逐节对照
- New Living Translation - In my anger I gave you kings, and in my fury I took them away.
- 新标点和合本 - 我在怒气中将王赐你, 又在烈怒中将王废去。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我在怒气中将王赐给你, 又在烈怒中将王废去。
- 和合本2010(神版-简体) - 我在怒气中将王赐给你, 又在烈怒中将王废去。
- 当代译本 - 我在愤怒中赐给你君王, 也在愤怒中废黜他们。
- 圣经新译本 - 我在忿怒中把王赐给你, 又在烈怒中把他废去。
- 现代标点和合本 - 我在怒气中将王赐你, 又在烈怒中将王废去。
- 和合本(拼音版) - 我在怒气中将王赐你, 又在烈怒中将王废去。
- New International Version - So in my anger I gave you a king, and in my wrath I took him away.
- New International Reader's Version - So I became angry and gave you a king. Then I took him away from you.
- English Standard Version - I gave you a king in my anger, and I took him away in my wrath.
- Christian Standard Bible - I give you a king in my anger and take away a king in my wrath.
- New American Standard Bible - I gave you a king in My anger, And took him away in My wrath.
- New King James Version - I gave you a king in My anger, And took him away in My wrath.
- Amplified Bible - I gave you a king in My anger, And I took him away in My wrath [as punishment].
- American Standard Version - I have given thee a king in mine anger, and have taken him away in my wrath.
- King James Version - I gave thee a king in mine anger, and took him away in my wrath.
- New English Translation - I granted you a king in my anger, and I will take him away in my wrath!
- World English Bible - I have given you a king in my anger, and have taken him away in my wrath.
- 新標點和合本 - 我在怒氣中將王賜你, 又在烈怒中將王廢去。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我在怒氣中將王賜給你, 又在烈怒中將王廢去。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我在怒氣中將王賜給你, 又在烈怒中將王廢去。
- 當代譯本 - 我在憤怒中賜給你君王, 也在憤怒中廢黜他們。
- 聖經新譯本 - 我在忿怒中把王賜給你, 又在烈怒中把他廢去。
- 呂振中譯本 - 我氣忿忿地將王賜了你, 又怒烘烘地給廢去。
- 現代標點和合本 - 我在怒氣中將王賜你, 又在烈怒中將王廢去。
- 文理和合譯本 - 我怒以王予爾、亦怒而廢之、
- 文理委辦譯本 - 爾國之王、我怒而立之、復怒而廢之、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我怒以王賜爾、我怒以王廢之、
- Nueva Versión Internacional - En mi ira te di rey, y en mi enojo te lo quité.
- 현대인의 성경 - 내가 노하여 너에게 왕을 주었고 진노하여 왕을 없애 버렸다.
- Новый Русский Перевод - В Своем негодовании Я дал тебе царя, и в гневе Своем Я забрал его.
- Восточный перевод - В Своём негодовании Я дал тебе царя, и в гневе Своём Я забрал его.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В Своём негодовании Я дал тебе царя, и в гневе Своём Я забрал его.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В Своём негодовании Я дал тебе царя, и в гневе Своём Я забрал его.
- La Bible du Semeur 2015 - Oui, je te donnerai ╵un roi dans ma colère, je te le reprendrai ╵dans mon indignation.
- リビングバイブル - わたしは怒って王を与え、憤って王を取り上げた。
- Nova Versão Internacional - Dei a você um rei na minha ira, e o tirei na minha indignação.
- Hoffnung für alle - Voller Zorn habe ich euch einen König gegeben, und voller Zorn habe ich ihn wieder weggenommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong cơn thịnh nộ Ta đã cho các ngươi các vị vua, thì cũng trong cơn thịnh nộ Ta phế các vua của ngươi đi.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฉะนั้นเราจึงให้กษัตริย์แก่เจ้าด้วยโทสะของเรา และเราก็พรากเขาไปด้วยความกริ้วโกรธของเรา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรามอบกษัตริย์ผู้หนึ่งให้ด้วยความโกรธของเรา และเราพรากเขาไปด้วยการลงโทษของเรา
交叉引用
- Proverbs 28:2 - When there is moral rot within a nation, its government topples easily. But wise and knowledgeable leaders bring stability.
- Hosea 10:7 - Samaria and its king will be cut off; they will float away like driftwood on an ocean wave.
- 1 Samuel 8:7 - “Do everything they say to you,” the Lord replied, “for they are rejecting me, not you. They don’t want me to be their king any longer.
- 1 Samuel 8:8 - Ever since I brought them from Egypt they have continually abandoned me and followed other gods. And now they are giving you the same treatment.
- 1 Samuel 8:9 - Do as they ask, but solemnly warn them about the way a king will reign over them.”
- Hosea 10:3 - Then they will say, “We have no king because we didn’t fear the Lord. But even if we had a king, what could he do for us anyway?”
- 2 Kings 17:1 - Hoshea son of Elah began to rule over Israel in the twelfth year of King Ahaz’s reign in Judah. He reigned in Samaria nine years.
- 2 Kings 17:2 - He did what was evil in the Lord’s sight, but not to the same extent as the kings of Israel who ruled before him.
- 2 Kings 17:3 - King Shalmaneser of Assyria attacked King Hoshea, so Hoshea was forced to pay heavy tribute to Assyria.
- 2 Kings 17:4 - But Hoshea stopped paying the annual tribute and conspired against the king of Assyria by asking King So of Egypt to help him shake free of Assyria’s power. When the king of Assyria discovered this treachery, he seized Hoshea and put him in prison.
