Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:2 当代译本
逐节对照
  • 当代译本 - 过两天,祂必复兴我们; 第三天,祂必使我们站立起来, 我们好在祂面前存活。
  • 新标点和合本 - 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
  • 圣经新译本 - 两天以后,他要使我们复原; 第三天,他使我们起来, 我们就可以活在他的面前。
  • 现代标点和合本 - 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
  • 和合本(拼音版) - 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
  • New International Version - After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence.
  • New International Reader's Version - After two days he will give us new life. On the third day he’ll make us like new again. Then we will enjoy his blessing.
  • English Standard Version - After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live before him.
  • New Living Translation - In just a short time he will restore us, so that we may live in his presence.
  • Christian Standard Bible - He will revive us after two days, and on the third day he will raise us up so we can live in his presence.
  • New American Standard Bible - He will revive us after two days; He will raise us up on the third day, That we may live before Him.
  • New King James Version - After two days He will revive us; On the third day He will raise us up, That we may live in His sight.
  • Amplified Bible - After two days He will revive us; On the third day He will raise us up That we may live before Him.
  • American Standard Version - After two days will he revive us: on the third day he will raise us up, and we shall live before him.
  • King James Version - After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
  • New English Translation - He will restore us in a very short time; he will heal us in a little while, so that we may live in his presence.
  • World English Bible - After two days he will revive us. On the third day he will raise us up, and we will live before him.
  • 新標點和合本 - 過兩天他必使我們甦醒, 第三天他必使我們興起, 我們就在他面前得以存活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過兩天他必使我們甦醒, 第三天他必使我們興起, 我們就在他面前得以存活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過兩天他必使我們甦醒, 第三天他必使我們興起, 我們就在他面前得以存活。
  • 當代譯本 - 過兩天,祂必復興我們; 第三天,祂必使我們站立起來, 我們好在祂面前存活。
  • 聖經新譯本 - 兩天以後,他要使我們復原; 第三天,他使我們起來, 我們就可以活在他的面前。
  • 呂振中譯本 - 兩三天後他必使我們復元, 使我們起來, 好在他面前活着。
  • 現代標點和合本 - 過兩天他必使我們甦醒, 第三天他必使我們興起, 我們就在他面前得以存活。
  • 文理和合譯本 - 越二日、將蘇我、至三日、將起我、生於其前、
  • 文理委辦譯本 - 二三日之後、彼將甦我、使我復興、與之偕生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二日之後、主將蘇我、越至三日、使我復興、使我可生於其前、
  • Nueva Versión Internacional - Después de dos días nos dará vida; al tercer día nos levantará, y así viviremos en su presencia.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이틀 후에 우리를 살리시며 3일째에 우리를 일으키실 것이므로 우리가 그 앞에서 살게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Через два дня Он оживит нас, а на третий день Он восстановит нас, чтобы мы жили в Его присутствии.
  • Восточный перевод - Через два дня Он оживит нас, а на третий день восстановит, чтобы мы жили в Его присутствии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через два дня Он оживит нас, а на третий день восстановит, чтобы мы жили в Его присутствии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через два дня Он оживит нас, а на третий день восстановит, чтобы мы жили в Его присутствии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après deux jours, ╵il nous aura rendu la vie, et le troisième jour, ╵il nous relèvera, et nous vivrons sous son regard.
  • リビングバイブル - ほんの二日で、いや、せいぜい三日で、 私たちを立ち上がらせて 再び愛のうちに生かしてくださる。
  • Nova Versão Internacional - Depois de dois dias ele nos dará vida novamente; ao terceiro dia, ele nos restaurará, para que vivamos em sua presença.
