逐节对照
- New International Version - But Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
- 新标点和合本 - 以色列丢弃良善(或作“福分”); 仇敌必追逼他。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列丢弃良善 ; 仇敌必追逼他。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列丢弃良善 ; 仇敌必追逼他。
- 当代译本 - 以色列已经弃绝良善, 所以敌人要追赶他。
- 圣经新译本 - 以色列弃绝了良善, 所以仇敌必追赶他。
- 现代标点和合本 - 以色列丢弃良善 , 仇敌必追逼他。
- 和合本(拼音版) - 以色列丢弃良善 , 仇敌必追逼他。
- New International Reader's Version - But they have turned away from what is good. So an enemy will chase them.
- English Standard Version - Israel has spurned the good; the enemy shall pursue him.
- New Living Translation - But it is too late. The people of Israel have rejected what is good, and now their enemies will chase after them.
- Christian Standard Bible - Israel has rejected what is good; an enemy will pursue him.
- New American Standard Bible - Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
- New King James Version - Israel has rejected the good; The enemy will pursue him.
- Amplified Bible - Israel has rejected the good; The enemy shall pursue him.
- American Standard Version - Israel hath cast off that which is good: the enemy shall pursue him.
- King James Version - Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
- New English Translation - But Israel has rejected what is morally good; so an enemy will pursue him.
- World English Bible - Israel has cast off that which is good. The enemy will pursue him.
- 新標點和合本 - 以色列丟棄良善(或譯:福分); 仇敵必追逼他。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列丟棄良善 ; 仇敵必追逼他。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列丟棄良善 ; 仇敵必追逼他。
- 當代譯本 - 以色列已經棄絕良善, 所以敵人要追趕他。
- 聖經新譯本 - 以色列棄絕了良善, 所以仇敵必追趕他。
- 呂振中譯本 - 但 以色列 屏棄了「至好」「至善」; 仇敵必追逼他。
- 現代標點和合本 - 以色列丟棄良善 , 仇敵必追逼他。
- 文理和合譯本 - 以色列委棄諸善、敵將追襲之、
- 文理委辦譯本 - 然以色列族棄善、必為敵人追襲、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 棄善、必被敵追襲、
- Nueva Versión Internacional - Pero Israel ha rechazado el bien, así que un enemigo lo perseguirá.
- 현대인의 성경 - 이스라엘이 선한 것을 거절하였으므로 대적이 그를 추격할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Но Израиль отверг добро, враг будет преследовать его.
- Восточный перевод - Но Исраил отверг добро, враг будет преследовать его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но Исраил отверг добро, враг будет преследовать его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но Исроил отверг добро, враг будет преследовать его.
- La Bible du Semeur 2015 - Mais Israël a rejeté le bien, c’est pourquoi l’ennemi ╵le poursuivra.
- リビングバイブル - だが、もう遅い。 イスラエルはまたとない機会を軽蔑して投げ捨てた。 だから今、敵に追いかけられることになる。
- Nova Versão Internacional - Mas Israel rejeitou o que é bom; um inimigo o perseguirá.
- Hoffnung für alle - doch in Wirklichkeit verachten sie, was in meinen Augen gut und richtig ist. Darum gebe ich sie in die Gewalt ihrer Feinde.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng đã quá muộn. Người Ít-ra-ên đã từ chối điều tốt lành, nên bây giờ các dân thù nghịch sẽ đuổi theo chúng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แต่อิสราเอลปฏิเสธสิ่งที่ดีงาม ศัตรูจะไล่ตามเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่อิสราเอลได้ปฏิเสธสิ่งที่ดี ศัตรูจะไล่ล่าเขา
交叉引用
- Psalm 36:3 - The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good.
- Psalm 81:10 - I am the Lord your God, who brought you up out of Egypt. Open wide your mouth and I will fill it.
- Psalm 81:11 - “But my people would not listen to me; Israel would not submit to me.
- 1 Timothy 5:12 - Thus they bring judgment on themselves, because they have broken their first pledge.
- Lamentations 4:19 - Our pursuers were swifter than eagles in the sky; they chased us over the mountains and lay in wait for us in the desert.
- Amos 1:11 - This is what the Lord says: “For three sins of Edom, even for four, I will not relent. Because he pursued his brother with a sword and slaughtered the women of the land, because his anger raged continually and his fury flamed unchecked,
- Leviticus 26:36 - “ ‘As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them.
- Deuteronomy 28:25 - The Lord will cause you to be defeated before your enemies. You will come at them from one direction but flee from them in seven, and you will become a thing of horror to all the kingdoms on earth.
- Lamentations 3:66 - Pursue them in anger and destroy them from under the heavens of the Lord.