逐节对照
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กองโจรซุ่มคอยปล้นคนฉันใด หมู่ปุโรหิตก็ทำเช่นเดียวกันฉันนั้น พวกเขาเข่นฆ่าผู้คนบนเส้นทางไปเชเคม ก่อกรรมทำชั่วอย่างน่าอดสู
- 新标点和合本 - 强盗成群,怎样埋伏杀人, 祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮, 行了邪恶。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 成群的祭司如强盗埋伏等候, 在示剑的路上杀戮, 行了邪恶。
- 和合本2010(神版-简体) - 成群的祭司如强盗埋伏等候, 在示剑的路上杀戮, 行了邪恶。
- 当代译本 - 祭司如同埋伏的强盗一样结伙打劫, 在通往示剑的路上行凶作恶。
- 圣经新译本 - 在往示剑的路上,祭司结党杀害人, 就像埋伏路旁的强盗; 他们行了邪恶的事。
- 现代标点和合本 - 强盗成群,怎样埋伏杀人, 祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮, 行了邪恶。
- 和合本(拼音版) - 强盗成群,怎样埋伏杀人; 祭司结党,也照样在示剑的路上杀戮, 行了邪恶。
- New International Version - As marauders lie in ambush for a victim, so do bands of priests; they murder on the road to Shechem, carrying out their wicked schemes.
- New International Reader's Version - On the road to Shechem, groups of priests act like robbers. They hide and wait to attack people. They murder them. So they carry out their evil plans.
- English Standard Version - As robbers lie in wait for a man, so the priests band together; they murder on the way to Shechem; they commit villainy.
- New Living Translation - Priests form bands of robbers, waiting in ambush for their victims. They murder travelers along the road to Shechem and practice every kind of sin.
- Christian Standard Bible - Like raiders who wait in ambush for someone, a band of priests murders on the road to Shechem. They commit atrocities.
- New American Standard Bible - And as a band of robbers lie in wait for a person, So a band of priests murder on the way to Shechem; Certainly they have committed an act of infamy.
- New King James Version - As bands of robbers lie in wait for a man, So the company of priests murder on the way to Shechem; Surely they commit lewdness.
- Amplified Bible - And as bands of robbers [lie in] wait for a man, So a band of priests murder on the road toward Shechem [covering their crimes in that city of refuge]; Certainly they have committed crimes and outrages.
- American Standard Version - And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way toward Shechem; yea, they have committed lewdness.
- King James Version - And as troops of robbers wait for a man, so the company of priests murder in the way by consent: for they commit lewdness.
- New English Translation - The company of priests is like a gang of robbers, lying in ambush to pounce on a victim. They commit murder on the road to Shechem; they have done heinous crimes!
- World English Bible - As gangs of robbers wait to ambush a man, so the company of priests murder on the path toward Shechem, committing shameful crimes.
- 新標點和合本 - 強盜成羣,怎樣埋伏殺人, 祭司結黨,也照樣在示劍的路上殺戮, 行了邪惡。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 成羣的祭司如強盜埋伏等候, 在示劍的路上殺戮, 行了邪惡。
- 和合本2010(神版-繁體) - 成羣的祭司如強盜埋伏等候, 在示劍的路上殺戮, 行了邪惡。
- 當代譯本 - 祭司如同埋伏的強盜一樣結夥打劫, 在通往示劍的路上行凶作惡。
- 聖經新譯本 - 在往示劍的路上,祭司結黨殺害人, 就像埋伏路旁的強盜; 他們行了邪惡的事。
- 呂振中譯本 - 祭司的徒黨 像強盜羣埋伏等候着人; 在 路上殺戮 示劍 的人 , 行了罪大惡極的事。
- 現代標點和合本 - 強盜成群,怎樣埋伏殺人, 祭司結黨,也照樣在示劍的路上殺戮, 行了邪惡。
- 文理和合譯本 - 譬彼羣盜、伏而伺人、祭司亦會於示劍之途、肆行殺戮、邪惡是作、
- 文理委辦譯本 - 眾祭司如群盜、伏於示劍之途、肆行殺戮、行淫不悛、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 祭司一黨、猶若群盜、伏候害人、在 示劍 道、肆行殺戮、所行甚惡、
- Nueva Versión Internacional - Una pandilla de sacerdotes está al acecho en el camino a Siquén y, como banda de salteadores, comete toda clase de infamias.
- 현대인의 성경 - 제사장들이 강도떼처럼 숨어서 사람을 기다리며 세겜으로 가는 길에서 살인하고 온갖 죄를 범하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Сборище священников подобно разбойникам, которые сидят в засаде в ожидании человека. Они убивают на пути в Шехем, совершая гнусные преступления.
- Восточный перевод - Сборище священнослужителей подобно разбойникам, которые сидят в засаде в ожидании человека. Они убивают на пути в Шехем, совершая гнусные преступления.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сборище священнослужителей подобно разбойникам, которые сидят в засаде в ожидании человека. Они убивают на пути в Шехем, совершая гнусные преступления.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сборище священнослужителей подобно разбойникам, которые сидят в засаде в ожидании человека. Они убивают на пути в Шахем, совершая гнусные преступления.
