逐节对照
- New American Standard Bible - All their evil is at Gilgal; Indeed, I came to hate them there! Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of My house! I will no longer love them; All their leaders are rebels.
- 新标点和合本 - 耶和华说:“他们一切的恶事都在吉甲; 我在那里憎恶他们。 因他们所行的恶, 我必从我地上赶出他们去, 不再怜爱他们; 他们的首领都是悖逆的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因他们在吉甲的一切恶事, 我在那里憎恶他们。 因他们所行的恶, 我必把他们赶出我的殿, 不再爱他们; 他们的领袖都是悖逆的。
- 和合本2010(神版-简体) - 因他们在吉甲的一切恶事, 我在那里憎恶他们。 因他们所行的恶, 我必把他们赶出我的殿, 不再爱他们; 他们的领袖都是悖逆的。
- 当代译本 - 耶和华说: “因他们在吉甲的一切恶行, 我已憎恶他们。 因他们的恶行, 我要将他们逐出我的家, 不再爱他们, 他们的首领都是悖逆之人。
- 圣经新译本 - “他们的一切罪恶都在吉甲, 我在那里憎恨他们, 因他们的恶行, 我要把他们从我的家里赶出来; 我不再爱他们, 他们的领袖都是叛徒。
- 现代标点和合本 - 耶和华说:“他们一切的恶事都在吉甲, 我在那里憎恶他们。 因他们所行的恶, 我必从我地上赶出他们去, 不再怜爱他们。 他们的首领都是悖逆的。
- 和合本(拼音版) - 耶和华说:“他们一切的恶事都在吉甲, 我在那里憎恶他们, 因他们所行的恶, 我必从我地上赶出他们去, 不再怜爱他们; 他们的首领都是悖逆的。
- New International Version - “Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
- New International Reader's Version - The Lord says, “My people did many evil things in Gilgal. That is why I hated them there. They committed many sins. So I will drive them out of my land. I will not love them anymore. All their leaders refuse to obey me.
- English Standard Version - Every evil of theirs is in Gilgal; there I began to hate them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house. I will love them no more; all their princes are rebels.
- New Living Translation - The Lord says, “All their wickedness began at Gilgal; there I began to hate them. I will drive them from my land because of their evil actions. I will love them no more because all their leaders are rebels.
- The Message - “All their evil came out into the open at the pagan shrine at Gilgal. Oh, how I hated them there! Because of their evil practices, I’ll kick them off my land. I’m wasting no more love on them. Their leaders are a bunch of rebellious adolescents. Ephraim is hit hard— roots withered, no more fruit. Even if by some miracle they had children, the dear babies wouldn’t live—I’d make sure of that!”
- Christian Standard Bible - All their evil appears at Gilgal, for there I began to hate them. I will drive them from my house because of their evil, wicked actions. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
- New King James Version - “All their wickedness is in Gilgal, For there I hated them. Because of the evil of their deeds I will drive them from My house; I will love them no more. All their princes are rebellious.
- Amplified Bible - All their wickedness [says the Lord] is focused in Gilgal; Indeed, I came to hate them there! Because of the wickedness of their [idolatrous] practices I will drive them out of My house (the land of Israel)! I will love them no longer; All their princes are rebels.
- American Standard Version - All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them: because of the wickedness of their doings I will drive them out of my house; I will love them no more; all their princes are revolters.
- King James Version - All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
- New English Translation - Because of all their evil in Gilgal, I hate them there. On account of their evil deeds, I will drive them out of my land. I will no longer love them; all their rulers are rebels.
- World English Bible - “All their wickedness is in Gilgal; for there I hated them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house! I will love them no more. All their princes are rebels.