  • Hoffnung für alle - Schon nach zwei Tagen wird er uns wieder aufrichten, ja, am dritten Tag schenkt er uns neues Leben. Dann können wir immer in seiner Nähe sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong một thời gian ngắn Chúa sẽ phục hồi chúng ta, rồi chúng ta sẽ sống trong sự hiện diện của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภายในสองวัน พระองค์จะทรงฟื้นฟูเรา ในวันที่สาม พระองค์จะทรงให้เรากลับสู่สภาพดี เพื่อเราจะมีชีวิตอยู่ต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​สอง​วัน​พระ​องค์​จะ​ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา ใน​วัน​ที่​สาม​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​พวก​เรา​ฟื้น​ขึ้น​อีก เพื่อ​พวก​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
交叉引用
  • 诗篇 61:7 - 愿他在你的护佑下永远做王, 求你以慈爱和信实来保护他。
  • 创世记 17:18 - 亚伯拉罕对上帝说:“愿以实玛利蒙你赐福。”
  • 何西阿书 13:14 - 我要解救他们脱离阴间的权势吗? 我要救赎他们脱离死亡吗? 死亡啊,你的灾殃在哪里? 阴间啊,你的毁灭在哪里? 我必不施怜悯。
  • 罗马书 14:8 - 我们活是为主而活,死是为主而死。因此,我们无论生死都是属主的人。
  • 约翰福音 14:19 - 不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 以赛亚书 26:19 - 然而,属你的逝者必复活, 他们的尸体必站起来。 睡在尘土中的人啊,要醒来欢唱! 你的甘露如清晨的甘露, 使地下的死人重获生机。
  • 诗篇 30:4 - 耶和华忠心的子民啊, 你们要歌颂祂, 赞美祂的圣名。
  • 诗篇 30:5 - 因为祂的怒气瞬间消逝, 祂的恩惠却持续一生。 人虽整夜哭泣, 早晨必定欢呼。
  • 哥林多前书 15:4 - 然后被埋葬了;又照圣经的记载在第三天复活了,
  • 以西结书 37:11 - 耶和华对我说:“人子啊,这些骸骨就是所有的以色列人。他们说,‘我们骨头枯干,希望幻灭,彻底完了。’
  • 以西结书 37:12 - 因此,你要说预言,告诉他们,‘主耶和华说:我的子民啊,我要打开你们的坟墓,领你们出来,我要领你们返回以色列。
  • 以西结书 37:13 - 我的子民啊,当我这样做的时候,你们就知道我是耶和华。
  • 列王纪下 20:5 - “回去告诉我子民的首领希西迦,‘你祖先大卫的上帝耶和华说,我垂听了你的祷告,也看见了你的眼泪。我要医治你,第三天你就可以上耶和华的殿。
逐节对照交叉引用
  • 当代译本 - 过两天,祂必复兴我们; 第三天,祂必使我们站立起来, 我们好在祂面前存活。
  • 新标点和合本 - 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
  • 和合本2010(神版-简体) - 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
  • 圣经新译本 - 两天以后,他要使我们复原; 第三天,他使我们起来, 我们就可以活在他的面前。
  • 现代标点和合本 - 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
  • 和合本(拼音版) - 过两天他必使我们苏醒, 第三天他必使我们兴起, 我们就在他面前得以存活。
  • New International Version - After two days he will revive us; on the third day he will restore us, that we may live in his presence.
  • New International Reader's Version - After two days he will give us new life. On the third day he’ll make us like new again. Then we will enjoy his blessing.
  • English Standard Version - After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live before him.
  • New Living Translation - In just a short time he will restore us, so that we may live in his presence.
  • Christian Standard Bible - He will revive us after two days, and on the third day he will raise us up so we can live in his presence.
  • New American Standard Bible - He will revive us after two days; He will raise us up on the third day, That we may live before Him.
  • New King James Version - After two days He will revive us; On the third day He will raise us up, That we may live in His sight.
  • Amplified Bible - After two days He will revive us; On the third day He will raise us up That we may live before Him.
  • American Standard Version - After two days will he revive us: on the third day he will raise us up, and we shall live before him.
  • King James Version - After two days will he revive us: in the third day he will raise us up, and we shall live in his sight.
  • New English Translation - He will restore us in a very short time; he will heal us in a little while, so that we may live in his presence.
  • World English Bible - After two days he will revive us. On the third day he will raise us up, and we will live before him.
  • 新標點和合本 - 過兩天他必使我們甦醒, 第三天他必使我們興起, 我們就在他面前得以存活。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 過兩天他必使我們甦醒, 第三天他必使我們興起, 我們就在他面前得以存活。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 過兩天他必使我們甦醒, 第三天他必使我們興起, 我們就在他面前得以存活。
  • 當代譯本 - 過兩天,祂必復興我們; 第三天,祂必使我們站立起來, 我們好在祂面前存活。
  • 聖經新譯本 - 兩天以後,他要使我們復原; 第三天,他使我們起來, 我們就可以活在他的面前。
  • 呂振中譯本 - 兩三天後他必使我們復元, 使我們起來, 好在他面前活着。
  • 現代標點和合本 - 過兩天他必使我們甦醒, 第三天他必使我們興起, 我們就在他面前得以存活。
  • 文理和合譯本 - 越二日、將蘇我、至三日、將起我、生於其前、
  • 文理委辦譯本 - 二三日之後、彼將甦我、使我復興、與之偕生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 二日之後、主將蘇我、越至三日、使我復興、使我可生於其前、
  • Nueva Versión Internacional - Después de dos días nos dará vida; al tercer día nos levantará, y así viviremos en su presencia.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 이틀 후에 우리를 살리시며 3일째에 우리를 일으키실 것이므로 우리가 그 앞에서 살게 될 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Через два дня Он оживит нас, а на третий день Он восстановит нас, чтобы мы жили в Его присутствии.
