Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
7:10 BDS
逐节对照
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’orgueil d’Israël ╵témoigne contre lui : malgré tous ces malheurs, ╵eux, ils ne sont pas revenus ╵à l’Eternel leur Dieu, et ils ne se sont pas tournés vers lui.
  • 新标点和合本 - 以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华他们的 神, 也不寻求他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的骄傲使自己脸面无光。 他们虽遭遇这一切, 仍不归向耶和华—他们的上帝, 也不寻求他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的骄傲使自己脸面无光。 他们虽遭遇这一切, 仍不归向耶和华—他们的 神, 也不寻求他。
  • 当代译本 - 以色列人被自己的傲慢指控, 他们却不归向他们的上帝耶和华, 也不去寻求祂。
  • 圣经新译本 - 虽然以色列的骄傲当面指证自己, 他们却不回转归向耶和华他们的 神, 也不因此寻求他。
  • 现代标点和合本 - 以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华他们的神, 也不寻求他。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华他们的上帝, 也不寻求他。
  • New International Version - Israel’s arrogance testifies against him, but despite all this he does not return to the Lord his God or search for him.
  • New International Reader's Version - The pride of Israel proves that they are guilty. But in spite of everything, they don’t return to the Lord their God. They don’t go to him for help.
  • English Standard Version - The pride of Israel testifies to his face; yet they do not return to the Lord their God, nor seek him, for all this.
  • New Living Translation - Their arrogance testifies against them, yet they don’t return to the Lord their God or even try to find him.
  • Christian Standard Bible - Israel’s arrogance testifies against them, yet they do not return to the Lord their God, and for all this, they do not seek him.
  • New American Standard Bible - Though the pride of Israel testifies against him, Yet they have not returned to the Lord their God, Nor have they sought Him, despite all this.
  • New King James Version - And the pride of Israel testifies to his face, But they do not return to the Lord their God, Nor seek Him for all this.
  • Amplified Bible - Though the pride of Israel testifies against him, Yet they do not return [in repentance] to the Lord their God, Nor seek nor search for nor desire Him [as essential] in spite of all this.
  • American Standard Version - And the pride of Israel doth testify to his face: yet they have not returned unto Jehovah their God, nor sought him, for all this.
  • King James Version - And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the Lord their God, nor seek him for all this.
  • New English Translation - The arrogance of Israel testifies against him, yet they refuse to return to the Lord their God! In spite of all this they refuse to seek him!
  • World English Bible - The pride of Israel testifies to his face; yet they haven’t returned to Yahweh their God, nor sought him, for all this.
  • 新標點和合本 - 以色列的驕傲當面見證自己, 雖遭遇這一切, 他們仍不歸向耶和華-他們的神, 也不尋求他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的驕傲使自己臉面無光。 他們雖遭遇這一切, 仍不歸向耶和華-他們的上帝, 也不尋求他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的驕傲使自己臉面無光。 他們雖遭遇這一切, 仍不歸向耶和華—他們的 神, 也不尋求他。
  • 當代譯本 - 以色列人被自己的傲慢指控, 他們卻不歸向他們的上帝耶和華, 也不去尋求祂。
  • 聖經新譯本 - 雖然以色列的驕傲當面指證自己, 他們卻不回轉歸向耶和華他們的 神, 也不因此尋求他。
  • 呂振中譯本 - 以色列 的狂傲當面見證他自己的罪; 雖遭遇了這一切, 他們仍不回歸永恆主他們的上帝, 也不尋求他。
  • 現代標點和合本 - 以色列的驕傲當面見證自己, 雖遭遇這一切, 他們仍不歸向耶和華他們的神, 也不尋求他。
  • 文理和合譯本 - 以色列所誇者、覿面懲之、彼雖遭此、不歸其上帝耶和華、不尋求之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族驕侈日甚、惡跡昭彰、竟不歸誠我耶和華、不求恩寵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 驕傲、目見卑降、仍不歸誠於主其天主、雖遭此事、仍不尋求主、
  • Nueva Versión Internacional - La arrogancia de Israel testifica en su contra, pero él no se vuelve al Señor su Dios; a pesar de todo esto, no lo busca.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 교만이 스스로를 증거하는데도 그는 자기 하나님 나 여호와에게 돌아오지 않고 나를 찾지도 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость Израиля свидетельствует против него, но, при всем этом, он не возвращается к Господу, своему Богу, и не ищет Его.