- La Bible du Semeur 2015 - Comme une bande de brigands ╵postés en embuscade, la confrérie des prêtres s’en va assassiner ╵les passants sur la route ╵qui mène vers Sichem . Leur conduite est infâme !
- リビングバイブル - 強盗が犠牲者を待ち伏せるように、 祭司は徒党を組み、シェケムへ通じる道で人を殺し、 ありとあらゆる犯罪を重ねている。
- Nova Versão Internacional - Assim como os assaltantes ficam de emboscada à espera de um homem, assim fazem também os bandos de sacerdotes; eles assassinam na estrada de Siquém e cometem outros crimes vergonhosos.
- Hoffnung für alle - Die Priester rotten sich zusammen wie eine Bande von Räubern; auf dem Weg, der nach Sichem führt, lauern sie den Reisenden auf und ermorden sie. Vor keiner Schandtat schrecken sie zurück.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Các thầy tế lễ họp thành băng nhóm chờ đợi mai phục các nạn nhân. Chúng giết các lữ khách trên đường đến Si-chem và phạm đủ thứ tội ác.
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - นั่งดักซุ่มรอคนราวกับโจร กลุ่มปุโรหิตก็กระทำเช่นเดียวกัน พวกเขาฆ่าคนตามทางที่ไปยังเชเคม กระทำการฆาตกรรมที่น่าอับอาย
交叉引用
- กิจการของอัครทูต 4:24 - เมื่อพวกเขาได้ฟังแล้วก็พร้อมใจกันเปล่งเสียงอธิษฐานทูลพระเจ้าว่า “ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้าองค์เจ้าชีวิต พระองค์ทรงสร้างฟ้าสวรรค์ แผ่นดินโลก ท้องทะเลและสรรพสิ่งในนั้น
- เอเสเคียล 22:9 - ในกรุงนี้มีคนพูดให้ร้าย มุ่งทำให้โลหิตตก ในกรุงนี้มีคนที่กินเลี้ยงในสถานบูชาบนภูเขาและทำสิ่งที่ชั่วช้าลามก
- เศฟันยาห์ 3:3 - ข้าราชการของกรุงนี้เป็นเหมือนสิงโตที่ร้องคำราม ผู้ครอบครองของกรุงนี้ก็เป็นดั่งสุนัขป่ายามเย็น ซึ่งไม่เหลืออะไรไว้ถึงเช้า
- เยเรมีย์ 11:9 - แล้วองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “ในหมู่ชนยูดาห์และชนเยรูซาเล็มมีการสมรู้ร่วมคิดกัน
- เอสรา 8:31 - เราออกเดินทางจากลำน้ำอาหะวามุ่งสู่เยรูซาเล็มในวันที่สิบสองของเดือนที่หนึ่ง พระหัตถ์ของพระเจ้าของเราอยู่เหนือเรา และพระองค์ทรงคุ้มครองเราจากศัตรูและโจรผู้ร้ายตามทาง
- 1พงศ์กษัตริย์ 12:25 - ครั้งนั้นเยโรโบอัมทรงสร้างป้อมปราการที่เมืองเชเคมในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิมและประทับที่นั่น จากที่นั่นทรงไปสร้างเมืองเปนีเอล
- มาระโก 14:1 - อีกสองวันจะถึงเทศกาลปัสกาและเทศกาลขนมปังไม่ใส่เชื้อ พวกหัวหน้าปุโรหิตกับธรรมาจารย์กำลังหาอุบายที่จะจับพระเยซูมาฆ่า
- สุภาษิต 1:11 - หากพวกเขากล่าวว่า “มากับเราเถิด ให้เราซุ่มคอยเอาเลือดคน ให้เราดักทำร้ายคนบริสุทธิ์เล่นเถิด
- สุภาษิต 1:12 - ให้เราเป็นเหมือนหลุมฝังศพที่กลืนพวกเขาทั้งเป็น กลืนพวกเขาทั้งตัวเหมือนคนตกลงไปในหลุมลึก
- สุภาษิต 1:13 - เราจะยึดของมีค่าทุกชนิด เอาของที่ปล้นมาเก็บไว้ให้เต็มบ้านของเรา
- สุภาษิต 1:14 - มาเป็นพวกเราสิ จะได้ใช้เงินกระเป๋าเดียวกับเรา”
- สุภาษิต 1:15 - ลูกเอ๋ย อย่าไปร่วมทางกับพวกเขา อย่าเดินในทางของพวกเขาเลย
- สุภาษิต 1:16 - เพราะเท้าของพวกเขาวิ่งไปหาความหายนะ พวกเขาจะเสียเลือดเสียเนื้อในไม่ช้า
- สุภาษิต 1:17 - เปล่าประโยชน์ที่จะขึงตาข่าย เพราะนกทุกตัวมองเห็น!
- สุภาษิต 1:18 - คนเหล่านี้ซุ่มคอยเอาโลหิตของตัวเอง เขาดักเอาชีวิตตัวเอง!
