逐节对照
- Hoffnung für alle - Hurerei, Wein und Most vernebeln ihnen den Verstand.
- 新标点和合本 - “奸淫和酒,并新酒, 夺去人的心。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 淫乱。 酒和新酒夺去人的心。
- 和合本2010(神版-简体) - 淫乱。 酒和新酒夺去人的心。
- 当代译本 - 沉溺酒色,丧失心智。
- 圣经新译本 - 淫行、酒和新酒,把人的心夺走了。
- 现代标点和合本 - “奸淫和酒并新酒 夺去人的心。
- 和合本(拼音版) - “奸淫和酒,并新酒, 夺去人的心。
- New International Version - to prostitution; old wine and new wine take away their understanding.
- New International Reader's Version - with prostitutes. They drink old wine and fresh wine. Their drinking has destroyed their ability to understand.
- English Standard Version - whoredom, wine, and new wine, which take away the understanding.
- New Living Translation - to worship other gods. “Wine has robbed my people of their understanding.
- The Message - “Wine and whiskey leave my people in a stupor. They ask questions of a dead tree, expect answers from a sturdy walking stick. Drunk on sex, they can’t find their way home. They’ve replaced their God with their genitals. They worship on the tops of mountains, make a picnic out of religion. Under the oaks and elms on the hills they stretch out and take it easy. Before you know it, your daughters are whores and the wives of your sons are sleeping around. But I’m not going after your whoring daughters or the adulterous wives of your sons. It’s the men who pick up the whores that I’m after, the men who worship at the holy whorehouses— a stupid people, ruined by whores! * * *
- Christian Standard Bible - Promiscuity, wine, and new wine take away one’s understanding.
- New American Standard Bible - Infidelity, wine, and new wine take away the understanding.
- New King James Version - “Harlotry, wine, and new wine enslave the heart.
- Amplified Bible - Prostitution, wine, and new wine take away the mind and the [spiritual] understanding.
- American Standard Version - Whoredom and wine and new wine take away the understanding.
- King James Version - Whoredom and wine and new wine take away the heart.
- New English Translation - Old and new wine take away the understanding of my people.
- World English Bible - Prostitution, wine, and new wine take away understanding.
- 新標點和合本 - 姦淫和酒,並新酒, 奪去人的心。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 淫亂。 酒和新酒奪去人的心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 淫亂。 酒和新酒奪去人的心。
- 當代譯本 - 沉溺酒色,喪失心智。
- 聖經新譯本 - 淫行、酒和新酒,把人的心奪走了。
- 呂振中譯本 - 酒和新酒把我人民的心奪了去。
- 現代標點和合本 - 「姦淫和酒並新酒 奪去人的心。
- 文理和合譯本 - 淫行陳酒新釀、乃奪人心、
- 文理委辦譯本 - 淫行酒醴、喪人心術、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 淫行酒醴、 酒醴原文作酒與新酒 搖奪人心、
- Nueva Versión Internacional - a la prostitución y al vino, ¡al mosto que hace perder la razón!
- 현대인의 성경 - “창녀 행위와 술이 내 백성의 마음을 빼앗아 가고 있다.
- Новый Русский Перевод - разврату, вину старому и молодому, которые отнимают понимание
- Восточный перевод - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - разврату, вину старому и вину молодому, которые отнимают понимание
- La Bible du Semeur 2015 - pour s’adonner ╵à la prostitution ╵ainsi qu’au vin. Alors le vin nouveau ╵leur a fait perdre la raison.
- リビングバイブル - 酒と女と歌は、 わたしの民から判断力を奪ってしまった。
- Nova Versão Internacional - à prostituição, ao vinho velho e ao novo, prejudicando o discernimento do meu povo.
- Kinh Thánh Hiện Đại - để chạy theo các thần khác. Rượu đã cướp dân Ta, đã làm mờ tâm trí chúng nó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นโสเภณี ปล่อยตัวไปกับเหล้าองุ่นทั้งเก่าและใหม่ ซึ่งสิ่งเหล่านี้ได้ริบความเข้าใจไปจากพวกเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และจำนนให้กับความแพศยา เหล้าองุ่นใหม่และเก่า ซึ่งปล้นความเข้าใจไปจากชนชาติของเรา
交叉引用
- Sprüche 6:32 - Wer dagegen die Ehe bricht, hat den Verstand verloren und richtet sich selbst zugrunde.
