逐节对照
- 环球圣经译本 - “以法莲用谎言环绕我, 以色列家用诡诈包围我; 犹大却依然与 神同游, 对至圣者忠心。”
- 新标点和合本 - “以法莲用谎话, 以色列家用诡计围绕我; 犹大却靠 神掌权, 向圣者有忠心(或作“犹大向 神,向诚实的圣者犹疑不定”)。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以法莲用谎言围绕我, 以色列家用诡计环绕我; 犹大却仍与上帝同行 , 向圣者忠心。
- 和合本2010(神版-简体) - 以法莲用谎言围绕我, 以色列家用诡计环绕我; 犹大却仍与 神同行 , 向圣者忠心。
- 当代译本 - 以法莲用谎话包围我, 以色列家用诡诈环绕我; 犹大依然背离圣洁、信实的上帝 。
- 圣经新译本 - 以法莲用虚谎, 以色列家用诡诈包围着我; 犹大还是与 神对抗, 就是对抗那可信可靠的至圣者。”(本节在《马索拉文本》为12:1)
- 中文标准译本 - 以法莲用谎言围绕我, 以色列家用欺骗围着我。 犹大一再抗拒神, 抗拒信实的至圣者 。
- 现代标点和合本 - “以法莲用谎话, 以色列家用诡计围绕我, 犹大却靠神掌权, 向圣者有忠心 。
- 和合本(拼音版) - “以法莲用谎话, 以色列家用诡计围绕我; 犹大却靠上帝掌权, 向圣者有忠心 。”
- New International Version - Ephraim has surrounded me with lies, Israel with deceit. And Judah is unruly against God, even against the faithful Holy One.
- New International Reader's Version - The people of Ephraim tell me nothing but lies. Israel has not been honest with me. And Judah continues to wander away from God. They have deserted the faithful Holy One.
- English Standard Version - Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit, but Judah still walks with God and is faithful to the Holy One.
- New Living Translation - Israel surrounds me with lies and deceit, but Judah still obeys God and is faithful to the Holy One.
- Christian Standard Bible - Ephraim surrounds me with lies, the house of Israel, with deceit. Judah still wanders with God and is faithful to the holy ones.
- New American Standard Bible - Ephraim surrounds Me with lies And the house of Israel with deceit; Judah is still unruly against God, Even against the Holy One who is faithful.
- New King James Version - “Ephraim has encircled Me with lies, And the house of Israel with deceit; But Judah still walks with God, Even with the Holy One who is faithful.
- Amplified Bible - Ephraim surrounds Me with lies And the house of Israel with deceit; Judah is also unruly against God, Even against the faithful Holy One.
- American Standard Version - Ephraim compasseth me about with falsehood, and the house of Israel with deceit; but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the Holy One.
- King James Version - Ephraim compasseth me about with lies, and the house of Israel with deceit: but Judah yet ruleth with God, and is faithful with the saints.
- New English Translation - (12:1) Ephraim has surrounded me with lies; the house of Israel has surrounded me with deceit. But Judah still roams about with God; he remains faithful to the Holy One.
- World English Bible - Ephraim surrounds me with falsehood, and the house of Israel with deceit. Judah still strays from God, and is unfaithful to the Holy One.