- สุภาษิต 1:19 - นั่นแหละคือจุดจบของบรรดาผู้หากำไรมาโดยทุจริต มันย่อมคร่าชีวิตตัวเขาเอง
- โยบ 1:15 - ก็มีพวกเสบามาปล้น ต้อนสัตว์ไปและฆ่าฟันคนเลี้ยงตายหมด มีข้าพเจ้าเพียงคนเดียวหนีรอดมาเรียนท่าน!”
- โยบ 1:16 - ขณะที่คนนั้นพูดยังไม่ทันขาดคำ ก็มีอีกคนมาบอกว่า “ไฟของพระเจ้าตกลงมาจากท้องฟ้าเผาผลาญฝูงแกะและคนเลี้ยงของท่านวอดวาย มีข้าพเจ้าเพียงคนเดียวหนีรอดมาเรียนท่าน!”
- โยบ 1:17 - ก่อนที่คนนั้นจะพูดจบ ก็มีอีกคนมาบอกว่า “กองโจรชาวเคลเดียสามกองมาไล่ต้อนอูฐของท่านไปและฆ่าฟันบ่าวไพร่ของท่าน มีข้าพเจ้าเพียงคนเดียวหนีรอดมาเรียนท่าน!”
- เอเสเคียล 22:27 - ข้าราชบริพารในดินแดนนั้นเป็นเหมือนสุนัขป่าขย้ำเหยื่อ พวกเขาทำให้เกิดการนองเลือดและเข่นฆ่าคนเพื่อผลประโยชน์ที่ได้มาอย่างไม่ยุติธรรม
- ยอห์น 11:47 - แล้วบรรดาหัวหน้าปุโรหิตกับพวกฟาริสีจึงเรียกประชุมสภาแซนเฮดริน พวกเขาถามกันว่า “เราทำอะไรได้บ้าง? ชายคนนี้กำลังทำหมายสำคัญหลายอย่าง
- มีคาห์ 3:9 - บรรดาผู้นำของพงศ์พันธุ์ยาโคบ จงฟังเถิด ท่านผู้ที่ปกครองพงศ์พันธุ์อิสราเอล ผู้ชิงชังความยุติธรรม และบิดเบือนความถูกต้อง
- ลูกา 22:2 - พวกหัวหน้าปุโรหิตกับธรรมาจารย์กำลังหาช่องทางที่จะกำจัดพระเยซูเพราะพวกเขากลัวประชาชน
- ลูกา 22:3 - แล้วซาตานเข้าดลใจยูดาสที่เรียกว่าอิสคาริโอท หนึ่งในสาวกสิบสองคน
- ลูกา 22:4 - และยูดาสจึงได้ไปพบกับพวกหัวหน้าปุโรหิตและหัวหน้ากองยามพระวิหาร และหารือกันว่าเขาจะมอบพระเยซูให้พวกนั้นได้อย่างไร
- ลูกา 22:5 - พวกนั้นดีใจและตกลงจะให้เงินเขา
- ลูกา 22:6 - ยูดาสจึงเห็นชอบและจ้องหาโอกาสที่จะมอบพระองค์ให้พวกเขาเมื่อปลอดคน ( มธ.20:25-28 ; 26:17-35 ; มก.10:42-45 ; 14:12-25 , 29-31 ; ยน.13:21-30 , 37 , 38 ; 1คร.11:23-25 )
- เยเรมีย์ 7:9 - “ ‘เจ้าจะลักขโมย ฆ่าคน ล่วงประเวณี และสาบานเท็จ เผาเครื่องหอมถวายพระบาอัลและติดตามพระอื่นๆ ซึ่งเจ้าไม่เคยรู้จักมาก่อน
- เยเรมีย์ 7:10 - แล้วก็เข้ามายืนอยู่ต่อหน้าเราในนิเวศแห่งนี้ซึ่งใช้ชื่อของเรา แล้วเจ้าก็พูดว่า “เราปลอดภัย” ปลอดภัยเพื่อจะทำสิ่งที่น่าเกลียดชังทั้งปวงเหล่านี้หรือ?
- โฮเชยา 5:1 - “เหล่าปุโรหิต ฟังเถิด! อิสราเอลทั้งหลาย จงตั้งใจฟัง! ราชวงศ์เอ๋ย จงฟัง! นี่คือคำพิพากษาที่มีมาถึงเจ้า เจ้าเป็นกับดักที่มิสปาห์ เป็นตาข่ายที่ขึงไว้บนภูเขาทาโบร์
- โฮเชยา 7:1 - เมื่อใดก็ตามที่เราจะรักษาอิสราเอล เมื่อนั้นบาปทั้งหลายของเอฟราอิมจะถูกตีแผ่ และอาชญากรรมของสะมาเรียจะถูกเปิดโปง พวกเขาชอบการหลอกลวง พวกขโมยพังเข้าไปในบ้านเรือน โจรผู้ร้ายก็ปล้นชิงตามท้องถนน