Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
8:2 NVI
逐节对照
  • Nueva Versión Internacional - y ahora vienen a suplicarme: “¡Dios de Israel, te conocemos!”
  • 新标点和合本 - 他们必呼叫我说: ‘我的 神啊,我们以色列认识你了。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必呼求我: “我的上帝啊,我们以色列认识你了 。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必呼求我: “我的 神啊,我们以色列认识你了 。”
  • 当代译本 - 他们要向我呼求, ‘我们的上帝啊, 我们以色列人认识你。’
  • 圣经新译本 - 他们必向我哀求: ‘我的 神啊!我们以色列认识你。’
  • 现代标点和合本 - 他们必呼叫我说: ‘我的神啊,我们以色列认识你了!’
  • 和合本(拼音版) - 他们必呼叫我说: ‘我的上帝啊,我们以色列认识你了。’
  • New International Version - Israel cries out to me, ‘Our God, we acknowledge you!’
  • New International Reader's Version - Israel shouts to me, ‘We recognize you as our God!’
  • English Standard Version - To me they cry, “My God, we—Israel—know you.”
  • New Living Translation - Now Israel pleads with me, ‘Help us, for you are our God!’
  • Christian Standard Bible - Israel cries out to me, “My God, we know you!”
  • New American Standard Bible - They cry out to Me, “My God, we of Israel know You!”
  • New King James Version - Israel will cry to Me, ‘My God, we know You!’
  • Amplified Bible - Then they will cry out to Me, “My God, we of Israel know You!”
  • American Standard Version - They shall cry unto me, My God, we Israel know thee.
  • King James Version - Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
  • New English Translation - Israel cries out to me, “My God, we acknowledge you!”
  • World English Bible - They cry to me, ‘My God, we Israel acknowledge you!’
  • 新標點和合本 - 他們必呼叫我說: 我的神啊,我們以色列認識你了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必呼求我: 「我的上帝啊,我們以色列認識你了 。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必呼求我: 「我的 神啊,我們以色列認識你了 。」
  • 當代譯本 - 他們要向我呼求, 『我們的上帝啊, 我們以色列人認識你。』
  • 聖經新譯本 - 他們必向我哀求: ‘我的 神啊!我們以色列認識你。’
  • 呂振中譯本 - 他們向我哀呼說: 「我的上帝啊, 我們 以色列 認識你。」
  • 現代標點和合本 - 他們必呼叫我說: 『我的神啊,我們以色列認識你了!』
  • 文理和合譯本 - 彼將呼籲我曰、我上帝歟、吾以色列識爾、
  • 文理委辦譯本 - 斯時也、以色列族籲余曰、我之上帝、我儕尊崇爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人將呼籲我曰、我天主歟、我欲識主、
  • 현대인의 성경 - 그들이 나에게 ‘우리 하나님이시여, 우리가 주를 인정합니다’ 하고 부르짖지만
  • Новый Русский Перевод - Израиль взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаем Тебя!»
  • Восточный перевод - Исраил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils crient vers moi : “O toi, notre Dieu, nous te connaissons, nous, Israël !”
  • リビングバイブル - 今になってイスラエルは、 『神よ、助けてください』と泣きつく。
  • Nova Versão Internacional - Israel clama a mim: ‘Ó nosso Deus, nós te reconhecemos!’
  • Hoffnung für alle - Sie schreien zwar zu mir um Hilfe und berufen sich darauf, dass sie mein Volk sind. Ja, sie behaupten, mich zu kennen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Ít-ra-ên sẽ cầu xin Ta: ‘Xin giúp chúng con, vì Ngài là Đức Chúa Trời của chúng con!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลร้องเรียกเราว่า ‘ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายยอมรับว่าทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย!’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ส่งเสียง​ร้อง​ดังนี้​ว่า ‘พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เรา​ชาว​อิสราเอล​รู้จัก​พระ​องค์’
交叉引用
  • Oseas 5:15 - Volveré luego a mi morada, hasta que reconozcan su culpa. Buscarán ganarse mi favor; angustiados, me buscarán con ansias».
  • Mateo 25:11 - Después llegaron también las otras. “¡Señor! ¡Señor! —suplicaban—. ¡Ábrenos la puerta!”
  • Miqueas 3:11 - Sus gobernantes juzgan por soborno, sus sacerdotes instruyen por paga, y sus profetas predicen por dinero; para colmo, se apoyan en el Señor, diciendo: «¿No está el Señor entre nosotros? ¡No vendrá sobre nosotros ningún mal!»
  • Jeremías 7:4 - No confíen en esas palabras engañosas que repiten: ‘¡Este es el templo del Señor, el templo del Señor, el templo del Señor!’