- 新標點和合本 - 耶和華說:他們一切的惡事都在吉甲; 我在那裏憎惡他們。 因他們所行的惡, 我必從我地上趕出他們去, 不再憐愛他們; 他們的首領都是悖逆的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因他們在吉甲的一切惡事, 我在那裏憎惡他們。 因他們所行的惡, 我必把他們趕出我的殿, 不再愛他們; 他們的領袖都是悖逆的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因他們在吉甲的一切惡事, 我在那裏憎惡他們。 因他們所行的惡, 我必把他們趕出我的殿, 不再愛他們; 他們的領袖都是悖逆的。
- 當代譯本 - 耶和華說: 「因他們在吉甲的一切惡行, 我已憎惡他們。 因他們的惡行, 我要將他們逐出我的家, 不再愛他們, 他們的首領都是悖逆之人。
- 聖經新譯本 - “他們的一切罪惡都在吉甲, 我在那裡憎恨他們, 因他們的惡行, 我要把他們從我的家裡趕出來; 我不再愛他們, 他們的領袖都是叛徒。
- 呂振中譯本 - 他們的壞事都在 吉甲 ; 在那裏我開始恨惡他們; 因其行為之敗壞 我必趕逐他們離開我家; 不再憐愛他們; 他們的首領都是悖逆 的。
- 現代標點和合本 - 耶和華說:「他們一切的惡事都在吉甲, 我在那裡憎惡他們。 因他們所行的惡, 我必從我地上趕出他們去, 不再憐愛他們。 他們的首領都是悖逆的。
- 文理和合譯本 - 彼之惡事、俱在吉甲、在彼我始憾之、緣其惡行、我必逐之於我家、不復愛之、其牧伯皆悖逆者也、
- 文理委辦譯本 - 耶和華曰、彼在吉甲、所作不端、為我深憾、因其惡行、牧伯違命、我將驅之於我室、不加眷顧。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼之諸惡、行在 吉甲 、在彼我深憾之、因其惡行、我將自我室而逐之、不復加眷愛、其諸牧伯俱行背逆、
- Nueva Versión Internacional - «Toda su maldad comenzó en Guilgal; allí comencé a aborrecerlos. Por causa de sus maldades, los expulsaré de mi casa. No volveré a amarlos, pues todas sus autoridades son rebeldes.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 말씀하신다. “그들의 모든 악이 길갈에서 시작되었으므로 내가 거기서 그들을 미워하였다. 그들의 행위가 악하므로 그들을 내 집에서 쫓아내고 내가 다시는 그들을 사랑하지 않을 것이다. 그들의 지도자들은 다 거역하는 자들이다.
- Новый Русский Перевод - – Из-за всего их зла в Гилгале Я там возненавидел их. Из-за их злых дел Я изгоню их из Моего дома. Я больше не буду любить их; все их вожди – отступники.
- Восточный перевод - – Из-за всего их зла в Гилгале Я там возненавидел их. Из-за их злых дел Я изгоню их из Моего дома. Я больше не буду любить их; все их вожди – отступники.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - – Из-за всего их зла в Гилгале Я там возненавидел их. Из-за их злых дел Я изгоню их из Моего дома. Я больше не буду любить их; все их вожди – отступники.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - – Из-за всего их зла в Гилгале Я там возненавидел их. Из-за их злых дел Я изгоню их из Моего дома. Я больше не буду любить их; все их вожди – отступники.
- La Bible du Semeur 2015 - « Or, toute leur méchanceté ╵s’est montrée à Guilgal et c’est là que j’ai pris ╵ce peuple en aversion. Leurs actions sont mauvaises, c’est pourquoi je les chasserai ╵de mon pays. Je cesserai de les aimer, car tous leurs chefs ╵sont des rebelles.
- リビングバイブル - 「彼らのすべての悪事はギルガルで始まった。 わたしも、その地で彼らを憎み始めた。 その偶像礼拝のゆえに、 わたしは彼らをわたしの地から追い出す。 もう彼らを愛さない。 彼らの指導者はみな反逆者だからだ。
- Nova Versão Internacional - “Toda a sua impiedade começou em Gilgal; de fato, ali os odiei. Por causa dos seus pecados eu os expulsarei da minha terra. Não os amarei mais; todos os seus líderes são rebeldes.
- Hoffnung für alle - Der Herr sagt: »In Gilgal hat sich gezeigt, wie verdorben sie sind, ja, dort habe ich angefangen, sie für ihre Bosheit und ihre Verbrechen zu hassen. Darum vertreibe ich sie jetzt aus meinem Land , ich will sie nicht länger lieben! Die führenden Männer des Volkes lehnen sich allesamt gegen mich auf.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán: “Tất cả tội ác chúng bắt đầu tại Ghinh-ganh; Ta bắt đầu ghét chúng tại đó. Ta sẽ trục xuất chúng khỏi đất Ta vì những việc gian ác chúng làm. Ta không còn yêu thương chúng nữa vì tất cả nhà lãnh đạo của chúng đều phản loạn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “เพราะความชั่วร้ายทั้งปวงของพวกเขาในกิลกาล ที่นั่นเราจึงเกลียดชังพวกเขา เพราะการกระทำอันบาปหนาของพวกเขา เราจะขับไล่พวกเขาออกจากนิเวศของเรา เราจะไม่รักพวกเขาอีกต่อไป ผู้นำทั้งหมดของพวกเขาเป็นคนชอบกบฏ
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - “เพราะความชั่วทั้งปวงของพวกเขาที่กิลกาล เราจึงเกลียดชังพวกเขาที่นั่น เพราะการกระทำที่เป็นบาปของพวกเขา เราจะขับไล่พวกเขาออกไปจากตำหนักของเรา เราจะไม่รักพวกเขาอีกต่อไป บรรดาผู้นำของพวกเขาทุกคนเป็นพวกฝ่าฝืน
交叉引用
- Acts 5:21 - Upon hearing this, they entered into the temple area about daybreak and began to teach. Now when the high priest and his associates came, they called the Council together, that is, all the Senate of the sons of Israel, and sent orders to the prison for them to be brought.
