Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:7 當代譯本
逐节对照
  • 當代譯本 - 可是,你們卻如亞當一樣背約, 以詭詐待我。
  • 新标点和合本 - “他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却如亚当 背约, 在那里向我行诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却如亚当 背约, 在那里向我行诡诈。
  • 当代译本 - 可是,你们却如亚当一样背约, 以诡诈待我。
  • 圣经新译本 - 可是他们却在亚当城背约, 在那里向我行诡诈。
  • 现代标点和合本 - 他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
  • 和合本(拼音版) - “他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
  • New International Version - As at Adam, they have broken the covenant; they were unfaithful to me there.
  • New International Reader's Version - Just as at the city of Adam, they disobeyed me, they have broken the covenant I made with them. They were not faithful to me there.
  • English Standard Version - But like Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.
  • New Living Translation - But like Adam, you broke my covenant and betrayed my trust.
  • Christian Standard Bible - But they, like Adam, have violated the covenant; there they have betrayed me.
  • New American Standard Bible - But like Adam they have violated the covenant; There they have dealt treacherously with Me.
  • New King James Version - “But like men they transgressed the covenant; There they dealt treacherously with Me.
  • Amplified Bible - But they, like Adam, have transgressed the covenant; There they have dealt treacherously against Me.
  • American Standard Version - But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
  • King James Version - But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
  • New English Translation - At Adam they broke the covenant; Oh how they were unfaithful to me!
  • World English Bible - But they, like Adam, have broken the covenant. They were unfaithful to me, there.
  • 新標點和合本 - 他們卻如亞當背約, 在境內向我行事詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻如亞當 背約, 在那裏向我行詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻如亞當 背約, 在那裏向我行詭詐。
  • 聖經新譯本 - 可是他們卻在亞當城背約, 在那裡向我行詭詐。
  • 呂振中譯本 - 然而他們卻在 亞當 渡 越犯了盟約, 在那裏以詭詐待我。
  • 現代標點和合本 - 他們卻如亞當背約, 在境內向我行事詭詐。
  • 文理和合譯本 - 彼爽約若他人、而欺罔我、
  • 文理委辦譯本 - 彼爽約若亞當、居處斯土、違逆乎我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼背約若 亞當 、在其處 在其處原文作在彼 悖逆我、
  • Nueva Versión Internacional - Son como Adán: han quebrantado el pacto, ¡me han traicionado!
  • 현대인의 성경 - “그러나 너희는 아담처럼 내 계약을 어기고 나를 배반하였다.
  • Новый Русский Перевод - Подобно Адаму , вы нарушили завет; там вы не были Мне верны.
  • Восточный перевод - Как в городе Адаме , вы нарушили соглашение; там вы не были Мне верны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как в городе Адаме , вы нарушили соглашение; там вы не были Мне верны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как в городе Адаме , вы нарушили соглашение; там вы не были Мне верны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais vous, tout comme Adam , ╵vous avez transgressé l’alliance, là, vous m’avez trahi.
  • リビングバイブル - ところが、あなたたちはアダムのように契約を破り、 わたしの愛をはねつけた。
  • Nova Versão Internacional - Na cidade de Adão , eles quebraram a aliança e me foram infiéis.