  • Восточный перевод - Через два дня Он оживит нас, а на третий день восстановит, чтобы мы жили в Его присутствии.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Через два дня Он оживит нас, а на третий день восстановит, чтобы мы жили в Его присутствии.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Через два дня Он оживит нас, а на третий день восстановит, чтобы мы жили в Его присутствии.
  • La Bible du Semeur 2015 - Après deux jours, ╵il nous aura rendu la vie, et le troisième jour, ╵il nous relèvera, et nous vivrons sous son regard.
  • リビングバイブル - ほんの二日で、いや、せいぜい三日で、 私たちを立ち上がらせて 再び愛のうちに生かしてくださる。
  • Nova Versão Internacional - Depois de dois dias ele nos dará vida novamente; ao terceiro dia, ele nos restaurará, para que vivamos em sua presença.
  • Hoffnung für alle - Schon nach zwei Tagen wird er uns wieder aufrichten, ja, am dritten Tag schenkt er uns neues Leben. Dann können wir immer in seiner Nähe sein.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong một thời gian ngắn Chúa sẽ phục hồi chúng ta, rồi chúng ta sẽ sống trong sự hiện diện của Chúa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ภายในสองวัน พระองค์จะทรงฟื้นฟูเรา ในวันที่สาม พระองค์จะทรงให้เรากลับสู่สภาพดี เพื่อเราจะมีชีวิตอยู่ต่อหน้าพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - อีก​สอง​วัน​พระ​องค์​จะ​ให้​ชีวิต​แก่​พวก​เรา ใน​วัน​ที่​สาม​พระ​องค์​จะ​ทำ​ให้​พวก​เรา​ฟื้น​ขึ้น​อีก เพื่อ​พวก​เรา​จะ​มี​ชีวิต​อยู่ ณ เบื้อง​หน้า​พระ​องค์
  • 诗篇 61:7 - 愿他在你的护佑下永远做王, 求你以慈爱和信实来保护他。
  • 创世记 17:18 - 亚伯拉罕对上帝说:“愿以实玛利蒙你赐福。”
  • 何西阿书 13:14 - 我要解救他们脱离阴间的权势吗? 我要救赎他们脱离死亡吗? 死亡啊,你的灾殃在哪里? 阴间啊,你的毁灭在哪里? 我必不施怜悯。
  • 罗马书 14:8 - 我们活是为主而活,死是为主而死。因此,我们无论生死都是属主的人。
  • 约翰福音 14:19 - 不久,世人就看不见我了,而你们却能看见我,因为我活着,你们也要活着。
  • 以赛亚书 26:19 - 然而,属你的逝者必复活, 他们的尸体必站起来。 睡在尘土中的人啊,要醒来欢唱! 你的甘露如清晨的甘露, 使地下的死人重获生机。
  • 诗篇 30:4 - 耶和华忠心的子民啊, 你们要歌颂祂, 赞美祂的圣名。
  • 诗篇 30:5 - 因为祂的怒气瞬间消逝, 祂的恩惠却持续一生。 人虽整夜哭泣, 早晨必定欢呼。
  • 哥林多前书 15:4 - 然后被埋葬了;又照圣经的记载在第三天复活了,
  • 以西结书 37:11 - 耶和华对我说:“人子啊,这些骸骨就是所有的以色列人。他们说,‘我们骨头枯干,希望幻灭,彻底完了。’
  • 以西结书 37:12 - 因此,你要说预言,告诉他们,‘主耶和华说:我的子民啊,我要打开你们的坟墓,领你们出来,我要领你们返回以色列。
  • 以西结书 37:13 - 我的子民啊,当我这样做的时候,你们就知道我是耶和华。
  • 列王纪下 20:5 - “回去告诉我子民的首领希西迦,‘你祖先大卫的上帝耶和华说,我垂听了你的祷告,也看见了你的眼泪。我要医治你,第三天你就可以上耶和华的殿。
圣经
资源
计划
奉献