逐节对照
- 當代譯本 - 以法蓮 與偶像為伍, 任由他吧!
- 新标点和合本 - “以法莲亲近偶像, 任凭他吧!
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲亲近偶像, 任凭他吧!
- 和合本2010(神版-简体) - 以法莲亲近偶像, 任凭他吧!
- 当代译本 - 以法莲 与偶像为伍, 任由他吧!
- 圣经新译本 - 以法莲和偶像连在一起, 任凭他吧!
- 现代标点和合本 - 以法莲亲近偶像, 任凭他吧!
- 和合本(拼音版) - “以法莲亲近偶像, 任凭他吧!
- New International Version - Ephraim is joined to idols; leave him alone!
- New International Reader's Version - The people of Ephraim have joined themselves to other gods. And nothing can be done to help them.
- English Standard Version - Ephraim is joined to idols; leave him alone.
- New Living Translation - Leave Israel alone, because she is married to idolatry.
- Christian Standard Bible - Ephraim is attached to idols; leave him alone!
- New American Standard Bible - Ephraim is allied with idols; Leave him alone.
- New King James Version - “Ephraim is joined to idols, Let him alone.
- Amplified Bible - Ephraim is joined to idols, So let him alone [to suffer the consequences].
- American Standard Version - Ephraim is joined to idols; let him alone.
- King James Version - Ephraim is joined to idols: let him alone.
- New English Translation - Ephraim has attached himself to idols; Do not go near him!
- World English Bible - Ephraim is joined to idols. Leave him alone!
- 新標點和合本 - 以法蓮親近偶像, 任憑他吧!
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮親近偶像, 任憑他吧!
- 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮親近偶像, 任憑他吧!
- 聖經新譯本 - 以法蓮和偶像連在一起, 任憑他吧!
- 呂振中譯本 - 以法蓮 和偶像聯姻, 任憑他吧!
- 現代標點和合本 - 以法蓮親近偶像, 任憑他吧!
- 文理和合譯本 - 以法蓮好合偶像、可姑聽之、
- 文理委辦譯本 - 以法蓮族專事偶像、我始聽之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 族親附偶像、可姑聽之、
- Nueva Versión Internacional - Efraín se ha aliado con las imágenes; ¡pues que se quede con ellas!
- 현대인의 성경 - 이스라엘이 우상과 결합되었으니 내버려 두어라.
- Новый Русский Перевод - Ефрем привязался к идолам, оставь его!
- Восточный перевод - Ефраим привязался к идолам – оставь его!
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефраим привязался к идолам – оставь его!
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефраим привязался к идолам – оставь его!
- La Bible du Semeur 2015 - Le peuple d’Ephraïm ╵s’est lié aux idoles . Qu’il aille son chemin !
- リビングバイブル - イスラエルは偶像崇拝から離れない。 そのような者から遠ざかれ。
- Nova Versão Internacional - Efraim aliou-se a ídolos; deixem-no só!
- Hoffnung für alle - Ephraim hat sich fremden Göttern verschrieben. Sollen sie doch machen, was sie wollen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy bỏ mặc Ép-ra-im cô độc, vì nó gắn bó với thần tượng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอฟราอิมไปยึดติดกับรูปเคารพ จงปล่อยเขาไว้ตามลำพังเถิด!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิมมีความสัมพันธ์กับรูปเคารพ ก็ช่างเขา
交叉引用
- 何西阿書 11:2 - 可是,我越召喚他們,他們就跑得越遠, 給巴力獻祭,向偶像燒香。
- 啟示錄 22:11 - 不義的,讓他繼續不義;污穢的,讓他繼續污穢;公義的,讓他保持公義;聖潔的,讓他保持聖潔。」
- 何西阿書 12:1 - 「以法蓮以風為食, 整天追逐東風, 虛謊和暴力日益增多; 他跟亞述結盟, 向埃及進貢橄欖油。」
- 何西阿書 13:2 - 如今他們作惡日甚, 為自己鑄造神像, 用銀子精工製作偶像, 但這統統不過是匠人之作。 人們議論他們說: 「那些獻祭的人竟親吻牛犢偶像!」
- 馬太福音 15:14 - 隨便他們吧!他們是瞎眼的嚮導。瞎眼的給瞎眼的領路,二人都會掉進坑裡。」
- 何西阿書 4:4 - 耶和華說: 「誰都不要指控別人, 誰都不要責備別人, 因為我要指控你們這些祭司。
- 詩篇 81:12 - 因此我就任憑他們頑固不化, 為所欲為。