  • Hoffnung für alle - »Die Israeliten sind mir untreu geworden, schon damals in der Stadt Adam . Und seitdem haben sie immer wieder den Bund gebrochen, den ich einst mit ihnen geschlossen habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng cũng như A-đam, các ngươi vi phạm giao ước Ta và phản bội lòng tin của Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำลายพันธสัญญาเช่นเดียวกับอาดัม ที่นั่นพวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ได้​ละเมิด​พันธ​สัญญา​เช่น​เดียว​กับ​อาดัม พวก​เขา​ไม่​ภักดี​ต่อ​เรา
交叉引用
  • 耶利米書 9:6 - 他們充滿暴力和詭詐, 不肯認識我。 這是耶和華說的。」
  • 耶利米書 3:7 - 我以為她淫亂之後會回到我身邊,她卻執迷不悟。她不貞的妹妹猶大也看見了這事。
  • 以西結書 16:59 - 「『主耶和華說,你背誓毀約,我必照你的所作所為報應你。
  • 以西結書 16:60 - 然而,我顧念在你幼年時與你所立的約,我要與你立一個永遠的約。
  • 以西結書 16:61 - 你接納你姊妹的時候,會想起自己的所作所為並自覺羞愧。我要將你姊妹賜給你作女兒,我這樣做並不是出於我與你所立的約。
  • 耶利米書 31:32 - 這約不同於我與他們祖先所立的約,那是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時立的。雖然我是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 24:16 - 我們聽見從地極傳來歌唱聲: 「榮耀歸給公義者。」 我說:「我完了! 我完了!我有禍了! 因為詭詐的行事詭詐, 詭詐的行事極其詭詐。」
  • 以賽亞書 48:8 - 你從未聽見過,也不曾知道, 你的耳朵從未開通。 我知道你生性詭詐, 你自出母胎就被稱為悖逆之徒。
  • 列王紀下 17:15 - 拒絕遵守祂的律例和祂與他們祖先所立的約,無視祂的警告。他們隨從虛無的偶像,自己也變得虛無。他們違背耶和華的命令,效法周圍的外族人。
  • 耶利米書 5:11 - 以色列家和猶大家全然背叛我。 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 24:5 - 大地被世人玷污, 他們干犯律法, 不守律例,背棄永遠的約。
  • 希伯來書 8:9 - 這約不同於我與他們祖先所立的約, 那是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時所立的。 因為他們不持守我的約, 所以我不再理會他們。 這是主說的。
  • 創世記 3:6 - 女人見那棵樹上的果子可口,悅人眼目,可使人有智慧,就摘下來吃了。她又把果子給跟她在一起的丈夫,他也吃了。
  • 約伯記 31:33 - 我何曾像亞當一樣遮掩我的過犯, 將罪惡藏在懷中,
  • 創世記 3:11 - 耶和華上帝問:「誰告訴你,說你赤身露體?難道你吃了我吩咐你不可吃的果子嗎?」
  • 何西阿書 8:1 - 「吹響號角警告眾人吧! 敵人要如鷹撲向耶和華的家, 因為百姓背棄我的約, 違背我的律法。
  • 何西阿書 5:7 - 他們對耶和華不忠, 所生的是私生子, 他們和他們的田地必在朔日被吞噬。
逐节对照交叉引用
  • 當代譯本 - 可是,你們卻如亞當一樣背約, 以詭詐待我。
  • 新标点和合本 - “他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们却如亚当 背约, 在那里向我行诡诈。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们却如亚当 背约, 在那里向我行诡诈。
  • 当代译本 - 可是,你们却如亚当一样背约, 以诡诈待我。
  • 圣经新译本 - 可是他们却在亚当城背约, 在那里向我行诡诈。
  • 现代标点和合本 - 他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
  • 和合本(拼音版) - “他们却如亚当背约, 在境内向我行事诡诈。
  • New International Version - As at Adam, they have broken the covenant; they were unfaithful to me there.
  • New International Reader's Version - Just as at the city of Adam, they disobeyed me, they have broken the covenant I made with them. They were not faithful to me there.
  • English Standard Version - But like Adam they transgressed the covenant; there they dealt faithlessly with me.
  • New Living Translation - But like Adam, you broke my covenant and betrayed my trust.
  • Christian Standard Bible - But they, like Adam, have violated the covenant; there they have betrayed me.
  • New American Standard Bible - But like Adam they have violated the covenant; There they have dealt treacherously with Me.
  • New King James Version - “But like men they transgressed the covenant; There they dealt treacherously with Me.
  • Amplified Bible - But they, like Adam, have transgressed the covenant; There they have dealt treacherously against Me.
  • American Standard Version - But they like Adam have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
  • King James Version - But they like men have transgressed the covenant: there have they dealt treacherously against me.
  • New English Translation - At Adam they broke the covenant; Oh how they were unfaithful to me!
  • World English Bible - But they, like Adam, have broken the covenant. They were unfaithful to me, there.
  • 新標點和合本 - 他們卻如亞當背約, 在境內向我行事詭詐。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們卻如亞當 背約, 在那裏向我行詭詐。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們卻如亞當 背約, 在那裏向我行詭詐。
  • 聖經新譯本 - 可是他們卻在亞當城背約, 在那裡向我行詭詐。
  • 呂振中譯本 - 然而他們卻在 亞當 渡 越犯了盟約, 在那裏以詭詐待我。
  • 現代標點和合本 - 他們卻如亞當背約, 在境內向我行事詭詐。
  • 文理和合譯本 - 彼爽約若他人、而欺罔我、
  • 文理委辦譯本 - 彼爽約若亞當、居處斯土、違逆乎我、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 彼背約若 亞當 、在其處 在其處原文作在彼 悖逆我、
  • Nueva Versión Internacional - Son como Adán: han quebrantado el pacto, ¡me han traicionado!