  • Восточный перевод - Гордость Исраила свидетельствует против него, но, при всём этом, он не возвращается к Вечному, своему Богу, и не ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость Исраила свидетельствует против него, но, при всём этом, он не возвращается к Вечному, своему Богу, и не ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость Исроила свидетельствует против него, но, при всём этом, он не возвращается к Вечному, своему Богу, и не ищет Его.
  • リビングバイブル - ほかの神々を自慢することで、 公然と自分を罪に定めている。 それでも自分の神のもとには帰らず、 神を見つけようともしないのだ。
  • Nova Versão Internacional - A arrogância de Israel testifica contra ele, mas, apesar de tudo isso, ele não se volta para o Senhor, para o seu Deus, e não o busca.
  • Hoffnung für alle - So spricht Israel sich in seinem Hochmut selbst das Urteil. Denn mich, den Herrn, ihren Gott, suchen sie nicht, sie wollen trotz allem nicht zu mir umkehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu ngạo của chúng đã tố cáo chúng, thế mà chúng chẳng quay về với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng cũng chẳng tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งผยองของอิสราเอลปรักปรำตนเอง แม้จะเป็นเช่นนี้แล้ว เขาก็ไม่ยอมหันมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา หรือแสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ภูมิใจ​ของ​อิสราเอล​เป็น​พยาน​ฟ้อง​ต่อ​หน้า​เขา แต่​ถึง​กระนั้น​ก็​ตาม พวก​เขา​ยัง​ไม่​หัน​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​ไม่​แสวง​หา​พระ​องค์
交叉引用
  • Romains 3:11 - pas d’homme capable de comprendre, pas un qui se tourne vers Dieu.
  • Zacharie 1:4 - Ne faites pas comme vos ancêtres, que les prophètes d’autrefois ont exhortés en leur disant : « Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Abandonnez votre mauvaise conduite et renoncez à vos mauvaises actions. » Mais vos ancêtres n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté attention à mes paroles, l’Eternel le déclare.
  • Jérémie 3:3 - C’est pourquoi les averses ╵ont été retenues, et les pluies de printemps ╵ont cessé de tomber. Mais tu as eu le front ╵d’une prostituée et tu as refusé ╵de rougir de ta honte  !
  • Jérémie 8:5 - Alors pourquoi ╵ce peuple de Jérusalem ╵se détourne-t-il du chemin ? Pourquoi persiste-t-il ╵dans l’infidélité ? Fermement, les gens de ce peuple ╵s’attachent à leurs illusions et ils refusent ╵de revenir à moi.
  • Jérémie 8:6 - J’ai, attentivement, ╵écouté ce qu’ils disent : je n’ai pas entendu ╵une parole dans ce sens ! Il n’y a parmi eux ╵personne qui renonce ╵au mal qu’il a commis, en disant : « Qu’ai-je fait ! » Tous poursuivent leur course comme un cheval qui fonce ╵dans la bataille !
  • Psaumes 14:2 - Du ciel, l’Eternel observe ╵tout le genre humain : « Reste-t-il un homme sage qui s’attend à Dieu ?
  • Psaumes 10:4 - Le méchant, dans son arrogance, ╵déclare : « Dieu n’existe pas. » Il ne va pas chercher plus loin , ╵c’est là le fond de sa pensée.
  • Jérémie 35:15 - Je vous ai envoyé sans me lasser, tous mes serviteurs les prophètes pour vous dire : « Abandonnez votre conduite mauvaise, faites le bien, cessez de courir après d’autres dieux pour leur rendre un culte, et vous demeurerez dans le pays que je vous ai donné, à vous comme à vos ancêtres. » Mais vous n’avez pas prêté attention et ne m’avez pas écouté.
  • Jérémie 35:16 - Les descendants de Yonadab, fils de Rékab, ont obéi aux ordres de leur ancêtre, mais ce peuple ne m’a pas écouté.
  • Jérémie 35:17 - C’est pourquoi voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu des armées célestes, Dieu d’Israël : Je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tous les malheurs dont je les ai menacés, parce que je leur ai parlé et qu’ils n’ont pas écouté ; je les ai appelés, et ils n’ont pas répondu.