- Hosea 4:9 - And it will be, like people, like priest; So I will punish them for their ways And repay them for their deeds.
- Ezekiel 22:27 - Her leaders within her are like wolves tearing the prey, by shedding blood and destroying lives in order to make dishonest profit.
- Jeremiah 5:5 - I will go to the great And speak to them, For they know the way of the Lord And the judgment of their God.” But together they too have broken the yoke And burst the restraints.
- 1 Kings 9:7 - then I will cut Israel off from the land which I have given them, and the house which I have consecrated for My name, I will expel from My sight. So Israel will become a saying and an object of derision among all peoples.
- 1 Kings 9:8 - And this house will become a heap of ruins; everyone who passes by it will be appalled and hiss and say, ‘Why has the Lord done such a thing to this land and this house?’
- 1 Kings 9:9 - And they will say, ‘Because they abandoned the Lord their God, who brought their fathers out of the land of Egypt, and they adopted other gods and worshiped and served them, for that reason the Lord has brought all this adversity on them.’ ”
- Amos 4:4 - “Enter Bethel and do wrong; In Gilgal multiply wrongdoing! Bring your sacrifices every morning, Your tithes every three days.
- Amos 5:27 - Therefore I will make you go into exile beyond Damascus,” says the Lord, whose name is the God of armies.
- Ezekiel 23:18 - She exposed her obscene practices and exposed her nakedness; then I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister in disgust.
- Hosea 3:4 - For the sons of Israel will live for many days without a king or leader, without sacrifice or memorial stone, and without ephod or household idols.
- Hosea 7:2 - And they do not consider in their hearts That I remember all their wickedness. Now their deeds surround them; They are before My face.
- Psalms 78:60 - So that He abandoned the dwelling place at Shiloh, The tent which He had pitched among people,
- Joshua 10:43 - So Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.
- Zephaniah 3:3 - Her leaders within her are roaring lions, Her judges are wolves at evening; They have no bones to gnaw in the morning.
- Zechariah 11:8 - Then I did away with the three shepherds in one month, for my soul was impatient with them, and their soul also was tired of me.
- 2 Kings 17:17 - Then they made their sons and their daughters pass through the fire, and they practiced divination and interpreting omens, and gave themselves over to do evil in the sight of the Lord, provoking Him.
- 2 Kings 17:18 - So the Lord was very angry with Israel, and He removed them from His sight; no one was left except the tribe of Judah.
- 2 Kings 17:19 - Judah did not keep the commandments of the Lord their God either, but they followed the customs which Israel had introduced.
- 2 Kings 17:20 - So the Lord rejected all the descendants of Israel and afflicted them and handed them over to plunderers, until He had cast them out of His sight.
- Hosea 9:3 - They will not remain in the Lord’s land, But Ephraim will return to Egypt, And in Assyria they will eat unclean food.
- Hosea 9:17 - My God will reject them Because they have not listened to Him; And they will be wanderers among the nations.
- Jeremiah 3:8 - And I saw that for all the adulteries of faithless Israel, I had sent her away and given her a certificate of divorce, yet her treacherous sister Judah did not fear; but she went and prostituted herself also.
- Jeremiah 33:24 - “Have you not observed what these people have asserted, saying, ‘The two families which the Lord chose, He has rejected them’? So they despise My people as no longer being a nation in their sight.
- Jeremiah 33:25 - This is what the Lord says: ‘If My covenant for day and night does not continue, and I have not established the fixed patterns of heaven and earth,
- Jeremiah 33:26 - then I would reject the descendants of Jacob and David My servant, so as not to take from his descendants rulers over the descendants of Abraham, Isaac, and Jacob. But I will restore their fortunes and have mercy on them.’ ”
- Joshua 5:2 - At that time the Lord said to Joshua, “Make for yourself flint knives and circumcise again the sons of Israel the second time.”
- Joshua 5:3 - So Joshua made himself flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth.