- Jesaja 5:12 - Lauten und Harfen, Pauken und Flöten und natürlich der Wein fehlen bei ihren Gelagen nie! Doch für mich, den Herrn, haben sie keinen Gedanken übrig; was ich in der Welt tue, nehmen sie nicht wahr.
- Römer 13:11 - Liebt also eure Mitmenschen, denn ihr wisst doch, dass es an der Zeit ist, aus aller Gleichgültigkeit aufzuwachen. Unserer endgültigen Erlösung sind wir jetzt näher als zu Beginn unseres Glaubens.
- Römer 13:12 - Bald ist die Nacht vorüber, und der Tag bricht an. Deshalb wollen wir uns von den Taten trennen, die zur Dunkelheit gehören, und uns stattdessen mit den Waffen des Lichts rüsten.
- Römer 13:13 - Lasst uns ein vorbildliches Leben führen, so wie es zum hellen Tag passt, ohne Fressgelage und Saufereien, ohne sexuelle Zügellosigkeit und Ausschweifungen, ohne Streit und Eifersucht.
- Römer 13:14 - Legt all das ab und zieht Jesus Christus wie ein neues Gewand an: Er soll der Herr eures Lebens sein. Darum passt auf, dass sich nicht alles um eure selbstsüchtigen Wünsche und Begierden dreht!
- Prediger 7:7 - Wenn ein Verständiger sich unter Druck setzen lässt, wird er zum Narren; wer Bestechungsgeschenke annimmt, lässt sich den Verstand vernebeln.
- Sprüche 23:27 - Hüte dich vor Huren und Ehebrecherinnen, denn sie sind so gefährlich wie ein tiefer Brunnen – schon mancher hat sich durch sie in den Tod gestürzt.
- Sprüche 23:28 - Wie Räuber lauern sie auf neue Opfer und verführen viele zur Untreue.
- Sprüche 23:29 - Bei wem sieht man Kummer und Klage? Bei wem Streit und Gejammer? Wer hat Wunden durch grundlose Schlägereien, wer hat trübe Augen?
- Sprüche 23:30 - Wer noch spät beim Wein sitzt und jede neue Sorte ausprobiert.
- Sprüche 23:31 - Lass dich nicht vom Wein verlocken, wenn er so rötlich schimmert, wenn er im Glas funkelt und so glatt die Kehle hinuntergleitet!
- Sprüche 23:32 - Denn zuletzt wirkt er wie der Biss einer giftigen Schlange.
- Sprüche 23:33 - Deine Augen sehen seltsame Dinge, deine Gedanken und Gefühle wirbeln durcheinander.
- Sprüche 23:34 - Es geht dir wie einem Seekranken auf hoher See – du fühlst dich wie im Mastkorb eines schaukelnden Schiffes.
- Sprüche 23:35 - »Man muss mich geschlagen haben«, sagst du, »aber es hat mir nicht wehgetan; ich bin verprügelt worden, aber ich habe nichts davon gemerkt! Wann wache ich endlich aus meinem Rausch auf? Ich brauche wieder ein Glas Wein!«
- Hosea 4:12 - Mein Volk holt sich Rat bei Götzenbildern aus Holz. Sie erwarten Auskunft und Hilfe, indem sie mit Stäben das Orakel befragen. Besessen von ihrer Hurerei und Treulosigkeit, sind sie auf Abwege geraten; von mir, ihrem Gott, wollen sie nichts mehr wissen.
- Lukas 21:34 - »Passt auf, dass ihr euch weder durch ein ausschweifendes Leben und Trunkenheit noch durch die Sorgen des Alltags vom Ziel ablenken lasst! Sonst wird dieser Tag euch überraschen
- Jesaja 28:7 - Sogar die Priester und Propheten torkeln. Von Wein und anderen berauschenden Getränken benebelt, können sie sich kaum noch auf den Beinen halten. Taumelnd und torkelnd empfangen die Propheten ihre Visionen, und die Priester schwanken hin und her, wenn sie Recht sprechen.
- Sprüche 20:1 - Ein Weinsäufer zieht über andere her, und ein Biertrinker wird unangenehm laut; wer sich betrinkt, wird niemals weise!