Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
6:10 淺文理
逐节对照
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 以色列 族、我見可驚之奇惡、 以法蓮 拜偶像、 拜偶像原文作行淫 以色列 被污穢、
  • 新标点和合本 - 在以色列家,我见了可憎的事; 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在以色列家我看见可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被污辱了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在以色列家我看见可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被污辱了。
  • 当代译本 - 我在以色列家看见了可怕之事, 以法莲不忠不贞,玷污了自己。
  • 圣经新译本 - 在以色列家!我看见了可怕的事; 那里有以法莲的淫行,以色列被玷污了。
  • 现代标点和合本 - 在以色列家我见了可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本(拼音版) - 在以色列家我见了可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • New International Version - I have seen a horrible thing in Israel: There Ephraim is given to prostitution, Israel is defiled.
  • New International Reader's Version - I have seen a horrible thing in Israel. The people of Ephraim are unfaithful to their own God. The people of Israel are ‘unclean.’
  • English Standard Version - In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim’s whoredom is there; Israel is defiled.
  • New Living Translation - Yes, I have seen something horrible in Ephraim and Israel: My people are defiled by prostituting themselves with other gods!
  • The Message - “I saw a shocking thing in the country of Israel: Ephraim worshiping in a religious whorehouse, and Israel in the mud right there with him.
  • Christian Standard Bible - I have seen something horrible in the house of Israel: Ephraim’s promiscuity is there; Israel is defiled.
  • New American Standard Bible - In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim’s infidelity is there, Israel has defiled itself.
  • New King James Version - I have seen a horrible thing in the house of Israel: There is the harlotry of Ephraim; Israel is defiled.
  • Amplified Bible - I have seen a horrible thing [sins of every kind] in the house of Israel! Ephraim’s prostitution (idolatry) is there; Israel has defiled itself.
  • American Standard Version - In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled.
  • King James Version - I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
  • New English Translation - I have seen a disgusting thing in the temple of Israel: there Ephraim practices temple prostitution and Judah defiles itself.
  • World English Bible - In the house of Israel I have seen a horrible thing. There is prostitution in Ephraim. Israel is defiled.
  • 新標點和合本 - 在以色列家,我見了可憎的事; 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在以色列家我看見可憎的事, 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被污辱了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在以色列家我看見可憎的事, 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被污辱了。
  • 當代譯本 - 我在以色列家看見了可怕之事, 以法蓮不忠不貞,玷污了自己。
  • 聖經新譯本 - 在以色列家!我看見了可怕的事; 那裡有以法蓮的淫行,以色列被玷污了。
  • 呂振中譯本 - 在 伯特利 我見了可怕的事; 在那裏 以法蓮 有淫行, 以色列 被玷污。
  • 現代標點和合本 - 在以色列家我見了可憎的事, 在以法蓮那裡有淫行, 以色列被玷汙。
  • 文理和合譯本 - 在以色列家、我見可憎之事、以法蓮行淫、以色列被玷、
  • 文理委辦譯本 - 在以色列家所行奇惡、我見之矣、以法蓮行淫、以色列污衊、
  • Nueva Versión Internacional - En el reino de Israel he visto algo horrible: Allí se prostituye Efraín y se mancilla Israel.
  • 현대인의 성경 - 나는 이스라엘에서 끔찍한 일을 보았다. 에브라임이 우상을 섬겨 창녀짓을 하였으므로 이스라엘이 더럽혀지고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - В доме Израиля Я увидел ужасную вещь: Там Ефрем предается распутству, Израиль осквернил себя.
  • Восточный перевод - В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Исроиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исроил осквернил себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu d’horribles choses en Israël, car la prostitution ╵d’Ephraïm s’y étale, et Israël s’en est souillé.