- Joshua 5:4 - This is the reason why Joshua circumcised them: all the people who came out of Egypt who were males, all the men of war, died in the wilderness along the way after they came out of Egypt.
- Joshua 5:5 - For all the people who came out were circumcised, but all the people who were born in the wilderness along the way as they came out of Egypt had not been circumcised.
- Joshua 5:6 - For the sons of Israel walked forty years in the wilderness, until all the nation, that is, the men of war who came out of Egypt, perished because they did not listen to the voice of the Lord, to whom the Lord had sworn that He would not let them see the land which the Lord had sworn to their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.
- Joshua 5:7 - So their children whom He raised up in their place, Joshua circumcised; for they were uncircumcised, because they had not circumcised them along the way.
- Joshua 5:8 - Now when they had finished circumcising all the nation, they remained in their places in the camp until they recovered.
- Joshua 5:9 - Then the Lord said to Joshua, “Today I have rolled away the shame of Egypt from you.” So the name of that place is called Gilgal to this day.
- Micah 3:11 - Her leaders pronounce judgment for a bribe, Her priests teach for pay, And her prophets divine for money. Yet they lean on the Lord, saying, “Is the Lord not in our midst? Catastrophe will not come upon us.”
- Jeremiah 11:15 - What right has My beloved in My house When she has carried out many evil schemes? Can the sacrificial flesh take away from you your disaster, So that you can rejoice?”
- Hosea 5:1 - Hear this, you priests! Pay attention, house of Israel! Listen, you of the house of the king! For the judgment applies to you, Because you have been a trap at Mizpah, And a net spread out on Tabor.
- Hosea 5:2 - And the rebels have gone deep in depravity, But I will discipline all of them.
- Leviticus 26:30 - I then will destroy your high places, and cut down your incense altars, and pile your remains on the remains of your idols, for My soul will loathe you.
- Hosea 1:6 - Then she conceived again and gave birth to a daughter. And the Lord said to him, “Name her Lo-ruhamah, for I will no longer take pity on the house of Israel, that I would ever forgive them.
- Acts 4:5 - On the next day, their rulers and elders and scribes were gathered together in Jerusalem;
- Acts 4:6 - and Annas the high priest was there, and Caiaphas, John, and Alexander, and all who were of high-priestly descent.
- Acts 4:7 - When they had placed them in the center, they began to inquire, “By what power, or in what name, have you done this?”
- Hosea 1:9 - And the Lord said, “Name him Lo-ammi, because you are not My people, and I am not your God.”
- Acts 4:27 - For truly in this city there were gathered together against Your holy servant Jesus, whom You anointed, both Herod and Pontius Pilate, along with the Gentiles and the peoples of Israel,
- Micah 6:5 - My people, remember now What Balak king of Moab planned And what Balaam son of Beor answered him, And what happened from Shittim to Gilgal, So that you might know the righteous acts of the Lord.”
- Amos 5:5 - But do not resort to Bethel And do not come to Gilgal, Nor cross over to Beersheba; For Gilgal will certainly go into captivity And Bethel will come to nothing.
- Joshua 4:19 - Now the people came up from the Jordan on the tenth of the first month and camped at Gilgal, on the eastern edge of Jericho.
- Joshua 4:20 - As for those twelve stones which they had taken from the Jordan, Joshua set them up at Gilgal.
- Joshua 4:21 - And he said to the sons of Israel, “When your children ask their fathers in time to come, saying, ‘What are these stones?’
- Joshua 4:22 - then you shall inform your children, saying, ‘Israel crossed this Jordan on dry ground.’
- Joshua 4:23 - For the Lord your God dried up the waters of the Jordan before you until you had crossed, just as the Lord your God had done to the Red Sea, which He dried up before us until we had crossed;
- Joshua 4:24 - so that all the peoples of the earth may know that the hand of the Lord is mighty, so that you may fear the Lord your God forever.”
- 1 Samuel 7:16 - And he used to go annually on a circuit to Bethel, Gilgal, and Mizpah, and he judged Israel in all these places.
- Isaiah 1:23 - Your rulers are rebels And companions of thieves; Everyone loves a bribe And chases after gifts. They do not obtain justice for the orphan, Nor does the widow’s case come before them.
- Hosea 4:15 - Though you, Israel, play the prostitute, Judah must not become guilty; Also you are not to go to Gilgal, Nor go up to Beth-aven And take the oath: “As the Lord lives!”
- Hosea 12:11 - Is there injustice in Gilead? Certainly they are worthless. In Gilgal they sacrifice bulls, Yes, their altars are like stone heaps Beside the furrows of a field.