  • Psaumes 53:2 - Les insensés pensent : ╵« Dieu n’existe pas. » Ils sont corrompus, ╵ils commettent ╵des actes iniques ╵et abominables, et aucun ne fait le bien .
  • Osée 7:7 - Tous, ils sont échauffés, ╵tout comme un four, ils consument leurs chefs. Et tous leurs rois sont renversés sans qu’aucun, parmi eux, ╵ne fasse appel à moi.
  • Proverbes 27:22 - Même si tu broyais l’insensé dans un mortier avec un pilon comme on pile le grain, tu ne parviendrais pas à en détacher sa sottise.
  • Osée 6:1 - – Venez, et retournons à l’Eternel, car il a déchiré, ╵mais il nous guérira. Il a frappé, ╵mais il pansera nos blessures.
  • Jérémie 25:5 - Ils vous disaient : « Que chacun de vous abandonne sa mauvaise conduite et ses actes mauvais ! Alors vous demeurerez dans le pays que l’Eternel vous a donné, à vos ancêtres et à vous, depuis toujours et pour toujours.
  • Jérémie 25:6 - Ne courez pas après d’autres dieux pour leur rendre un culte et vous prosterner devant eux, et ne m’irritez pas par des idoles de votre fabrication ; alors je ne vous ferai pas de mal. »
  • Jérémie 25:7 - Mais vous ne m’avez pas écouté, déclare l’Eternel, et vous m’avez irrité par les idoles que vous vous êtes fabriquées, pour votre propre malheur.
  • Amos 4:6 - Moi, je vous ai laissés ╵le ventre vide dans toutes vos cités, j’ai fait manquer de pain ╵dans toutes vos bourgades. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
  • Amos 4:7 - Et moi encore, ╵je vous ai refusé la pluie trois mois avant ╵le moment des moissons, ou bien j’ai fait pleuvoir ╵sur telle ville et non pas sur telle autre. Un terrain recevait la pluie, un autre, n’en recevant pas, ╵était tout à fait sec.
  • Amos 4:8 - Les gens de deux ou de trois villes ╵se traînaient vers une autre en quête d’eau à boire, sans pouvoir étancher leur soif. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
  • Amos 4:9 - Et je vous ai frappés ╵par la rouille et la nielle, et puis j’ai desséché ╵vos jardins et vos vignes ; ╵vos figuiers et vos oliviers ont été dévorés ╵par les criquets. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
  • Amos 4:10 - Et j’ai déchaîné contre vous la peste ╵comme je l’avais fait ╵contre l’Egypte , j’ai tué par l’épée ╵vos jeunes gens, tandis que vos chevaux ╵ont été capturés. J’ai fait monter à vos narines ╵la puanteur des morts ╵tombés dans votre camp. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
  • Amos 4:11 - J’ai produit parmi vous ╵des bouleversements comme j’en ai produit ╵à Sodome et Gomorrhe , et vous avez été ╵comme un tison arraché à un incendie. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
  • Amos 4:12 - C’est pourquoi, Israël, ╵tu vas voir comment je vais te traiter ! Et puisque je vais te traiter ainsi, ╵prépare-toi, toi, Israël, ╵à rencontrer ton Dieu !
  • Amos 4:13 - Car c’est lui qui a formé les montagnes, ╵qui a créé le vent. C’est lui qui fait connaître ╵à l’homme sa pensée, lui qui au moment de l’aurore ╵fait venir des ténèbres, lui qui marche sur les sommets, ╵les hauteurs de la terre. Son nom est l’Eternel, ╵Dieu des armées célestes.
  • Esaïe 9:13 - C’est pourquoi l’Eternel ╵ôtera d’Israël ╵la tête avec la queue, la palme et le roseau en un seul jour.
  • Osée 5:5 - Mais l’orgueil d’Israël ╵témoigne contre lui, or, Israël et Ephraïm ╵tomberont par leur faute, même Juda ╵va tomber avec eux.
逐节对照交叉引用
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais l’orgueil d’Israël ╵témoigne contre lui : malgré tous ces malheurs, ╵eux, ils ne sont pas revenus ╵à l’Eternel leur Dieu, et ils ne se sont pas tournés vers lui.