  • Salmo 78:34 - Si Dios los castigaba, entonces lo buscaban, y con ansias se volvían de nuevo a él.
  • Salmo 78:35 - Se acordaban de que Dios era su roca, de que el Dios Altísimo era su redentor.
  • Salmo 78:36 - Pero entonces lo halagaban con la boca, y le mentían con la lengua.
  • Salmo 78:37 - No fue su corazón sincero para con Dios; no fueron fieles a su pacto.
  • Oseas 7:13 - ¡Ay de ellos, que de mí se alejaron! ¡Que sean destruidos por rebelarse contra mí! Yo bien podría redimirlos, pero ellos no me hablan con la verdad.
  • Oseas 7:14 - No me invocan de corazón, sino que se lamentan echados en sus camas. Para obtener grano y vino nuevo se laceran y se ponen en mi contra.
  • Isaías 48:1 - »Escuchen esto ustedes, los de la familia de Jacob, descendientes de Judá, que llevan el nombre de Israel; que juran en el nombre del Señor, e invocan al Dios de Israel, pero no con sinceridad ni justicia.
  • Isaías 48:2 - Ustedes que se llaman ciudadanos de la ciudad santa y confían en el Dios de Israel, cuyo nombre es el Señor Todopoderoso:
  • Lucas 13:25 - Tan pronto como el dueño de la casa se haya levantado a cerrar la puerta, ustedes desde afuera se pondrán a golpear la puerta, diciendo: “Señor, ábrenos”. Pero él les contestará: “No sé quiénes son ustedes”.
  • 2 Reyes 10:16 - le dijo: —Ven conmigo, para que veas el celo que tengo por el Señor. Y lo llevó en su carro.
  • 2 Reyes 10:29 - Sin embargo, no se apartó del pecado que Jeroboán hijo de Nabat hizo cometer a los israelitas, es decir, el de rendir culto a los becerros de oro en Betel y en Dan.
  • Tito 1:16 - Profesan conocer a Dios, pero con sus acciones lo niegan; son abominables, desobedientes e incapaces de hacer nada bueno.
  • Mateo 7:21 - »No todo el que me dice: “Señor, Señor”, entrará en el reino de los cielos, sino solo el que hace la voluntad de mi Padre que está en el cielo.
逐节对照交叉引用
  • Nueva Versión Internacional - y ahora vienen a suplicarme: “¡Dios de Israel, te conocemos!”
  • 新标点和合本 - 他们必呼叫我说: ‘我的 神啊,我们以色列认识你了。’
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们必呼求我: “我的上帝啊,我们以色列认识你了 。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们必呼求我: “我的 神啊,我们以色列认识你了 。”
  • 当代译本 - 他们要向我呼求, ‘我们的上帝啊, 我们以色列人认识你。’
  • 圣经新译本 - 他们必向我哀求: ‘我的 神啊!我们以色列认识你。’
  • 现代标点和合本 - 他们必呼叫我说: ‘我的神啊,我们以色列认识你了!’
  • 和合本(拼音版) - 他们必呼叫我说: ‘我的上帝啊,我们以色列认识你了。’
  • New International Version - Israel cries out to me, ‘Our God, we acknowledge you!’
  • New International Reader's Version - Israel shouts to me, ‘We recognize you as our God!’
  • English Standard Version - To me they cry, “My God, we—Israel—know you.”
  • New Living Translation - Now Israel pleads with me, ‘Help us, for you are our God!’
  • Christian Standard Bible - Israel cries out to me, “My God, we know you!”
  • New American Standard Bible - They cry out to Me, “My God, we of Israel know You!”
  • New King James Version - Israel will cry to Me, ‘My God, we know You!’
  • Amplified Bible - Then they will cry out to Me, “My God, we of Israel know You!”
  • American Standard Version - They shall cry unto me, My God, we Israel know thee.
  • King James Version - Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
  • New English Translation - Israel cries out to me, “My God, we acknowledge you!”
  • World English Bible - They cry to me, ‘My God, we Israel acknowledge you!’
  • 新標點和合本 - 他們必呼叫我說: 我的神啊,我們以色列認識你了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們必呼求我: 「我的上帝啊,我們以色列認識你了 。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們必呼求我: 「我的 神啊,我們以色列認識你了 。」
  • 當代譯本 - 他們要向我呼求, 『我們的上帝啊, 我們以色列人認識你。』
  • 聖經新譯本 - 他們必向我哀求: ‘我的 神啊!我們以色列認識你。’
  • 呂振中譯本 - 他們向我哀呼說: 「我的上帝啊, 我們 以色列 認識你。」
  • 現代標點和合本 - 他們必呼叫我說: 『我的神啊,我們以色列認識你了!』
  • 文理和合譯本 - 彼將呼籲我曰、我上帝歟、吾以色列識爾、
  • 文理委辦譯本 - 斯時也、以色列族籲余曰、我之上帝、我儕尊崇爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人將呼籲我曰、我天主歟、我欲識主、
  • 현대인의 성경 - 그들이 나에게 ‘우리 하나님이시여, 우리가 주를 인정합니다’ 하고 부르짖지만
  • Новый Русский Перевод - Израиль взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаем Тебя!»