  • リビングバイブル - まさに、わたしは イスラエルの中に恐ろしいことを見た。 エフライムは他の神々を追い求め、 イスラエルはとことんまで身を汚している。
  • Nova Versão Internacional - Vi uma coisa terrível na terra de Israel. Ali Efraim se prostitui, e Israel está contaminado.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, habe Abscheuliches in Israel gesehen: Ephraim ist fremden Göttern nachgelaufen und hat sich dadurch unrein gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Ta đã thấy một điều quá ghê tởm trong nhà Ép-ra-im và Ít-ra-ên: Dân Ta bị ô uế bởi hành dâm với các thần khác!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเห็นสิ่งที่เลวร้ายสิ่งหนึ่ง ในบ้านของอิสราเอล ที่นั่นเอฟราอิมยอมตัวเป็นโสเภณี และอิสราเอลทำตัวให้เป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เห็น​สิ่ง​ที่​น่า​กลัว​ใน​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ความ​แพศยา​ของ​เอฟราอิม​ก็​อยู่​ที่​นั่น อิสราเอล​มี​มลทิน
交叉引用
  • 何西阿書 4:11 - 淫行酒醴、 酒醴原文作酒與新酒 搖奪人心、
  • 耶利米書 2:12 - 諸天歟、當以此為奇、甚為怪異、甚為驚駭、此乃主所言、
  • 耶利米書 2:13 - 我民作惡二端、我乃活水之源、彼反棄我而自鑿井、其井滲漏、不能存水、
  • 耶利米書 18:13 - 故主如是云、爾曹且往列國而訊、孰曾聞若是之事、 以色列 民、 民原文作處女 行甚可驚之奇惡、
  • 列王紀上 12:8 - 王不從老者之謀、乃與侍其前、偕己同長之少者議、曰、
  • 耶利米書 3:6 - 約西亞 王在位之時、主諭我曰、背叛之 以色列 所行、爾豈未見乎、彼往各高山上、各茂樹下、崇事偶像、若淫婦行淫、
  • 以西結書 23:5 - 阿荷拉 于歸乎我之後行淫、戀其所愛者、即鄰邦 亞述 人、
  • 何西阿書 4:17 - 以法蓮 族親附偶像、可姑聽之、
  • 列王紀上 15:30 - 皆因 耶羅波安 所犯之罪、使 以色列 人陷於罪、干主 以色列 天主之怒、
  • 列王紀下 17:7 - 此因 以色列 人獲罪於主其天主、天主昔導之出 伊及 、脫於 伊及 王 法老 之手、彼反敬畏他神、
  • 耶利米書 5:30 - 國中之惡甚奇、令人驚駭、
  • 耶利米書 5:31 - 先知傳虛言、祭司賴之掌權、我民以此為悅、及至其終、 主降罰之時、 爾將何為、
  • 耶利米書 23:14 - 今我見 耶路撒冷 之先知所行、更為可憎、淫人妻女、專行詭譎、使作惡者固執其惡、致無人改其惡行、彼於我前、俱如 所多瑪 人、 耶路撒冷 之居民、與 俄摩拉 人無異、
  • 何西阿書 5:3 - 以法蓮 為我所知、 以色列 莫能隱於我、今 以法蓮 行淫、 以色列 被污穢、
逐节对照交叉引用
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 在 以色列 族、我見可驚之奇惡、 以法蓮 拜偶像、 拜偶像原文作行淫 以色列 被污穢、
  • 新标点和合本 - 在以色列家,我见了可憎的事; 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 在以色列家我看见可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被污辱了。
  • 和合本2010(神版-简体) - 在以色列家我看见可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被污辱了。
  • 当代译本 - 我在以色列家看见了可怕之事, 以法莲不忠不贞,玷污了自己。
  • 圣经新译本 - 在以色列家!我看见了可怕的事; 那里有以法莲的淫行,以色列被玷污了。
  • 现代标点和合本 - 在以色列家我见了可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本(拼音版) - 在以色列家我见了可憎的事, 在以法莲那里有淫行, 以色列被玷污。
  • New International Version - I have seen a horrible thing in Israel: There Ephraim is given to prostitution, Israel is defiled.
  • New International Reader's Version - I have seen a horrible thing in Israel. The people of Ephraim are unfaithful to their own God. The people of Israel are ‘unclean.’
  • English Standard Version - In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim’s whoredom is there; Israel is defiled.
  • New Living Translation - Yes, I have seen something horrible in Ephraim and Israel: My people are defiled by prostituting themselves with other gods!
  • The Message - “I saw a shocking thing in the country of Israel: Ephraim worshiping in a religious whorehouse, and Israel in the mud right there with him.
  • Christian Standard Bible - I have seen something horrible in the house of Israel: Ephraim’s promiscuity is there; Israel is defiled.
  • New American Standard Bible - In the house of Israel I have seen a horrible thing; Ephraim’s infidelity is there, Israel has defiled itself.
  • New King James Version - I have seen a horrible thing in the house of Israel: There is the harlotry of Ephraim; Israel is defiled.
  • Amplified Bible - I have seen a horrible thing [sins of every kind] in the house of Israel! Ephraim’s prostitution (idolatry) is there; Israel has defiled itself.
  • American Standard Version - In the house of Israel I have seen a horrible thing: there whoredom is found in Ephraim, Israel is defiled.
  • King James Version - I have seen an horrible thing in the house of Israel: there is the whoredom of Ephraim, Israel is defiled.
  • New English Translation - I have seen a disgusting thing in the temple of Israel: there Ephraim practices temple prostitution and Judah defiles itself.
  • World English Bible - In the house of Israel I have seen a horrible thing. There is prostitution in Ephraim. Israel is defiled.