- 新標點和合本 - 以法蓮用謊話, 以色列家用詭計圍繞我; 猶大卻靠神掌權, 向聖者有忠心(或譯:猶大向神,向誠實的聖者猶疑不定)。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以法蓮用謊言圍繞我, 以色列家用詭計環繞我; 猶大卻仍與上帝同行 , 向聖者忠心。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以法蓮用謊言圍繞我, 以色列家用詭計環繞我; 猶大卻仍與 神同行 , 向聖者忠心。
- 當代譯本 - 以法蓮用謊話包圍我, 以色列家用詭詐環繞我; 猶大依然背離聖潔、信實的上帝 。
- 環球聖經譯本 - “以法蓮用謊言環繞我, 以色列家用詭詐包圍我; 猶大卻依然與 神同遊, 對至聖者忠心。”
- 聖經新譯本 - 以法蓮用虛謊, 以色列家用詭詐包圍著我; 猶大還是與 神對抗, 就是對抗那可信可靠的至聖者。”(本節在《馬索拉文本》為12:1)
- 呂振中譯本 - 以法蓮 用謊話圍繞着我, 以色列 家用詭詐 包圍着我 ; 猶大 對上帝還是刁頑, 對可信可靠的至聖者 還是任性 。
- 中文標準譯本 - 以法蓮用謊言圍繞我, 以色列家用欺騙圍着我。 猶大一再抗拒神, 抗拒信實的至聖者 。
- 現代標點和合本 - 「以法蓮用謊話, 以色列家用詭計圍繞我, 猶大卻靠神掌權, 向聖者有忠心 。
- 文理和合譯本 - 以法蓮以欺誑環我、以色列家以詭譎繞我、猶大對於上帝、即信實之聖者、則貳其心、
- 文理委辦譯本 - 我至聖之主、誠愨是懷、以法蓮、以色列事余、中藏詐偽、猶大族歸我、常有貳心。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以法蓮 與 以色列 族、遍我四周言誑行詐、 猶大 尚恃天主有國、猶向聖主有忠心、 猶大尚恃天主有國猶向聖主有忠心或作猶大向天主向真誠之聖主飄流無定
- Nueva Versión Internacional - »Efraín me ha rodeado de mentiras, y el reino de Israel con fraude; Judá anda errante, lejos de Dios; ¡lejos del Dios santísimo y fiel!
- 현대인의 성경 - 이스라엘 백성은 거짓말과 속임수로 나를 둘러싸고 유다 백성은 신실하시고 거룩하신 하나님을 여전히 거역하고 있다.
- Новый Русский Перевод - Ефрем окружил Меня ложью, а дом Израилев обманом, и Иуда сильно противится Богу, и даже верному Святому .
- Восточный перевод - Ефраим окружает меня ложью, Исраил – обманом; Иудея отходит от Всевышнего, от Святого, Который верен.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ефраим окружает меня ложью, Исраил – обманом; Иудея отходит от Аллаха, от Святого, Который верен.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ефраим окружает меня ложью, Исроил – обманом; Иудея отходит от Всевышнего, от Святого, Который верен.
- リビングバイブル - イスラエルは偽りと欺きで私を取り囲みますが、 ユダはまだ主に信頼し、聖なる方に忠実です。
- Nova Versão Internacional - Efraim me cercou de mentiras, a casa de Israel, de enganos, e Judá é rebelde contra Deus, a saber, contra o Santo fiel.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ép-ra-im bao bọc Ta bằng lời dối trá và lừa gạt, nhưng Giu-đa vẫn vâng phục Đức Chúa Trời và trung tín với Đấng Thánh.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอฟราอิมล้อมกรอบเราด้วยคำโกหก พงศ์พันธุ์อิสราเอลห้อมล้อมเราด้วยการหลอกลวง และยูดาห์ดื้อด้านแม้แต่กับพระเจ้า ซึ่งเป็นองค์บริสุทธิ์ผู้ซื่อสัตย์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอฟราอิมเต็มด้วยความเท็จ และพงศ์พันธุ์อิสราเอลมีแต่ความหลอกลวง ยูดาห์ไม่ดำเนินในทางของพระเจ้า และไม่ภักดีต่อองค์ผู้บริสุทธิ์
- Thai KJV - เอฟราอิมได้กั้นล้อมเราไว้ด้วยความมุสา และวงศ์วานอิสราเอลล้อมเราด้วยเล่ห์ลวง แต่ยูดาห์ยังปกครองอยู่กับพระเจ้าและสัตย์ซื่ออยู่กับพวกวิสุทธิชน
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - คนเอฟราอิมห้อมล้อมเราด้วยพวกรูปเคารพที่หลอกลวง คนอิสราเอลห้อมล้อมเราด้วยการทรยศ แต่ยูดาห์ยังวนเวียนอยู่กับพระเจ้า เขายังซื่อสัตย์ต่อองค์ผู้ศักดิ์สิทธิ์นั้น
- onav - لَقَدْ حَاصَرَنِي أَفْرَايِمُ بِالْكَذِبِ وَبَيْتُ إِسْرَائِيلَ بِالنِّفَاقِ، وَمَازَالَ يَهُوذَا شَارِداً عَنِّي أَنَا اللهِ الْقُدُّوسِ الأَمِينِ.