- 1 Samuel 12:13 - All right, here is the king you have chosen. You asked for him, and the Lord has granted your request.
- 1 Kings 14:7 - Give your husband, Jeroboam, this message from the Lord, the God of Israel: ‘I promoted you from the ranks of the common people and made you ruler over my people Israel.
- 1 Kings 14:8 - I ripped the kingdom away from the family of David and gave it to you. But you have not been like my servant David, who obeyed my commands and followed me with all his heart and always did whatever I wanted.
- 1 Kings 14:9 - You have done more evil than all who lived before you. You have made other gods for yourself and have made me furious with your gold calves. And since you have turned your back on me,
- 1 Kings 14:10 - I will bring disaster on your dynasty and will destroy every one of your male descendants, slave and free alike, anywhere in Israel. I will burn up your royal dynasty as one burns up trash until it is all gone.
- 1 Kings 14:11 - The members of Jeroboam’s family who die in the city will be eaten by dogs, and those who die in the field will be eaten by vultures. I, the Lord, have spoken.’”
- 1 Kings 14:12 - Then Ahijah said to Jeroboam’s wife, “Go on home, and when you enter the city, the child will die.
- 1 Kings 14:13 - All Israel will mourn for him and bury him. He is the only member of your family who will have a proper burial, for this child is the only good thing that the Lord, the God of Israel, sees in the entire family of Jeroboam.
- 1 Kings 14:14 - “In addition, the Lord will raise up a king over Israel who will destroy the family of Jeroboam. This will happen today, even now!
- 1 Kings 14:15 - Then the Lord will shake Israel like a reed whipped about in a stream. He will uproot the people of Israel from this good land that he gave their ancestors and will scatter them beyond the Euphrates River, for they have angered the Lord with the Asherah poles they have set up for worship.
- 1 Kings 14:16 - He will abandon Israel because Jeroboam sinned and made Israel sin along with him.”
- 1 Kings 12:26 - Jeroboam thought to himself, “Unless I am careful, the kingdom will return to the dynasty of David.
- 1 Kings 12:27 - When these people go to Jerusalem to offer sacrifices at the Temple of the Lord, they will again give their allegiance to King Rehoboam of Judah. They will kill me and make him their king instead.”
- 1 Kings 12:28 - So on the advice of his counselors, the king made two gold calves. He said to the people, “It is too much trouble for you to worship in Jerusalem. Look, Israel, these are the gods who brought you out of Egypt!”
- 1 Kings 12:29 - He placed these calf idols in Bethel and in Dan—at either end of his kingdom.
- 1 Kings 12:30 - But this became a great sin, for the people worshiped the idols, traveling as far north as Dan to worship the one there.
- 1 Kings 12:31 - Jeroboam also erected buildings at the pagan shrines and ordained priests from the common people—those who were not from the priestly tribe of Levi.
- 1 Kings 12:32 - And Jeroboam instituted a religious festival in Bethel, held on the fifteenth day of the eighth month, in imitation of the annual Festival of Shelters in Judah. There at Bethel he himself offered sacrifices to the calves he had made, and he appointed priests for the pagan shrines he had made.
- 1 Kings 12:15 - So the king paid no attention to the people. This turn of events was the will of the Lord, for it fulfilled the Lord’s message to Jeroboam son of Nebat through the prophet Ahijah from Shiloh.
- 1 Kings 12:16 - When all Israel realized that the king had refused to listen to them, they responded, “Down with the dynasty of David! We have no interest in the son of Jesse. Back to your homes, O Israel! Look out for your own house, O David!” So the people of Israel returned home.
- 1 Samuel 15:22 - But Samuel replied, “What is more pleasing to the Lord: your burnt offerings and sacrifices or your obedience to his voice? Listen! Obedience is better than sacrifice, and submission is better than offering the fat of rams.
- 1 Samuel 15:23 - Rebellion is as sinful as witchcraft, and stubbornness as bad as worshiping idols. So because you have rejected the command of the Lord, he has rejected you as king.”
- 1 Samuel 31:1 - Now the Philistines attacked Israel, and the men of Israel fled before them. Many were slaughtered on the slopes of Mount Gilboa.
- 1 Samuel 31:2 - The Philistines closed in on Saul and his sons, and they killed three of his sons—Jonathan, Abinadab, and Malkishua.
- 1 Samuel 31:3 - The fighting grew very fierce around Saul, and the Philistine archers caught up with him and wounded him severely.
- 1 Samuel 31:4 - Saul groaned to his armor bearer, “Take your sword and kill me before these pagan Philistines come to run me through and taunt and torture me.” But his armor bearer was afraid and would not do it. So Saul took his own sword and fell on it.
- 1 Samuel 31:5 - When his armor bearer realized that Saul was dead, he fell on his own sword and died beside the king.
- 1 Samuel 31:6 - So Saul, his three sons, his armor bearer, and his troops all died together that same day.
- 1 Samuel 31:7 - When the Israelites on the other side of the Jezreel Valley and beyond the Jordan saw that the Israelite army had fled and that Saul and his sons were dead, they abandoned their towns and fled. So the Philistines moved in and occupied their towns.
- 1 Samuel 16:1 - Now the Lord said to Samuel, “You have mourned long enough for Saul. I have rejected him as king of Israel, so fill your flask with olive oil and go to Bethlehem. Find a man named Jesse who lives there, for I have selected one of his sons to be my king.”
- 1 Samuel 10:19 - But though I have rescued you from your misery and distress, you have rejected your God today and have said, ‘No, we want a king instead!’ Now, therefore, present yourselves before the Lord by tribes and clans.”