  • 新标点和合本 - 以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华他们的 神, 也不寻求他。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列的骄傲使自己脸面无光。 他们虽遭遇这一切, 仍不归向耶和华—他们的上帝, 也不寻求他。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列的骄傲使自己脸面无光。 他们虽遭遇这一切, 仍不归向耶和华—他们的 神, 也不寻求他。
  • 当代译本 - 以色列人被自己的傲慢指控, 他们却不归向他们的上帝耶和华, 也不去寻求祂。
  • 圣经新译本 - 虽然以色列的骄傲当面指证自己, 他们却不回转归向耶和华他们的 神, 也不因此寻求他。
  • 现代标点和合本 - 以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华他们的神, 也不寻求他。
  • 和合本(拼音版) - 以色列的骄傲当面见证自己, 虽遭遇这一切, 他们仍不归向耶和华他们的上帝, 也不寻求他。
  • New International Version - Israel’s arrogance testifies against him, but despite all this he does not return to the Lord his God or search for him.
  • New International Reader's Version - The pride of Israel proves that they are guilty. But in spite of everything, they don’t return to the Lord their God. They don’t go to him for help.
  • English Standard Version - The pride of Israel testifies to his face; yet they do not return to the Lord their God, nor seek him, for all this.
  • New Living Translation - Their arrogance testifies against them, yet they don’t return to the Lord their God or even try to find him.
  • Christian Standard Bible - Israel’s arrogance testifies against them, yet they do not return to the Lord their God, and for all this, they do not seek him.
  • New American Standard Bible - Though the pride of Israel testifies against him, Yet they have not returned to the Lord their God, Nor have they sought Him, despite all this.
  • New King James Version - And the pride of Israel testifies to his face, But they do not return to the Lord their God, Nor seek Him for all this.
  • Amplified Bible - Though the pride of Israel testifies against him, Yet they do not return [in repentance] to the Lord their God, Nor seek nor search for nor desire Him [as essential] in spite of all this.
  • American Standard Version - And the pride of Israel doth testify to his face: yet they have not returned unto Jehovah their God, nor sought him, for all this.
  • King James Version - And the pride of Israel testifieth to his face: and they do not return to the Lord their God, nor seek him for all this.
  • New English Translation - The arrogance of Israel testifies against him, yet they refuse to return to the Lord their God! In spite of all this they refuse to seek him!
  • World English Bible - The pride of Israel testifies to his face; yet they haven’t returned to Yahweh their God, nor sought him, for all this.
  • 新標點和合本 - 以色列的驕傲當面見證自己, 雖遭遇這一切, 他們仍不歸向耶和華-他們的神, 也不尋求他。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列的驕傲使自己臉面無光。 他們雖遭遇這一切, 仍不歸向耶和華-他們的上帝, 也不尋求他。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列的驕傲使自己臉面無光。 他們雖遭遇這一切, 仍不歸向耶和華—他們的 神, 也不尋求他。
  • 當代譯本 - 以色列人被自己的傲慢指控, 他們卻不歸向他們的上帝耶和華, 也不去尋求祂。
  • 聖經新譯本 - 雖然以色列的驕傲當面指證自己, 他們卻不回轉歸向耶和華他們的 神, 也不因此尋求他。
  • 呂振中譯本 - 以色列 的狂傲當面見證他自己的罪; 雖遭遇了這一切, 他們仍不回歸永恆主他們的上帝, 也不尋求他。
  • 現代標點和合本 - 以色列的驕傲當面見證自己, 雖遭遇這一切, 他們仍不歸向耶和華他們的神, 也不尋求他。
  • 文理和合譯本 - 以色列所誇者、覿面懲之、彼雖遭此、不歸其上帝耶和華、不尋求之、
  • 文理委辦譯本 - 以色列族驕侈日甚、惡跡昭彰、竟不歸誠我耶和華、不求恩寵、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 驕傲、目見卑降、仍不歸誠於主其天主、雖遭此事、仍不尋求主、
  • Nueva Versión Internacional - La arrogancia de Israel testifica en su contra, pero él no se vuelve al Señor su Dios; a pesar de todo esto, no lo busca.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘의 교만이 스스로를 증거하는데도 그는 자기 하나님 나 여호와에게 돌아오지 않고 나를 찾지도 않는다.
  • Новый Русский Перевод - Гордость Израиля свидетельствует против него, но, при всем этом, он не возвращается к Господу, своему Богу, и не ищет Его.