交叉引用
- 何西阿书 12:7 - “商人手里拿著诡诈的天平, 喜爱敲诈勒索人。
- 以赛亚书 44:20 - 他所追求的是灰烬! 他的心被愚弄,使他偏离正道; 他不能救自己,也不会说: “我右手拿著的是个假东西!”
- 启示录 3:21 - 得胜的人,我要赐他与我同坐我的宝座,就像我已得胜,与我父同坐他的宝座一样。
- 启示录 5:10 - 使他们成为我们 神的王国和祭司, 他们将会在地上为王。”
- 何西阿书 4:2 - 只有咒语、撒谎、 凶杀、偷盗、通奸, 血案频频,接连不断。
- 创世记 32:28 - 那人说:“你的名字不要再叫雅各,而要叫以色列,因为你与 神、与人搏斗,都赢了。”
- 何西阿书 12:1 - “以法莲以风为食, 他整天追逐东风, 增添虚谎和残暴。 他们与亚述结盟, 又将油运到埃及。”
- 诗篇 78:36 - 但他们张口欺骗他, 鼓舌对他说谎。
- 历代志下 29:1 - 希西家登基的时候年二十五岁,在耶路撒冷为王二十九年。他母亲名叫亚碧雅,是撒迦利亚的女儿。
- 历代志下 29:2 - 他做耶和华视为正的事,照著他先祖大卫所做的一切去做。
- 历代志下 29:3 - 希西家在他执政的第一年一月重开耶和华殿的门,进行整修。
- 历代志下 29:4 - 他把祭司和利未人召来,让他们聚集在东面的广场,
- 历代志下 29:5 - 对他们说:“利未人啊,你们要听我的话:现在你们要自洁,并洁净耶和华你们列祖之 神的殿,除去圣所中的污秽之物。
- 历代志下 29:6 - 我们的列祖叛逆 神,做了耶和华我们的 神视为恶的事,离弃他,转脸不顾耶和华的圣幕,以背对著他;
- 历代志下 29:7 - 他们甚至封闭廊门,熄灭灯火,既不烧香,也不在圣所中献燔祭给以色列的 神。
- 历代志下 29:8 - 因此,耶和华的震怒临到犹大和耶路撒冷,使他们的下场令人恐惧、惊恐,被人嗤笑,就像你们亲眼所见的一样。
- 历代志下 29:9 - 所以我们的列祖丧身刀下,我们的儿女和妻子也为此成为俘虏。
- 历代志下 29:10 - 现在我心中有意要与耶和华 以色列的 神立约,好使他的震怒转离我们。
- 历代志下 29:11 - 我的孩子们,现在你们不要懈怠,因为耶和华拣选你们站在他面前侍奉他,为要做他的仆人,向他烧献祭物。”
- 历代志下 29:12 - 于是,利未人全都起来。他们是哥辖的子孙亚玛赛的儿子玛哈、亚撒利雅的儿子约珥;米拉利的子孙押狄的儿子基士、耶哈利勒的儿子亚撒利雅;革顺的子孙辛玛的儿子约亚及约亚的儿子伊甸;
- 历代志下 29:13 - 以利察范的子孙申利和耶利;亚萨的子孙撒迦利亚和玛探雅;
- 历代志下 29:14 - 希幔的子孙耶希列和示每;耶杜顿的子孙示玛雅和乌薛。
- 历代志下 29:15 - 他们集合各自的亲族,先洁净自己,然后照著王的吩咐,根据耶和华的命令,进去洁净耶和华的殿。
- 历代志下 29:16 - 祭司进入耶和华殿的内部进行洁净,把他们在耶和华殿里找到的所有污秽之物,都搬到耶和华殿的院子里,利未人再接过来搬到城外的汲沦溪谷。
- 历代志下 29:17 - 他们在正月初一开始洁净圣殿,到第八天来到耶和华殿的门廊。他们用八天洁净耶和华的殿,到正月十六日才完成。
- 历代志下 29:18 - 于是他们进入王宫晋见希西家王,说:“我们已经洁净整个耶和华的殿、燔祭坛和坛的所有器物,以及呈献饼桌和桌子的所有器物。
- 历代志下 29:19 - 亚哈斯王在位期间叛逆 神之时丢弃的所有器物,我们全都备妥,也洁净了,现在都放在耶和华的祭坛前。”
