:11 - Be ashamed, O farmers; Wail, O vinedressers, For the wheat and for the barley, Because the harvest of the field has perished.
  • Joel 1:12 - The vine dries up And the fig tree fails; The pomegranate, the palm also, and the apple tree, All the trees of the field dry up, Indeed, joy dries up and withdraws From the sons of men.
  • Joel 1:13 - Clothe yourselves with sackcloth And lament (cry out in grief), O priests; Wail, O ministers of the altar! Come, spend the night in sackcloth [and pray without ceasing], O ministers of my God, For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God.
  • Haggai 2:16 - from that time when one came to a grain heap expecting twenty measures, there would be only ten; and when one came to the wine vat to draw out fifty measures, there would be only twenty.
  • Haggai 1:9 - “You look for much [harvest], but it comes to little; and even when you bring that home, I blow it away. Why?” says the Lord of hosts. “Because of My house, which lies in ruins while each of you runs to his own house [eager to enjoy it].
  • Hosea 2:12 - I will destroy her vines and her fig trees Of which she has said, ‘These are my wages Which my lovers have given me.’ And I will make them a forest, And the animals of the open country will devour them.
  • Micah 6:13 - So also I will make you sick, striking you down, Desolating and devastating you, because of your sins.
  • Micah 6:14 - You shall eat, but you will not be satisfied, And your emptiness shall be among you; You will [try to] remove [your goods and those you love] for safekeeping But you will fail to save anything, And what you do save I shall give to the sword.
  • Micah 6:15 - You shall sow but you shall not reap; You shall tread olives, but shall not anoint yourself with oil, And [you will extract juice from] the grapes, but you shall not drink the wine.
  • Micah 6:16 - For [you have kept] the statutes of Omri [the idolatrous king], And all the works of the [wicked] house (dynasty) of Ahab; And you walk in their counsels and policies. Therefore, I shall hand you over for destruction and horror And your [city’s] inhabitants for ridicule, And you shall bear the rebuke and scorn of My people.”
  • Hosea 2:9 - Therefore, I will return and take back My grain at harvest time And My new wine in its season. I will also take away My wool and My flax Given to cover her nakedness.
圣经
资源
计划
奉献