  • Восточный перевод - Гордость Исраила свидетельствует против него, но, при всём этом, он не возвращается к Вечному, своему Богу, и не ищет Его.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Гордость Исраила свидетельствует против него, но, при всём этом, он не возвращается к Вечному, своему Богу, и не ищет Его.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Гордость Исроила свидетельствует против него, но, при всём этом, он не возвращается к Вечному, своему Богу, и не ищет Его.
  • リビングバイブル - ほかの神々を自慢することで、 公然と自分を罪に定めている。 それでも自分の神のもとには帰らず、 神を見つけようともしないのだ。
  • Nova Versão Internacional - A arrogância de Israel testifica contra ele, mas, apesar de tudo isso, ele não se volta para o Senhor, para o seu Deus, e não o busca.
  • Hoffnung für alle - So spricht Israel sich in seinem Hochmut selbst das Urteil. Denn mich, den Herrn, ihren Gott, suchen sie nicht, sie wollen trotz allem nicht zu mir umkehren!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tính kiêu ngạo của chúng đã tố cáo chúng, thế mà chúng chẳng quay về với Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của chúng cũng chẳng tìm kiếm Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ความหยิ่งผยองของอิสราเอลปรักปรำตนเอง แม้จะเป็นเช่นนี้แล้ว เขาก็ไม่ยอมหันมาหาพระยาห์เวห์พระเจ้าของเขา หรือแสวงหาพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ความ​ภูมิใจ​ของ​อิสราเอล​เป็น​พยาน​ฟ้อง​ต่อ​หน้า​เขา แต่​ถึง​กระนั้น​ก็​ตาม พวก​เขา​ยัง​ไม่​หัน​กลับ​ไป​หา​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า พระ​เจ้า​ของ​พวก​เขา และ​ไม่​แสวง​หา​พระ​องค์
  • Romains 3:11 - pas d’homme capable de comprendre, pas un qui se tourne vers Dieu.
  • Zacharie 1:4 - Ne faites pas comme vos ancêtres, que les prophètes d’autrefois ont exhortés en leur disant : « Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : Abandonnez votre mauvaise conduite et renoncez à vos mauvaises actions. » Mais vos ancêtres n’ont pas écouté, ils n’ont pas prêté attention à mes paroles, l’Eternel le déclare.
  • Jérémie 3:3 - C’est pourquoi les averses ╵ont été retenues, et les pluies de printemps ╵ont cessé de tomber. Mais tu as eu le front ╵d’une prostituée et tu as refusé ╵de rougir de ta honte  !
  • Jérémie 8:5 - Alors pourquoi ╵ce peuple de Jérusalem ╵se détourne-t-il du chemin ? Pourquoi persiste-t-il ╵dans l’infidélité ? Fermement, les gens de ce peuple ╵s’attachent à leurs illusions et ils refusent ╵de revenir à moi.
  • Jérémie 8:6 - J’ai, attentivement, ╵écouté ce qu’ils disent : je n’ai pas entendu ╵une parole dans ce sens ! Il n’y a parmi eux ╵personne qui renonce ╵au mal qu’il a commis, en disant : « Qu’ai-je fait ! » Tous poursuivent leur course comme un cheval qui fonce ╵dans la bataille !
  • Psaumes 14:2 - Du ciel, l’Eternel observe ╵tout le genre humain : « Reste-t-il un homme sage qui s’attend à Dieu ?
  • Psaumes 10:4 - Le méchant, dans son arrogance, ╵déclare : « Dieu n’existe pas. » Il ne va pas chercher plus loin , ╵c’est là le fond de sa pensée.
  • Jérémie 35:15 - Je vous ai envoyé sans me lasser, tous mes serviteurs les prophètes pour vous dire : « Abandonnez votre conduite mauvaise, faites le bien, cessez de courir après d’autres dieux pour leur rendre un culte, et vous demeurerez dans le pays que je vous ai donné, à vous comme à vos ancêtres. » Mais vous n’avez pas prêté attention et ne m’avez pas écouté.
  • Jérémie 35:16 - Les descendants de Yonadab, fils de Rékab, ont obéi aux ordres de leur ancêtre, mais ce peuple ne m’a pas écouté.