- 历代志下 29:20 - 希西家王清早起来,召集城中的领袖上耶和华的殿。
- 历代志下 29:21 - 他们牵来七头公牛、七只公绵羊、七只羔羊和七只公山羊,要为王国、为圣所和犹大人作赎罪祭。王吩咐亚伦的子孙,就是那些祭司,把牠们献在耶和华的祭坛上。
- 历代志下 29:22 - 领袖们宰献公牛,祭司把血接过来,泼在祭坛上;然后宰献公绵羊,把血泼在祭坛上;再宰献羔羊,也把血泼在祭坛上。
- 历代志下 29:23 - 最后把作赎罪祭的公山羊牵到王和会众面前,王和会众就把手按在公山羊的头上。
- 历代志下 29:24 - 祭司宰献公山羊,把血泼在祭坛上作赎罪祭,为所有以色列人赎罪,因为王吩咐要为所有以色列人献上燔祭和赎罪祭。
- 历代志下 29:25 - 希西家王根据耶和华藉著先知们吩咐的,遵照大卫王的先见迦得和先知拿单的命令,指派利未人在耶和华的殿中敲钹、鼓瑟并弹琴奏乐。
- 历代志下 29:26 - 利未人拿著大卫的乐器,祭司持著号筒,一同站立。
- 历代志下 29:27 - 希西家吩咐把燔祭献在祭坛上。开始献燔祭的时候,就开始向耶和华歌唱,并且用号筒和以色列王大卫的乐器伴奏。
- 历代志下 29:28 - 全体会众都敬拜,歌者唱歌,号手吹号,直到献完燔祭。
- 历代志下 29:29 - 献祭完毕,王和所有在场的人都屈膝敬拜。
- 历代志下 29:30 - 希西家王和众领袖又吩咐利未人用大卫和亚萨先见的诗词赞美耶和华,于是他们高高兴兴地赞美耶和华,屈身敬拜。
- 历代志下 29:31 - 希西家说:“现在你们承受圣职归耶和华了。请到前面来,把祭牲和感恩祭带到耶和华的殿里。”于是会众把祭牲和感恩祭带来,所有甘心乐意的人都把燔祭带来。
- 历代志下 29:32 - 会众带来的燔祭数目如下:公牛七十头、公绵羊一百只、羔羊二百只,全都献给耶和华为燔祭。
- 何西阿书 4:15 - “以色列啊,即使你放纵行淫, 愿犹大不会承担罪责。 你们不要到吉甲去, 不要前往伯亚文, 也不要指著永活的耶和华起誓。
- 以赛亚书 59:3 - 你们的手掌被鲜血玷污, 手指被罪行污秽, 嘴唇说虚假之言, 舌头讲奸恶之语。
- 以赛亚书 59:4 - 无人兴讼按公义, 无人诉讼凭诚实; 他们倚靠虚无,说话虚假, 怀了折磨,生了奸恶。
- 哥林多前书 6:2 - 难道你们不知道圣徒要审判世界吗?如果世界要由你们来审判,难道你们不配审理最小的案件吗?
- 以赛亚书 29:13 - 主说: “这人民口说亲近我, 嘴唇上尊敬我, 他们的心却远离我。 他们对我的敬畏, 不过是人的规条, 人教导的东西。
- 列王纪下 18:4 - 他废去丘坛,打碎神碑,砍掉亚舍拉柱;他又打碎摩西所做的铜蛇,因为直到那些日子,以色列人仍然向它烧献祭物,称它为铜蛇神。
- 列王纪下 18:5 - 他信靠耶和华 以色列的 神,在他以前或以后的犹大列王中,没有一个能与他媲美。
- 列王纪下 18:6 - 他紧紧依随耶和华,没有背弃他;他遵守耶和华对摩西的吩咐。
- 列王纪下 18:7 - 耶和华与他同在,无论他做甚么都获得成功。他背叛亚述王,不再臣服他。
- 弥迦书 6:12 - 城里的富户充满暴力, 居民说话虚假, 口舌诡诈。
- 何西阿书 7:16 - 他们回转,却不是归向 神。 他们像松垮的弓弦。 他们的领袖要因自己舌头的狂傲而丧身刀下; 这样,他们将成为埃及地之人的笑柄。”
- 启示录 1:6 - 又使我们成为一个王国,做他父 神的祭司,荣耀、权能都属于他,直到永永远远。阿们!