  • Восточный перевод - Исраил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Исраил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Исроил взывает ко Мне: «О Бог наш, мы признаём Тебя!»
  • La Bible du Semeur 2015 - Ils crient vers moi : “O toi, notre Dieu, nous te connaissons, nous, Israël !”
  • リビングバイブル - 今になってイスラエルは、 『神よ、助けてください』と泣きつく。
  • Nova Versão Internacional - Israel clama a mim: ‘Ó nosso Deus, nós te reconhecemos!’
  • Hoffnung für alle - Sie schreien zwar zu mir um Hilfe und berufen sich darauf, dass sie mein Volk sind. Ja, sie behaupten, mich zu kennen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lúc ấy, Ít-ra-ên sẽ cầu xin Ta: ‘Xin giúp chúng con, vì Ngài là Đức Chúa Trời của chúng con!’
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อิสราเอลร้องเรียกเราว่า ‘ข้าแต่พระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย ข้าพระองค์ทั้งหลายยอมรับว่าทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์ทั้งหลาย!’
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ส่งเสียง​ร้อง​ดังนี้​ว่า ‘พระ​เจ้า​ของ​ข้าพเจ้า พวก​เรา​ชาว​อิสราเอล​รู้จัก​พระ​องค์’
  • Oseas 5:15 - Volveré luego a mi morada, hasta que reconozcan su culpa. Buscarán ganarse mi favor; angustiados, me buscarán con ansias».
  • Mateo 25:11 - Después llegaron también las otras. “¡Señor! ¡Señor! —suplicaban—. ¡Ábrenos la puerta!”
  • Miqueas 3:11 - Sus gobernantes juzgan por soborno, sus sacerdotes instruyen por paga, y sus profetas predicen por dinero; para colmo, se apoyan en el Señor, diciendo: «¿No está el Señor entre nosotros? ¡No vendrá sobre nosotros ningún mal!»
  • Jeremías 7:4 - No confíen en esas palabras engañosas que repiten: ‘¡Este es el templo del Señor, el templo del Señor, el templo del Señor!’
  • Salmo 78:34 - Si Dios los castigaba, entonces lo buscaban, y con ansias se volvían de nuevo a él.
  • Salmo 78:35 - Se acordaban de que Dios era su roca, de que el Dios Altísimo era su redentor.
  • Salmo 78:36 - Pero entonces lo halagaban con la boca, y le mentían con la lengua.
  • Salmo 78:37 - No fue su corazón sincero para con Dios; no fueron fieles a su pacto.
  • Oseas 7:13 - ¡Ay de ellos, que de mí se alejaron! ¡Que sean destruidos por rebelarse contra mí! Yo bien podría redimirlos, pero ellos no me hablan con la verdad.
  • Oseas 7:14 - No me invocan de corazón, sino que se lamentan echados en sus camas. Para obtener grano y vino nuevo se laceran y se ponen en mi contra.
  • Isaías 48:1 - »Escuchen esto ustedes, los de la familia de Jacob, descendientes de Judá, que llevan el nombre de Israel; que juran en el nombre del Señor, e invocan al Dios de Israel, pero no con sinceridad ni justicia.
  • Isaías 48:2 - Ustedes que se llaman ciudadanos de la ciudad santa y confían en el Dios de Israel, cuyo nombre es el Señor Todopoderoso:
  • Lucas 13:25 - Tan pronto como el dueño de la casa se haya levantado a cerrar la puerta, ustedes desde afuera se pondrán a golpear la puerta, diciendo: “Señor, ábrenos”. Pero él les contestará: “No sé quiénes son ustedes”.
  • 2 Reyes 10:16 - le dijo: —Ven conmigo, para que veas el celo que tengo por el Señor. Y lo llevó en su carro.
  • 2 Reyes 10:29 - Sin embargo, no se apartó del pecado que Jeroboán hijo de Nabat hizo cometer a los israelitas, es decir, el de rendir culto a los becerros de oro en Betel y en Dan.
  • Tito 1:16 - Profesan conocer a Dios, pero con sus acciones lo niegan; son abominables, desobedientes e incapaces de hacer nada bueno.
  • Mateo 7:21 - »No todo el que me dice: “Señor, Señor”, entrará en el reino de los cielos, sino solo el que hace la voluntad de mi Padre que está en el cielo.
圣经
资源
计划
奉献