  • Jérémie 35:17 - C’est pourquoi voici ce que déclare l’Eternel, le Dieu des armées célestes, Dieu d’Israël : Je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tous les malheurs dont je les ai menacés, parce que je leur ai parlé et qu’ils n’ont pas écouté ; je les ai appelés, et ils n’ont pas répondu.
  • Psaumes 53:2 - Les insensés pensent : ╵« Dieu n’existe pas. » Ils sont corrompus, ╵ils commettent ╵des actes iniques ╵et abominables, et aucun ne fait le bien .
  • Osée 7:7 - Tous, ils sont échauffés, ╵tout comme un four, ils consument leurs chefs. Et tous leurs rois sont renversés sans qu’aucun, parmi eux, ╵ne fasse appel à moi.
  • Proverbes 27:22 - Même si tu broyais l’insensé dans un mortier avec un pilon comme on pile le grain, tu ne parviendrais pas à en détacher sa sottise.
  • Osée 6:1 - – Venez, et retournons à l’Eternel, car il a déchiré, ╵mais il nous guérira. Il a frappé, ╵mais il pansera nos blessures.
  • Jérémie 25:5 - Ils vous disaient : « Que chacun de vous abandonne sa mauvaise conduite et ses actes mauvais ! Alors vous demeurerez dans le pays que l’Eternel vous a donné, à vos ancêtres et à vous, depuis toujours et pour toujours.
  • Jérémie 25:6 - Ne courez pas après d’autres dieux pour leur rendre un culte et vous prosterner devant eux, et ne m’irritez pas par des idoles de votre fabrication ; alors je ne vous ferai pas de mal. »
  • Jérémie 25:7 - Mais vous ne m’avez pas écouté, déclare l’Eternel, et vous m’avez irrité par les idoles que vous vous êtes fabriquées, pour votre propre malheur.
  • Amos 4:6 - Moi, je vous ai laissés ╵le ventre vide dans toutes vos cités, j’ai fait manquer de pain ╵dans toutes vos bourgades. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
  • Amos 4:7 - Et moi encore, ╵je vous ai refusé la pluie trois mois avant ╵le moment des moissons, ou bien j’ai fait pleuvoir ╵sur telle ville et non pas sur telle autre. Un terrain recevait la pluie, un autre, n’en recevant pas, ╵était tout à fait sec.
  • Amos 4:8 - Les gens de deux ou de trois villes ╵se traînaient vers une autre en quête d’eau à boire, sans pouvoir étancher leur soif. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
  • Amos 4:9 - Et je vous ai frappés ╵par la rouille et la nielle, et puis j’ai desséché ╵vos jardins et vos vignes ; ╵vos figuiers et vos oliviers ont été dévorés ╵par les criquets. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
  • Amos 4:10 - Et j’ai déchaîné contre vous la peste ╵comme je l’avais fait ╵contre l’Egypte , j’ai tué par l’épée ╵vos jeunes gens, tandis que vos chevaux ╵ont été capturés. J’ai fait monter à vos narines ╵la puanteur des morts ╵tombés dans votre camp. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
  • Amos 4:11 - J’ai produit parmi vous ╵des bouleversements comme j’en ai produit ╵à Sodome et Gomorrhe , et vous avez été ╵comme un tison arraché à un incendie. Malgré cela, ╵vous ne revenez pas à moi, l’Eternel le déclare.
  • Amos 4:12 - C’est pourquoi, Israël, ╵tu vas voir comment je vais te traiter ! Et puisque je vais te traiter ainsi, ╵prépare-toi, toi, Israël, ╵à rencontrer ton Dieu !
  • Amos 4:13 - Car c’est lui qui a formé les montagnes, ╵qui a créé le vent. C’est lui qui fait connaître ╵à l’homme sa pensée, lui qui au moment de l’aurore ╵fait venir des ténèbres, lui qui marche sur les sommets, ╵les hauteurs de la terre. Son nom est l’Eternel, ╵Dieu des armées célestes.
  • Esaïe 9:13 - C’est pourquoi l’Eternel ╵ôtera d’Israël ╵la tête avec la queue, la palme et le roseau en un seul jour.
  • Osée 5:5 - Mais l’orgueil d’Israël ╵témoigne contre lui, or, Israël et Ephraïm ╵tomberont par leur faute, même Juda ╵va tomber avec eux.
圣经
资源
计划
奉献