  • 新標點和合本 - 在以色列家,我見了可憎的事; 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被玷污。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 在以色列家我看見可憎的事, 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被污辱了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 在以色列家我看見可憎的事, 在以法蓮那裏有淫行, 以色列被污辱了。
  • 當代譯本 - 我在以色列家看見了可怕之事, 以法蓮不忠不貞,玷污了自己。
  • 聖經新譯本 - 在以色列家!我看見了可怕的事; 那裡有以法蓮的淫行,以色列被玷污了。
  • 呂振中譯本 - 在 伯特利 我見了可怕的事; 在那裏 以法蓮 有淫行, 以色列 被玷污。
  • 現代標點和合本 - 在以色列家我見了可憎的事, 在以法蓮那裡有淫行, 以色列被玷汙。
  • 文理和合譯本 - 在以色列家、我見可憎之事、以法蓮行淫、以色列被玷、
  • 文理委辦譯本 - 在以色列家所行奇惡、我見之矣、以法蓮行淫、以色列污衊、
  • Nueva Versión Internacional - En el reino de Israel he visto algo horrible: Allí se prostituye Efraín y se mancilla Israel.
  • 현대인의 성경 - 나는 이스라엘에서 끔찍한 일을 보았다. 에브라임이 우상을 섬겨 창녀짓을 하였으므로 이스라엘이 더럽혀지고 말았다.
  • Новый Русский Перевод - В доме Израиля Я увидел ужасную вещь: Там Ефрем предается распутству, Израиль осквернил себя.
  • Восточный перевод - В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Исраиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исраил осквернил себя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Исроиле Я увидел ужасную вещь: Ефраим предаётся распутству, Исроил осквернил себя.
  • La Bible du Semeur 2015 - J’ai vu d’horribles choses en Israël, car la prostitution ╵d’Ephraïm s’y étale, et Israël s’en est souillé.
  • リビングバイブル - まさに、わたしは イスラエルの中に恐ろしいことを見た。 エフライムは他の神々を追い求め、 イスラエルはとことんまで身を汚している。
  • Nova Versão Internacional - Vi uma coisa terrível na terra de Israel. Ali Efraim se prostitui, e Israel está contaminado.
  • Hoffnung für alle - Ich, der Herr, habe Abscheuliches in Israel gesehen: Ephraim ist fremden Göttern nachgelaufen und hat sich dadurch unrein gemacht.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phải, Ta đã thấy một điều quá ghê tởm trong nhà Ép-ra-im và Ít-ra-ên: Dân Ta bị ô uế bởi hành dâm với các thần khác!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เราเห็นสิ่งที่เลวร้ายสิ่งหนึ่ง ในบ้านของอิสราเอล ที่นั่นเอฟราอิมยอมตัวเป็นโสเภณี และอิสราเอลทำตัวให้เป็นมลทิน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​เห็น​สิ่ง​ที่​น่า​กลัว​ใน​พงศ์​พันธุ์​อิสราเอล ความ​แพศยา​ของ​เอฟราอิม​ก็​อยู่​ที่​นั่น อิสราเอล​มี​มลทิน
  • 何西阿書 4:11 - 淫行酒醴、 酒醴原文作酒與新酒 搖奪人心、
  • 耶利米書 2:12 - 諸天歟、當以此為奇、甚為怪異、甚為驚駭、此乃主所言、
  • 耶利米書 2:13 - 我民作惡二端、我乃活水之源、彼反棄我而自鑿井、其井滲漏、不能存水、
  • 耶利米書 18:13 - 故主如是云、爾曹且往列國而訊、孰曾聞若是之事、 以色列 民、 民原文作處女 行甚可驚之奇惡、
  • 列王紀上 12:8 - 王不從老者之謀、乃與侍其前、偕己同長之少者議、曰、
  • 耶利米書 3:6 - 約西亞 王在位之時、主諭我曰、背叛之 以色列 所行、爾豈未見乎、彼往各高山上、各茂樹下、崇事偶像、若淫婦行淫、
  • 以西結書 23:5 - 阿荷拉 于歸乎我之後行淫、戀其所愛者、即鄰邦 亞述 人、
  • 何西阿書 4:17 - 以法蓮 族親附偶像、可姑聽之、
  • 列王紀上 15:30 - 皆因 耶羅波安 所犯之罪、使 以色列 人陷於罪、干主 以色列 天主之怒、
  • 列王紀下 17:7 - 此因 以色列 人獲罪於主其天主、天主昔導之出 伊及 、脫於 伊及 王 法老 之手、彼反敬畏他神、
  • 耶利米書 5:30 - 國中之惡甚奇、令人驚駭、
  • 耶利米書 5:31 - 先知傳虛言、祭司賴之掌權、我民以此為悅、及至其終、 主降罰之時、 爾將何為、
  • 耶利米書 23:14 - 今我見 耶路撒冷 之先知所行、更為可憎、淫人妻女、專行詭譎、使作惡者固執其惡、致無人改其惡行、彼於我前、俱如 所多瑪 人、 耶路撒冷 之居民、與 俄摩拉 人無異、
  • 何西阿書 5:3 - 以法蓮 為我所知、 以色列 莫能隱於我、今 以法蓮 行淫、 以色列 被污穢、
圣经
资源
计划
奉献