  • 현대인의 성경 - “그러나 너희는 아담처럼 내 계약을 어기고 나를 배반하였다.
  • Новый Русский Перевод - Подобно Адаму , вы нарушили завет; там вы не были Мне верны.
  • Восточный перевод - Как в городе Адаме , вы нарушили соглашение; там вы не были Мне верны.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Как в городе Адаме , вы нарушили соглашение; там вы не были Мне верны.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Как в городе Адаме , вы нарушили соглашение; там вы не были Мне верны.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais vous, tout comme Adam , ╵vous avez transgressé l’alliance, là, vous m’avez trahi.
  • リビングバイブル - ところが、あなたたちはアダムのように契約を破り、 わたしの愛をはねつけた。
  • Nova Versão Internacional - Na cidade de Adão , eles quebraram a aliança e me foram infiéis.
  • Hoffnung für alle - »Die Israeliten sind mir untreu geworden, schon damals in der Stadt Adam . Und seitdem haben sie immer wieder den Bund gebrochen, den ich einst mit ihnen geschlossen habe.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng cũng như A-đam, các ngươi vi phạm giao ước Ta và phản bội lòng tin của Ta.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พวกเขาทำลายพันธสัญญาเช่นเดียวกับอาดัม ที่นั่นพวกเขาไม่ซื่อสัตย์ต่อเรา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​ได้​ละเมิด​พันธ​สัญญา​เช่น​เดียว​กับ​อาดัม พวก​เขา​ไม่​ภักดี​ต่อ​เรา
  • 耶利米書 9:6 - 他們充滿暴力和詭詐, 不肯認識我。 這是耶和華說的。」
  • 耶利米書 3:7 - 我以為她淫亂之後會回到我身邊,她卻執迷不悟。她不貞的妹妹猶大也看見了這事。
  • 以西結書 16:59 - 「『主耶和華說,你背誓毀約,我必照你的所作所為報應你。
  • 以西結書 16:60 - 然而,我顧念在你幼年時與你所立的約,我要與你立一個永遠的約。
  • 以西結書 16:61 - 你接納你姊妹的時候,會想起自己的所作所為並自覺羞愧。我要將你姊妹賜給你作女兒,我這樣做並不是出於我與你所立的約。
  • 耶利米書 31:32 - 這約不同於我與他們祖先所立的約,那是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時立的。雖然我是他們的丈夫,他們卻違背了我的約。這是耶和華說的。」
  • 以賽亞書 24:16 - 我們聽見從地極傳來歌唱聲: 「榮耀歸給公義者。」 我說:「我完了! 我完了!我有禍了! 因為詭詐的行事詭詐, 詭詐的行事極其詭詐。」
  • 以賽亞書 48:8 - 你從未聽見過,也不曾知道, 你的耳朵從未開通。 我知道你生性詭詐, 你自出母胎就被稱為悖逆之徒。
  • 列王紀下 17:15 - 拒絕遵守祂的律例和祂與他們祖先所立的約,無視祂的警告。他們隨從虛無的偶像,自己也變得虛無。他們違背耶和華的命令,效法周圍的外族人。
  • 耶利米書 5:11 - 以色列家和猶大家全然背叛我。 這是耶和華說的。
  • 以賽亞書 24:5 - 大地被世人玷污, 他們干犯律法, 不守律例,背棄永遠的約。
  • 希伯來書 8:9 - 這約不同於我與他們祖先所立的約, 那是我牽著他們祖先的手領他們離開埃及時所立的。 因為他們不持守我的約, 所以我不再理會他們。 這是主說的。
  • 創世記 3:6 - 女人見那棵樹上的果子可口,悅人眼目,可使人有智慧,就摘下來吃了。她又把果子給跟她在一起的丈夫,他也吃了。
  • 約伯記 31:33 - 我何曾像亞當一樣遮掩我的過犯, 將罪惡藏在懷中,
  • 創世記 3:11 - 耶和華上帝問:「誰告訴你,說你赤身露體?難道你吃了我吩咐你不可吃的果子嗎?」
  • 何西阿書 8:1 - 「吹響號角警告眾人吧! 敵人要如鷹撲向耶和華的家, 因為百姓背棄我的約, 違背我的律法。
  • 何西阿書 5:7 - 他們對耶和華不忠, 所生的是私生子, 他們和他們的田地必在朔日被吞噬。
圣经
资源
计划
奉献